登陆注册
5388200000008

第8章

Yet the Countess had scarcely given him a glance; she saw none of the various perfections, human and equine, commended to her notice, and fell back again in the carriage, with a slight movement of the eyelids intended to express her acquiescence in her husband's views. The Colonel fell asleep again, and both husband and wife reached Tours without another word. Not one of those enchanting views of everchanging landscape through which they sped had drawn so much as a glance from Julie's eyes.

Mme. d'Aiglemont looked now and again at her sleeping husband. While she looked, a sudden jolt shook something down upon her knees. It was her father's portrait, a miniature which she wore suspended about her neck by a black cord. At the sight of it, the tears, till then kept back, overflowed her eyes, but no one, save perhaps the Englishman, saw them glitter there for a brief moment before they dried upon her pale cheeks.

Colonel d'Aiglemont was on his way to the South. Marshal Soult was repelling an English invasion of Bearn; and d'Aiglemont, the bearer of the Emperor's orders to the Marshal, seized the opportunity of taking his wife as far as Tours to leave her with an elderly relative of his own, far away from the dangers threatening Paris.

Very shortly the carriage rolled over the paved road of Tours, over the bridge, along the Grande-Rue, and stopped at last before the old mansion of the /ci-devant/ Marquise de Listomere-Landon.

The Marquise de Listomere-Landon, with her white hair, pale face, and shrewd smile, was one of those fine old ladies who still seem to wear the paniers of the eighteenth century, and affects caps of an extinct mode. They are nearly always caressing in their manners, as if the heyday of love still lingered on for these septuagenarian portraits of the age of Louis Quinze, with the faint perfume of /poudre a la marechale/ always clinging about them. Bigoted rather than pious, and less of bigots than they seem, women who can tell a story well and talk still better, their laughter comes more readily for an old memory than for a new jest--the present intrudes upon them.

When an old waiting-woman announced to the Marquise de Listomere-Landon (to give her the title which she was soon to resume) the arrival of a nephew whom she had not seen since the outbreak of the war with Spain, the old lady took off her spectacles with alacrity, shut the /Galerie de l'ancienne Cour/ (her favorite work), and recovered something like youthful activity, hastening out upon the flight of steps to greet the young couple there.

Aunt and niece exchanged a rapid glance of survey.

"Good-morning, dear aunt," cried the Colonel, giving the old lady a hasty embrace. "I am bringing a young lady to put under your wing. Ihave come to put my treasure in your keeping. My Julie is neither jealous nor a coquette, she is as good as an angel. I hope that she will not be spoiled here," he added, suddenly interrupting himself.

"Scapegrace!" returned the Marquise, with a satirical glance at her nephew.

She did not wait for her niece to approach her, but with a certain kindly graciousness went forward herself to kiss Julie, who stood there thoughtfully, to all appearance more embarrassed than curious concerning her new relation.

"So we are to make each other's acquaintance, are we, my love?" the Marquise continued. "Do not be too much alarmed of me. I always try not to be an old woman with young people."On the way to the drawing-room, the Marquise ordered breakfast for her guests in provincial fashion; but the Count checked his aunt's flow of words by saying soberly that he could only remain in the house while the horses were changing. On this the three hurried into the drawing-room. The Colonel had barely time to tell the story of the political and military events which had compelled him to ask his aunt for a shelter for his young wife. While he talked on without interruption, the older lady looked from her nephew to her niece, and took the sadness in Julie's white face for grief at the enforced separation.

"Eh! eh!" her looks seemed to say, "these young things are in love with each other."The crack of the postilion's whip sounded outside in the silent old grass-grown courtyard. Victor embraced his aunt once more, and rushed out.

"Good-bye, dear," he said, kissing his wife, who had followed him down to the carriage.

"Oh! Victor, let me come still further with you," she pleaded coaxingly. "I do not want to leave you----""Can you seriously mean it?"

"Very well," said Julie, "since you wish it." The carriage disappeared.

"So you are very fond of my poor Victor?" said the Marquise, interrogating her niece with one of those sagacious glances which dowagers give younger women.

"Alas, madame!" said Julie, "must one not love a man well indeed to marry him?"The words were spoken with an artless accent which revealed either a pure heart or inscrutable depths. How could a woman, who had been the friend of Duclos and the Marechal de Richelieu, refrain from trying to read the riddle of this marriage? Aunt and niece were standing on the steps, gazing after the fast vanishing caleche. The look in the young Countess' eyes did not mean love as the Marquise understood it. The good lady was a Provencale, and her passions had been lively.

"So you were captivated by my good-for-nothing of a nephew?" she asked.

Involuntarily Julie shuddered, something in the experienced coquette's look and tone seemed to say that Mme. de Listomere-Landon's knowledge of her husband's character went perhaps deeper than his wife's. Mme.

d'Aiglemont, in dismay, took refuge in this transparent dissimulation, ready to her hand, the first resource of an artless unhappiness. Mme.

de Listomere appeared to be satisfied with Julie's answers; but in her secret heart she rejoiced to think that here was a love affair on hand to enliven her solitude, for that her niece had some amusing flirtation on foot she was fully convinced.

