登陆注册
5388000000001

第1章

I would wish to declare, at the beginning of this story, that Ishall never regard that cluster of islets which we call Bermuda as the Fortunate Islands of the ancients. Do not let professional geographers take me up, and say that no one has so accounted them, and that the ancients have never been supposed to have gotten themselves so far westwards. What I mean to assert is this--that, had any ancient been carried thither by enterprise or stress of weather, he would not have given those islands so good a name. That the Neapolitan sailors of King Alonzo should have been wrecked here, I consider to be more likely. The vexed Bermoothes is a good name for them. There is no getting in or out of them without the greatest difficulty, and a patient, slow navigation, which is very heart-rending. That Caliban should have lived here I can imagine;that Ariel would have been sick of the place is certain; and that Governor Prospero should have been willing to abandon his governorship, I conceive to have been only natural. When one regards the present state of the place, one is tempted to doubt whether any of the governors have been conjurors since his days.

Bermuda, as all the world knows, is a British colony at which we maintain a convict establishment. Most of our outlying convict establishments have been sent back upon our hands from our colonies, but here one is still maintained. There is also in the islands a strong military fortress, though not a fortress looking magnificent to the eyes of civilians, as do Malta and Gibraltar. There are also here some six thousand white people and some six thousand black people, eating, drinking, sleeping, and dying.

The convict establishment is the most notable feature of Bermuda to a stranger, but it does not seem to attract much attention from the regular inhabitants of the place. There is no intercourse between the prisoners and the Bermudians. The convicts are rarely seen by them, and the convict islands are rarely visited. As to the prisoners themselves, of course it is not open to them--or should not be open to them--to have intercourse with any but the prison authorities.

There have, however, been instances in which convicts have escaped from their confinement, and made their way out among the islands.

Poor wretches! As a rule, there is but little chance for any that can so escape. The whole length of the cluster is but twenty miles, and the breadth is under four. The prisoners are, of course, white men, and the lower orders of Bermuda, among whom alone could a runagate have any chance of hiding himself, are all negroes; so that such a one would be known at once. Their clothes are all marked.

Their only chance of a permanent escape would be in the hold of an American ship; but what captain of an American or other ship would willingly encumber himself with an escaped convict? But, nevertheless, men have escaped; and in one instance, I believe, a convict got away, so that of him no farther tidings were ever heard.

For the truth of the following tale I will not by any means vouch.

If one were to inquire on the spot one might probably find that the ladies all believe it, and the old men; that all the young men know exactly how much of it is false and how much true; and that the steady, middle-aged, well-to-do islanders are quite convinced that it is romance from beginning to end. My readers may range themselves with the ladies, the young men, or the steady, well-to-do, middle-aged islanders, as they please.

Some years ago, soon after the prison was first established on its present footing, three men did escape from it, and among them a certain notorious prisoner named Aaron Trow. Trow's antecedents in England had not been so villanously bad as those of many of his fellow-convicts, though the one offence for which he was punished had been of a deep dye: he had shed man's blood. At a period of great distress in a manufacturing town he had led men on to riot, and with his own hand had slain the first constable who had endeavoured to do his duty against him. There had been courage in the doing of the deed, and probably no malice; but the deed, let its moral blackness have been what it might, had sent him to Bermuda, with a sentence against him of penal servitude for life. Had he been then amenable to prison discipline,--even then, with such a sentence against him as that,--he might have won his way back, after the lapse of years, to the children, and perhaps, to the wife, that he had left behind him; but he was amenable to no rules--to no discipline. His heart was sore to death with an idea of injury, and he lashed himself against the bars of his cage with a feeling that it would be well if he could so lash himself till he might perish in his fury.

And then a day came in which an attempt was made by a large body of convicts, under his leadership, to get the better of the officers of the prison. It is hardly necessary to say that the attempt failed.

Such attempts always fail. It failed on this occasion signally, and Trow, with two other men, were condemned to be scourged terribly, and then kept in solitary confinement for some lengthened term of months. Before, however, the day of scourging came, Trow and his two associates had escaped.

同类推荐
热门推荐
  • 云安公主下降奉诏作

    云安公主下降奉诏作

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 一个拥抱的距离

    一个拥抱的距离

    今年夏天,井上樱终于圆了她今生最神圣最伟大最振奋人心的梦想,出了第一部耽美漫画。你问她为什么是出耽美漫画,难道有特殊癖好?没错,正如您所见,年仅17岁的井上樱同学是个不折不扣的同人女,喜欢看男男胜过男女,江湖人称腐女。但如果你觉得她也是圈中人那就冤枉她了,又如果你觉得她见男人就YY那也太小瞧她了,人家只对美男有兴趣。用她自己的话形容,看到两个帅哥走在一起,那是多么亮眼又神圣不可侵犯的靓丽美景。为了伟大的耽美事业,她宁愿牺牲小我完成大我,这辈子不交男友,即使交了也不要帅哥美男……可是,偏偏——同人女井上樱就在那个秋日的黄昏与被她认定配女人绝对浪费的帅哥戏剧性的相遇了……
  • 我和陆先生的隐婚时光

