登陆注册
5387200000043

第43章 ACT III(9)

ANA. I shall go mad.

THE DEVIL. [gallantly] Ah, Senora, do not be anxious. You come to us from earth, full of the prejudices and terrors of that priest-ridden place. You have heard me ill spoken of; and yet, believe me, I have hosts of friends there.

ANA. Yes: you reign in their hearts.

THE DEVIL. [shaking his head] You flatter me, Senora; but you are mistaken. It is true that the world cannot get on without me; but it never gives me credit for that: in its heart it mistrusts and hates me. Its sympathies are all with misery, with poverty, with starvation of the body and of the heart. I call on it to sympathize with joy, with love, with happiness, with beauty.

DON JUAN. [nauseated] Excuse me: I am going. You know I cannot stand this.

THE DEVIL. [angrily] Yes: I know that you are no friend of mine.

THE STATUE. What harm is he doing you, Juan? It seems to me that he was talking excellent sense when you interrupted him.

THE DEVIL. [warmly shaking the statue's hand] Thank you, my friend: thank you. You have always understood me: he has always disparaged and avoided me.

DON JUAN. I have treated you with perfect courtesy.

THE DEVIL. Courtesy! What is courtesy? I care nothing for mere courtesy. Give me warmth of heart, true sincerity, the bond of sympathy with love and joy--

DON JUAN. You are making me ill.

THE DEVIL. There! [Appealing to the statue] You hear, sir! Oh, by what irony of fate was this cold selfish egotist sent to my kingdom, and you taken to the icy mansions of the sky!

THE STATUE. I can't complain. I was a hypocrite; and it served me right to be sent to heaven.

THE DEVIL. Why, sir, do you not join us, and leave a sphere for which your temperament is too sympathetic, your heart too warm, your capacity for enjoyment too generous?

THE STATUE. I have this day resolved to do so. In future, excellent Son of the Morning, I am yours. I have left Heaven for ever.

THE DEVIL. [again grasping his hand] Ah, what an honor for me!

What a triumph for our cause! Thank you, thank you. And now, my friend--I may call you so at last--could you not persuade HIM to take the place you have left vacant above?

THE STATUE. [shaking his head] I cannot conscientiously recommend anybody with whom I am on friendly terms to deliberately make himself dull and uncomfortable.

THE DEVIL. Of course not; but are you sure HE would be uncomfortable? Of course you know best: you brought him here originally; and we had the greatest hopes of him. His sentiments were in the best taste of our best people. You remember how he sang? [He begins to sing in a nasal operatic baritone, tremulous from an eternity of misuse in the French manner].

Vivan le femmine!

Viva il buon vino!

THE STATUE. [taking up the tune an octave higher in his counter tenor]

Sostegno a gloria D'umanita.

THE DEVIL. Precisely. Well, he never sings for us now.

DON JUAN. Do you complain of that? Hell is full of musical amateurs: music is the brandy of the damned. May not one lost soul be permitted to abstain?

THE DEVIL. You dare blaspheme against the sublimest of the arts!

DON JUAN. [with cold disgust] You talk like a hysterical woman fawning on a fiddler.

THE DEVIL. I am not angry. I merely pity you. You have no soul; and you are unconscious of all that you lose. Now you, Senor Commander, are a born musician. How well you sing! Mozart would be delighted if he were still here; but he moped and went to heaven. Curious how these clever men, whom you would have supposed born to be popular here, have turned out social failures, like Don Juan!

DON JUAN. I am really very sorry to be a social failure.

THE DEVIL. Not that we don't admire your intellect, you know. We do. But I look at the matter from your own point of view. You don't get on with us. The place doesn't suit you. The truth is, you have--I won't say no heart; for we know that beneath all your affected cynicism you have a warm one.

DON JUAN. [shrinking] Don't, please don't.

THE DEVIL. [nettled] Well, you've no capacity for enjoyment. Will that satisfy you?

DON JUAN. It is a somewhat less insufferable form of cant than the other. But if you'll allow me, I'll take refuge, as usual, in solitude.

THE DEVIL. Why not take refuge in Heaven? That's the proper place for you. [To Ana] Come, Senora! could you not persuade him for his own good to try a change of air?

ANA. But can he go to Heaven if he wants to?

THE DEVIL. What's to prevent him?

ANA. Can anybody--can I go to Heaven if I want to?

THE DEVIL. [rather contemptuously] Certainly, if your taste lies that way.

ANA. But why doesn't everybody go to Heaven, then?

THE STATUE. [chuckling] I can tell you that, my dear. It's because heaven is the most angelically dull place in all creation: that's why.

THE DEVIL. His excellency the Commander puts it with military bluntness; but the strain of living in Heaven is intolerable.

There is a notion that I was turned out of it; but as a matter of fact nothing could have induced me to stay there. I simply left it and organized this place.

THE STATUE. I don't wonder at it. Nobody could stand an eternity of heaven.

THE DEVIL. Oh, it suits some people. Let us be just, Commander: it is a question of temperament. I don't admire the heavenly temperament: I don't understand it: I don't know that I particularly want to understand it; but it takes all sorts to make a universe. There is no accounting for tastes: there are people who like it. I think Don Juan would like it.