同类推荐
热门推荐
  • 中国通史:双色典藏版

    中国通史:双色典藏版

    《中国通史》全名《自修适用白话本国史》,由吕思勉先生在历年教学讲稿和史学研究的基础上完善而成。全书约55万字,详细地记叙了上起远古时代,下至民国十一年(1922年)华盛顿会议期间的中国历史,是一部完全意义上的中国通史。全书由绪论和五编构成,每一编内又分若干章,并按中国历史社会的变迁化分为:上古、中古、近古、近世、最近世、现代六个不同的时期。本书是吕思勉的史学成名之作,也是中国历史上第一部白话中国通史。它规模宏大,视野开阔,史识丰富,笔调流畅,1923年9月由商务印书馆出版后,曾长期作为大学教材和青年“自修适用”读物,出版后数十年内不断重印再版,是民国时期发行量最大的一部中国通史。
  • 世界上最美的哲学课

    世界上最美的哲学课

    爱哲学就是爱智慧,人的一生就是哲学的体现和体验。正如西方中世纪伟大哲学家阿伯拉尔所说,“寻找,你将会发现;走近,它向你敞开。”那些天才哲学家的天才思想犹如百年难遇的流星,不经意间就点亮了彻暗的夜空,打开我们无数的困惑,让我们豁然开朗。像哲学家一样思考,你就懂得了智慧,懂得了人生。
  • 神洲武皇

    神洲武皇

    一个在异国为质的皇子,一个被剥夺了宗室名号的皇子,被迫修炼神魔图录,却从中悟出无上武道,从此鱼跃龙门,开启了精彩的人生,修炼绝世的武学,手握定鼎天下的神器,经历着爱、恨、情、仇,种种恩怨纠葛,最终成为无上皇者。什么是神,什么又是魔,不过是在一念之间,所谓:中土神洲起风云,皇图霸业梦一场,茫茫天地终有道,仗剑独行叩天门。
  • 恋恋咖啡

    恋恋咖啡

    本书为你列举出了近百种咖啡,详细介绍了它们的特色,以及相关的知识和故事。它们或是浪漫感人,或是温馨动人,带你了解和熟悉咖啡的神奇魅力。书中还安排了一些咖啡爱好者的内容推荐,为介绍咖啡及与咖啡有关的新鲜事提供了平台。书中的创意部分会帮助你学到与咖啡有关的制作方法。为自己,为家人亲手煮上一杯浓情蜜意的咖啡吧,美味自不用说,单单那份做咖啡的心情就足以让人完全陶醉其中。口中品尝的是咖啡,而在心中品味的确是生活。入口苦涩,入喉甘甜,入心舒,生活之意尽显其中。如果你是一位热爱生活的人,那么你就很可能是一位喜欢咖啡的人。如果你心动了,那么就请你随我们一起来品味优质的的咖啡、品味雅致的生活吧。
  • 重生为祸

    重生为祸

    逃婚路上她强吻了病殃殃的他,从此被他赖上了,他开启各种花式撩妹技能,他如鬼魅般如影随形,她想甩也甩不掉——恶毒渣男算计?他去打脸!未婚夫要退婚?不好意思,他请来圣旨,她摇身一变成了太子妃!她还是想逃,他委屈巴巴的拉着她的衣袖:“别逃了,好不好?大不了爷乖乖躺好,任你宠幸爷生生世世!”她闻言绝倒……(这是一个女强男强的故事,男女主绝对身心干净,喜欢的小主可以放心入坑哦!)
  • 聊以演戏慰平生

    聊以演戏慰平生

    穿过死亡的阴影在此与你相遇。保守的古人醒来的第一眼就是一个男人企图耍流氓这是什么展开?!这简直叔叔婶婶都忍了!噫!这些男男女女穿着如此暴露为哪般?哥哥眼神太凌厉完全被看穿了怎么破?!闺蜜一直是个绿茶,渣男一堆跟着跑。“老娘不伺候了!”
  • 浩然途

    浩然途

    浩然途,这里没有什么爱恨情仇,只有为人为神的执着和祈愿!
  • 荷塘月色(感动青少年的文学名家名作精选集)

    荷塘月色(感动青少年的文学名家名作精选集)

    文学作品是以语言为手段塑造形象来反映社会生活、表达作者思想感情的一种艺术,是人生的一面镜子。好的文学作品具有潜移默化的巨大作用,它能够开阔视野,增长知识,陶冶我们的情操。
  • 盛世庶妃

    盛世庶妃

    她本是侯府痴呆傻笨庶出二小姐,不想成为侯爷棋子,新婚之夜被嫡姐一杯毒酒了断性命,她发誓若有来生,必定报这深仇大恨。一朝重生,侯府傻女离去,侯府恶女归来,面对嫡母巧计陷害,狠心送她上黄泉奈我何?针对嫡姐貌美如花,毁她月下花容又如何对付庶妹陷害,直接乱棍打死丢入死人堆!既然不想让她过好日子,谁也别想有好日子过!华丽蜕变,直面悬崖绝境的人生本以为这辈子平静渡过不想总有那些不想她安生的人既然是注定的宿命,那就搅它一个翻天覆地又如何?蓦然回首,却发现总有一个人在灯火阑珊处!既然逃不过,何不携手一起笑傲天下!
  • 端上餐桌的中药

    端上餐桌的中药

    《端上餐桌的中药》分两大部分,第一部分为绪言,主要介绍食物中药的发展史、如何运用简单方法鉴别食物中药的真伪优劣、现代研究所阐明的食物中药中的营养和活性物质及如何应用和保存食物中药;第二部分根据食物中药的来源和食用部位分为六大类,共介绍78种食物中药。