    我和陆先生的隐婚时光

    【1V1甜宠文!原名《隐婚好缠绵:亿万老公宠上天!》】一场车祸,被前任亲手送进入狱,三年后,相亲三分钟,领证闪婚,发觉相错人,却不想嫁个只手遮天的豪门总裁。顾汐初见陆逸轩,互相道了姓名年龄后,他说:“带户口本了吗?有空我们就把证领了,我一会还要赶飞机。”几年后,顾汐站在台上发表获奖感言。记者问:顾汐,是什么让你放弃顾氏总裁,而选择进入演艺圈,顾汐说:“都说一个成功的男人,必然有一个背后的女人,而我,却是相错亲,嫁对人,成就了我的今天。”多年后,顾汐问陆逸轩:“你当初为何见一面就娶我?不会觉得太快?”陆逸轩眸子没有抬一下,声线低沉道:“不快,我想娶你很久了。”
  • 金箓大斋启盟仪

    金箓大斋启盟仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 灵眼皇妃,这个大臣不好惹

    灵眼皇妃,这个大臣不好惹

    一场穿越,她掉进了一个铺设千年的迷。他自称是迎她回宫的大臣,却在她回宫当天就占有了她。他喂他哑药,将她扔进了开水桶,还让她从他的贴身婢女一路变成皇帝的宠妃。白日里,他仍旧是朝庭呼风唤雨的大臣;夜里,却几次三番出现在她的寝宫……
  • 若爱若幻

    若爱若幻

    走过半段青春,没有资格对它指指点点,就自作主张对它怀念,没有来得及观览它的一切,就遗憾中发现许些情节开始泛黄开始断片。这才想起在亦真亦幻中成长的自己,这才想起曾经梦见的未来,这才想起过去憧憬的现在。这才想起他们,她们,想起她。她也会吧。现在不会未来也会吧。未来的我们是否会仍记得现在的过去和现在,想起对过去而言的未来?那段未来,又是否平安?
  • 扭曲的时间

    扭曲的时间

    有时,它如离弦之箭;有时,它像老牛拉破车;有时,它又好似蜗牛般爬行。我们惜时如金,我们又随意抛撒,但我们总是希望更多地拥有它。对我们来说,时间是那样自然,以至于很容易使人忘记。实际上,它是多么奇特,奇特得简直令人震惊。我们对时间了解得越多,就越是对它感到焦躁不安,就像一团乱麻,剪不断,理还乱。为什么它只往一个方向流动?它是真实的存在,抑或只是我们想象中的幻觉?时间旅行有可能吗?它是怎样开始的?它会结束吗?它能够提供晦涩难懂的万物至理吗?时间为何物?时间是什么?正是这个问题,一直困扰着从古代哲学家到启蒙运动以及之后的许多科学家。
  • 伟大导师:列宁(创造历史的风云人物)

    伟大导师:列宁(创造历史的风云人物)

    名人创造了历史,名人改写了历史,那些走在时代最前列、深深影响和推动了历史进程的名人永远会被广大人民所拥戴、所尊重、所铭记。古往今来,有多少中外名人不断地涌现在人们的目光里,这些出类拔萃、彪炳千古、流芳百世的名人中,有家国天下的政治家,有叱咤风云的军事家,有超乎凡人的思想家,有妙笔生花的文学家,有造福人类的科学家,有想象非凡的艺术家……他们永远不会被人们忘记!
  • 诺贝尔文学奖文集:倔犟的姑娘

    诺贝尔文学奖文集:倔犟的姑娘

    诺贝尔文学奖,以其人类理想主义的伟大精神,为世界文学提供了永恒的标准。其中所包含的诗、小说、散文、戏剧、哲学、史学等不同体裁。不同风格的杰作,流光溢彩,各具特色,全面展现了20世纪世界文学的总体各局。这些路数迥异的作家,虽语种不同、观念不同、背景不同,但他们那高擎思想主义旗帜的雄姿是相同的,他们那奋勇求索的自由精神是相同的。而他们的雄姿,无不闪现于他们的作品之中;他们的精神,无不渗透于这些作品的字里行间。这套丛书所承载的,正是他们那令万世崇敬的全部精华。一套丛书,为我们竖起了一座20世纪的文学丰碑。
  • 快穿之嚣张宿主求勾搭

    快穿之嚣张宿主求勾搭

    (没有签约,1V1)风华向来是天之骄子,不满百岁便站在大陆顶端俯视其他人。可是,有一天,风华死了?绑定系统,做任务。可是,那个谁,还有,那个谁,我们以前是不是见过?直到过尽千帆,风华才知道,是她忘记了,忘记了她曾经爱过的那个人。既然他们不想她好过,她就变强,打肿他们的脸。(简介无能,请移居正文,作者文笔不好,喜欢就收藏,不喜欢就此别过!)