登陆注册
5388200000008

第8章

Yet the Countess had scarcely given him a glance; she saw none of the various perfections, human and equine, commended to her notice, and fell back again in the carriage, with a slight movement of the eyelids intended to express her acquiescence in her husband's views. The Colonel fell asleep again, and both husband and wife reached Tours without another word. Not one of those enchanting views of everchanging landscape through which they sped had drawn so much as a glance from Julie's eyes.

Mme. d'Aiglemont looked now and again at her sleeping husband. While she looked, a sudden jolt shook something down upon her knees. It was her father's portrait, a miniature which she wore suspended about her neck by a black cord. At the sight of it, the tears, till then kept back, overflowed her eyes, but no one, save perhaps the Englishman, saw them glitter there for a brief moment before they dried upon her pale cheeks.

Colonel d'Aiglemont was on his way to the South. Marshal Soult was repelling an English invasion of Bearn; and d'Aiglemont, the bearer of the Emperor's orders to the Marshal, seized the opportunity of taking his wife as far as Tours to leave her with an elderly relative of his own, far away from the dangers threatening Paris.

Very shortly the carriage rolled over the paved road of Tours, over the bridge, along the Grande-Rue, and stopped at last before the old mansion of the /ci-devant/ Marquise de Listomere-Landon.

The Marquise de Listomere-Landon, with her white hair, pale face, and shrewd smile, was one of those fine old ladies who still seem to wear the paniers of the eighteenth century, and affects caps of an extinct mode. They are nearly always caressing in their manners, as if the heyday of love still lingered on for these septuagenarian portraits of the age of Louis Quinze, with the faint perfume of /poudre a la marechale/ always clinging about them. Bigoted rather than pious, and less of bigots than they seem, women who can tell a story well and talk still better, their laughter comes more readily for an old memory than for a new jest--the present intrudes upon them.

When an old waiting-woman announced to the Marquise de Listomere-Landon (to give her the title which she was soon to resume) the arrival of a nephew whom she had not seen since the outbreak of the war with Spain, the old lady took off her spectacles with alacrity, shut the /Galerie de l'ancienne Cour/ (her favorite work), and recovered something like youthful activity, hastening out upon the flight of steps to greet the young couple there.

Aunt and niece exchanged a rapid glance of survey.

"Good-morning, dear aunt," cried the Colonel, giving the old lady a hasty embrace. "I am bringing a young lady to put under your wing. Ihave come to put my treasure in your keeping. My Julie is neither jealous nor a coquette, she is as good as an angel. I hope that she will not be spoiled here," he added, suddenly interrupting himself.

"Scapegrace!" returned the Marquise, with a satirical glance at her nephew.

She did not wait for her niece to approach her, but with a certain kindly graciousness went forward herself to kiss Julie, who stood there thoughtfully, to all appearance more embarrassed than curious concerning her new relation.

"So we are to make each other's acquaintance, are we, my love?" the Marquise continued. "Do not be too much alarmed of me. I always try not to be an old woman with young people."On the way to the drawing-room, the Marquise ordered breakfast for her guests in provincial fashion; but the Count checked his aunt's flow of words by saying soberly that he could only remain in the house while the horses were changing. On this the three hurried into the drawing-room. The Colonel had barely time to tell the story of the political and military events which had compelled him to ask his aunt for a shelter for his young wife. While he talked on without interruption, the older lady looked from her nephew to her niece, and took the sadness in Julie's white face for grief at the enforced separation.

"Eh! eh!" her looks seemed to say, "these young things are in love with each other."The crack of the postilion's whip sounded outside in the silent old grass-grown courtyard. Victor embraced his aunt once more, and rushed out.

"Good-bye, dear," he said, kissing his wife, who had followed him down to the carriage.

"Oh! Victor, let me come still further with you," she pleaded coaxingly. "I do not want to leave you----""Can you seriously mean it?"

"Very well," said Julie, "since you wish it." The carriage disappeared.

"So you are very fond of my poor Victor?" said the Marquise, interrogating her niece with one of those sagacious glances which dowagers give younger women.

"Alas, madame!" said Julie, "must one not love a man well indeed to marry him?"The words were spoken with an artless accent which revealed either a pure heart or inscrutable depths. How could a woman, who had been the friend of Duclos and the Marechal de Richelieu, refrain from trying to read the riddle of this marriage? Aunt and niece were standing on the steps, gazing after the fast vanishing caleche. The look in the young Countess' eyes did not mean love as the Marquise understood it. The good lady was a Provencale, and her passions had been lively.