DON JUAN. But--pardon my frankness--could you really go back there if you desired to; or are the grapes sour?

THE DEVIL. Back there! I often go back there. Have you never read the book of Job? Have you any canonical authority for assuming that there is any barrier between our circle and the other one?

ANA. But surely there is a great gulf fixed.

同类推荐
  • 答陆澧

    答陆澧

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 赴冯翊作

    赴冯翊作

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 摄大乘论释序(十五卷成)

    摄大乘论释序(十五卷成)

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 四分僧戒本

    四分僧戒本

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 阿弥陀经义记

    阿弥陀经义记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 浮生为安

    浮生为安

    这是一个故事,有虐有凄,亦有乐有幸。这是一个记载着惊鸿女将和与朝廷不容的山门之主虐爱情仇的故事;这是一个关于亲情,爱情,忠情的故事;这是一个写着背叛,苦泪,绝望的故事;这是一个赞扬热血,友情,信任,承诺的故事……这是一个故事,一个很长的故事,希望你耐心的读下去……
  • 复仇新娘

    复仇新娘

    展牧风发现柳亨盗用公款,却害死了柳亨。为了弥补柳亨的女儿柳月儿,他不惜用一生做堵住娶柳月儿为妻。可是怎么知道在不知不觉当中竟然爱上了柳月儿,当他发现的时候已经不可自拔。柳月儿万万没想到深爱的男人竟然是杀害父亲的凶手,更加没有料到在这个时候竟然会怀孕。这是天意还是上天对自己的惩罚,自己怎么对得起九泉之下的父亲?
  • 校草独宠:初恋,你好甜

    校草独宠:初恋,你好甜

    天之骄女和天之骄子总会相遇。而季秋雁和顾苍梧、景承渊也是那注定要相遇的人。年幼的初识就注定无论他们身份有着多大的差别,他们的感情始终最为纯粹……
  • 倾我一生换你浅笑安然

    倾我一生换你浅笑安然

    某日,贺琛和朋友放大话,说:“我贺琛这辈子都不可能再回头找黎郁子,我要再喜欢她我就是狗。”后来,“郁子,你饿了吗?”“郁子,你累不累?”“郁子,你缺司机吗?”满脸殷勤的贺琛就差没摇尾巴了。“听说,谁喜欢我谁是狗?”“汪汪汪~”“汪汪汪~”(当初的贺琛有多傲娇,现在就有多后悔)
  • 御魔有道

    御魔有道

    仙魔一念,人间千年,御魔卫正,殊途同归……
  • 哪里是天堂

    哪里是天堂

    罗伟章, 1967年生于四川宣汉县,毕业于重庆师范大学中文系、上海作家研究生班。曾获人民文学奖、小说选刊奖、中篇小说选刊奖、小说月报百花奖、四川文学奖等,巴金文学院签约作家,被有关专家称为“活跃的同辈当中分量最重、最突出、最值得关注的作家之一”。中国作家协会会员,现居成都。
  • 我在回忆里等你

    我在回忆里等你

    他有穷困的童年,没有为爱痴狂的勇气,她有最灿烂的笑容,没有对残酷现实的感同身受。所以他和她,有最伤感的幸福,只期待在回忆的尽头相遇。从他成为她家养子的那一天起,他只会亦步亦趋,不会有哪怕一步的逾矩,却为了她,瞒天过海,偷尝爱神无意间洒落的丝丝甘甜,就算饮鸩止渴,也甘之若饴。而在那最最甜蜜的往昔啊,他却没有说过一句“我爱你”……他和她在一起,有一种孤零零的温暖,好像在失落的世界里相依为命,只有彼此,不可替代。而她却在最爱的时候离开,一去七年。时光不可倒流,所以最动人的誓言不是“我爱你”,而是“在一起”。
  • 德鲁克管理思想(大全集)

    德鲁克管理思想(大全集)

    人人都需要德鲁克,无论你是老板、管理者,还是普通员工。老板能够从德鲁克深邃的眼睛里读懂什么是规划、目标、决策、人事、利润、创新等关乎企业生命的重大问题;管理者能够从德鲁克浩如瀚海的知识海洋里找到实现卓越管理的方法和工具;普通员工能够跟随德鲁克的教诲轻松应对人际关系、成效、自我成长、沟通、自我控制等关乎职场命运的多个困惑,从而实现职业上的高速成长。
  • 重生之农家奶爸

    重生之农家奶爸

    重生了,没有主角光环,没有特殊能力,反倒成了一个三岁孩子爹。穷困潦倒的生活,巨额的债务,还有那冷眼旁观的乡亲……罗峰应该怎么活下去呢?
  • 不灭玄帝

    不灭玄帝

    苏家少主,从小到大受尽冷眼嘲讽,机缘巧合之下得至母亲遗留神阶玄功诛仙吞天诀,之后,凭借自身实力夺得全城最强,从那以后,他步步变强,弹指灭燕家,杀天位天才,得天阶玄魂,闯四方绝地,咬牙苦修炼,吞噬无尽玄魂,鏖战天下各族,融合各种血脉,保护最重要之人。