"So you were captivated by my good-for-nothing of a nephew?" she asked.

Involuntarily Julie shuddered, something in the experienced coquette's look and tone seemed to say that Mme. de Listomere-Landon's knowledge of her husband's character went perhaps deeper than his wife's. Mme.

d'Aiglemont, in dismay, took refuge in this transparent dissimulation, ready to her hand, the first resource of an artless unhappiness. Mme.

de Listomere appeared to be satisfied with Julie's answers; but in her secret heart she rejoiced to think that here was a love affair on hand to enliven her solitude, for that her niece had some amusing flirtation on foot she was fully convinced.

同类推荐
  • 瑜伽师地论释

    瑜伽师地论释

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 送赵六贞固

    送赵六贞固

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Lady Windermere's Fan

    Lady Windermere's Fan

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 法海遗珠

    法海遗珠

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 文选

    文选

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 纨绔狂妃:邪王无限宠

    纨绔狂妃:邪王无限宠

    顾蔓,丞相府嫡女,胆小懦弱,任由欺凌,将打不还手,骂不还嘴,进行到底,直到她香消玉坠。一朝穿越,强大灵魂注入体内,再次睁眼,寒光乍现,有怨报怨,有仇报仇,欺她的,一个都别想逃。某天,他带着格外的认真来找她:“蔓蔓,你愿意做我的王妃吗?”简朴的话,却如同动人的旋律,在顾蔓的心底荡起层层涟漪。
  • 母后不靠谱之超宝夺位记

    母后不靠谱之超宝夺位记

    某男紧盯银幕,高级会议中。蓦然铃音大作,为“老婆老婆我爱你”。各高级管理当场雷倒。镇定自若接起,彼边传来超宝的紧急呼救:“报告父皇,母后把她三年的卖笑钱输光了!”超宝的语气显露出可疑的兴奋。男人面色无波,无动于衷:“嗯。”带上无线耳机,继续会议。五分钟过后,超宝惊呼:“父皇,不好了!母后把你们的定情之物押上了。”超宝的语气略显激动。男人蹙了蹙眉,此时银幕指数暴闪,他:“哦。”十分钟后,超宝大吼:“不得了啦父皇,母后把自己押上赌桌了!”超宝的语气兴灾乐祸。“什么?!你顶住,老子马上到!”某男中止会议,气急败坏。一众管理呆若木鸡。超宝:“我勒了个去,不介意换爸比。”男人咬牙切齿:“赢了,老子退位给你上!”超宝欢呼:“收到,一手交圣诣一手交货。”当某女哀呼天亡我也之时,帝王宝宝从天而降:“这女人我要啦!”全场雷绝。赌局惊心动魄进行中,某女盯着超宝急呼:“哎呀,先别管其他,先赌老娘!”而后,男神黑脸而来,震慑全场。「独家构思,请勿雷同。」
  • 我在机场等船来

    我在机场等船来

    “你知道两条平行线强行相交的结果是什么吗?如果没有停在交点只会越来越远。”没有开始又怎么会有结局,两个世界的人到底还是走不到一起。一个人的成全好过三个人的纠结.
  • 孔子与山西

    孔子与山西

    孔子与山西的人和事,确实有过种种直接或间接、紧密或松散的联系。尤其是孔子儒学对于山西的历史文化,有着重大的影响。
  • 惑国不殃民

    惑国不殃民

    上至文人雅士,下至地痞文盲,人人皆知,当朝出了个大奸臣。此人虽顽疾缠身命不久矣,却长了张蛊惑人心的脸,竟惹得太子为他染上龙阳之癖。陛下驾崩,他更嚣张。前儿辅佐年幼皇子逼宫造反,昨儿个抄了某大臣满门,今儿更荒唐,垂帘听政不说,还当众轻薄大将军独女!!这还得了!?文武大臣哭倒在将军府门口:将军,快收了这妖孽吧!然某奸臣勃然大怒:“谁敢扰我岳父安宁?”陆璇手中红缨轻挑,直指要害:“乱朝纲者,人必诛之!”某奸臣勾唇笑得妖冶,讨好道:“阿璇,你看,当年陷害你的奸臣已经被我斩了。”天下哗然,此人万般算尽,不为祸国殃民,只为护一人周全?
  • 嚣张红颜斗冷帝

    嚣张红颜斗冷帝

    【她是个顽固的小强,看小强如何虐死众多天才!成为七国八家争抢的宝物!】穿越前,她是商界一手扶起家业的实力女总裁,穿越后,她成为林家小姐,传闻受天下人唾弃的第一色女!林家众多天才子女中唯一的废材!奋斗的小强强大自己,只为自己当初狠狠撂下那句:“今日你们站在林侊头上,他日,我林侊定将踩在你坟上!”他邪魅,他腹黑,他霸道,他温柔,他纯净,他病秧…为毛美男个个都与她有关?!个个谈笑风生间杀人如切菜!身陷变态家族,又种神秘妖心蛊,她初入凤宫一剑秒光传闻中与神同齐的杀手!震慑无数人眼球。七国鼎力,八家天下,这世界潜移默化间风起云涌血光漫天!她娇小身躯手握神器,引领群雄,主天下沉浮!但是……这一个个靠过来的男人是怎么回事?什么?她曾经把他们那啥啥了?!有没有搞错!昔日的男宠找上门,她又是如何哭笑不得?她该如何证明她对他们没兴趣?!斗冷帝,踩天才,她要血洗耻辱!权掌天下!那男人的地位她高攀不起?!好!她就要坐上与那男人同等的位置,以更骄傲的姿态,藐视天下!【本文HE,主强配也强,文笔保证,内容需要美男多多,欢迎收藏】
  • 鲁豫有约:戏骨

    鲁豫有约:戏骨

    此书收录影视界实力戏骨的趣味人生与洒脱态度:不同流,才精彩的濮存昕;这爷们儿是角儿的陈宝国;我的性格是“玩命”的刘威;卡通皇帝张铁林;奶油小生大变脸之唐国强;“两头坏”的王刚等。人生如戏,戏如人生,这些人物如何演好戏,又过好人生?
  • 如果我忘了你,耶路撒冷:阿米亥诗集

    如果我忘了你,耶路撒冷:阿米亥诗集

    本书集结了阿米亥多年创作的精华,他的诗灵动而睿智,看似波澜不惊的语调下面充满着奇思妙想,以一种独特的方式记录了那个动荡的年代以色列人民的生活。同时阿米亥还喜欢引经据典,善于运用比喻,甚至能将《圣经》中那些遥远、神秘的传说带到纷杂、充斥着战乱、情欲的日常生活中去。《如果我忘了你,耶路撒冷:阿米亥诗集》由先锋诗人欧阳昱操刀翻译,译本可靠、简洁凝练。
  • 先生你哪位

    先生你哪位

    向晴从小寄居在舅父家受到了舅母百般虐待,后来在蛋糕店工作,做的一手漂亮的蛋糕,使得蛋糕店的生意火爆,老板娘更是连连给她加薪。齐皓奶奶过生日,为了表示对她老人家的尊敬齐皓上蛋糕店向向晴学习亲自做了一个蛋糕送给奶奶,却被记者偷拍到两人做蛋糕的情景,第二日便登上了报纸头版头条,齐皓奶奶高兴不已,要齐皓在她生日宴会上带向晴参加,齐皓自知这几年奶奶一直不高兴他单身的状况,为了哄奶奶开心不得已只好去找向晴花钱顾她当他的女朋友,向晴坚决不同意,然而齐皓却是找到了向晴的舅母把钱给她并说明了情况,舅母见钱眼开收下了钱,并且怂恿向晴答应齐皓提出的假装女友……
  • 辣妻乖乖,叫老公!

    辣妻乖乖,叫老公!

    男友变心了,变心的对象居然是她绝对意想不到的女人,理由是‘她不行’。喻小白冷冷笑开,她与他最亲热的行为就是额头吻,他如何知道她不行?既然他不仁,就别怪她无义,渣男与渣女结婚的当天,她手挽着渣男的小叔叔现身婚礼现场,这下子,渣男都要叫她婶婶了,爽。可为什么爽过了之后,原本答应她只是逢场作戏的男人却霸道的将她抵在了床上,一本正经的道:“我侄子叫你婶婶,那我们就是夫妻了,来,为夫的与你行夫妻礼……”喻小白仓皇后退,她真的不行,“你起开……”“起开再压下,好,为夫的遵命……”他说着,薄唇轻落,欺身而上……情节虚构,请勿模仿