登陆注册
5393400000332

第332章

Now, all this is a swallowing of me up alive that rasps me; so, feeling a little out of temper, and not being as strict as yourself, I take a look at the document before twelve o'clock to refresh my memory as to its appearance--fold up one of the many yellow old papers in the cellars like it--and afterwards, when we have got into Monday morning, and I have, by the light of your lamp, to walk from you, lying on that bed, to this grate, make a little exchange like the conjuror, and burn accordingly. My brother Ephraim, the lunatic-keeper (I wish he had had himself to keep in a strait-waistcoat), had had many jobs since the close of the long job he got from you, but had not done well. His wife died (not that that was much; mine might have died instead, and welcome), he speculated unsuccessfully in lunatics, he got into difficulty about over-roasting a patient to bring him to reason, and he got into debt. He was going out of the way, on what he had been able to scrape up, and a trifle from me. He was here that early Monday morning, waiting for the tide; in short, he was going to Antwerp, where (I am afraid you'll be shocked at my saying, And be damned to him!) he made the acquaintance of this gentleman. He had come a long way, and, I thought then, was only sleepy; but, Isuppose now, was drunk. When Arthur's mother had been under the care of him and his wife, she had been always writing, incessantly writing,--mostly letters of confession to you, and Prayers for forgiveness. My brother had handed, from time to time, lots of these sheets to me. I thought I might as well keep them to myself as have them swallowed up alive too; so I kept them in a box, looking over them when I felt in the humour. Convinced that it was advisable to get the paper out of the place, with Arthur coming about it, I put it into this same box, and I locked the whole up with two locks, and I trusted it to my brother to take away and keep, till I should write about it. I did write about it, and never got an answer. I didn't know what to make of it, till this gentleman favoured us with his first visit. Of course, I began to suspect how it was, then; and I don't want his word for it now to understand how he gets his knowledge from my papers, and your paper, and my brother's cognac and tobacco talk (I wish he'd had to gag himself). Now, I have only one thing more to say, you hammer-headed woman, and that is, that I haven't altogether made up my mind whether I might, or might not, have ever given you any trouble about the codicil. I think not; and that I should have been quite satisfied with knowing I had got the better of you, and that I held the power over you. In the present state of circumstances, I have no more explanation to give you till this time to-morrow night. So you may as well,' said Mr Flintwinch, terminating his oration with a screw, 'keep your eyes open at somebody else, for it's no use keeping 'em open at me.'

She slowly withdrew them when he had ceased, and dropped her forehead on her hand. Her other hand pressed hard upon the table, and again the curious stir was observable in her, as if she were going to rise.

'This box can never bring, elsewhere, the price it will bring here.

This knowledge can never be of the same profit to you, sold to any other person, as sold to me. But I have not the present means of raising the sum you have demanded. I have not prospered. What will you take now, and what at another time, and how am I to be assured of your silence?'

'My angel,' said Rigaud, 'I have said what I will take, and time presses. Before coming here, I placed copies of the most important of these papers in another hand. Put off the time till the Marshalsea gate shall be shut for the night, and it will be too late to treat. The prisoner will have read them.'

She put her two hands to her head again, uttered a loud exclamation, and started to her feet. She staggered for a moment, as if she would have fallen; then stood firm.

'Say what you mean. Say what you mean, man!'

Before her ghostly figure, so long unused to its erect attitude, and so stiffened in it, Rigaud fell back and dropped his voice. It was, to all the three, almost as if a dead woman had risen.

'Miss Dorrit,' answered Rigaud, 'the little niece of Monsieur Frederick, whom I have known across the water, is attached to the prisoner. Miss Dorrit, little niece of Monsieur Frederick, watches at this moment over the prisoner, who is ill. For her I with my own hands left a packet at the prison, on my way here, with a letter of instructions, "FOR HIS SAKE"--she will do anything for his sake--to keep it without breaking the seal, in case of its being reclaimed before the hour of shutting up to-night--if it should not be reclaimed before the ringing of the prison bell, to give it to him; and it encloses a second copy for herself, which he must give to her. What! I don't trust myself among you, now we have got so far, without giving my secret a second life. And as to its not bringing me, elsewhere, the price it will bring here, say then, madame, have you limited and settled the price the little niece will give--for his sake--to hush it up? Once more I say, time presses. The packet not reclaimed before the ringing of the bell to-night, you cannot buy. I sell, then, to the little girl!'

Once more the stir and struggle in her, and she ran to a closet, tore the door open, took down a hood or shawl, and wrapped it over her head. Affery, who had watched her in terror, darted to her in the middle of the room, caught hold of her dress, and went on her knees to her.

'Don't, don't, don't! What are you doing? Where are you going?

You're a fearful woman, but I don't bear you no ill-will. I can do poor Arthur no good now, that I see; and you needn't be afraid of me. I'll keep your secret. Don't go out, you'll fall dead in the street. Only promise me, that, if it's the poor thing that's kept here secretly, you'll let me take charge of her and be her nurse.

Only promise me that, and never be afraid of me.'

Mrs Clennam stood still for an instant, at the height of her rapid haste, saying in stern amazement:

'Kept here? She has been dead a score of years or more. Ask Flintwinch--ask HIM. They can both tell you that she died when Arthur went abroad.'

'So much the worse,' said Affery, with a shiver, 'for she haunts the house, then. Who else rustles about it, making signals by dropping dust so softly? Who else comes and goes, and marks the walls with long crooked touches when we are all a-bed? Who else holds the door sometimes? But don't go out--don't go out!

Mistress, you'll die in the street!'

Her mistress only disengaged her dress from the beseeching hands, said to Rigaud, 'Wait here till I come back!' and ran out of the room. They saw her, from the window, run wildly through the court-yard and out at the gateway.

For a few moments they stood motionless. Affery was the first to move, and she, wringing her hands, pursued her mistress. Next, Jeremiah Flintwinch, slowly backing to the door, with one hand in a pocket, and the other rubbing his chin, twisted himself out in his reticent way, speechlessly. Rigaud, left alone, composed himself upon the window-seat of the open window, in the old Marseilles-jail attitude. He laid his cigarettes and fire-box ready to his hand, and fell to smoking.

'Whoof! Almost as dull as the infernal old jail. Warmer, but almost as dismal. Wait till she comes back? Yes, certainly; but where is she gone, and how long will she be gone? No matter!

Rigaud Lagnier Blandois, my amiable subject, you will get your money. You will enrich yourself. You have lived a gentleman; you will die a gentleman. You triumph, my little boy; but it is your character to triumph. Whoof!'

In the hour of his triumph, his moustache went up and his nose came down, as he ogled a great beam over his head with particular satisfaction.

同类推荐
  • 唐朝名画录

    唐朝名画录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宣和奉使髙丽图

    宣和奉使髙丽图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 刺孟篇

    刺孟篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 四分律删补随机羯磨

    四分律删补随机羯磨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 七缪

    七缪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 通天邪尊

    通天邪尊

    武圣韩易再世为人,穿越到一个废柴之身,从此扮猪吃虎、逆转天地,成为一代邪尊。
  • 我一个神仙居然变成了这种东西

    我一个神仙居然变成了这种东西

    大兄dei!这本书贼TM难看,巨乱,慎入
  • 大师还俗吗

    大师还俗吗

    栗千然在雨天玩游戏的时候,被雷给电死了,一朝身死醒来时便是灭门之灾。不过值得庆幸的是,竟带着游戏的门派技能穿越了,随后魔教、尼姑庵都是小意思。为了保住小命,抱紧师太大腿,有......有菜吃。山野林间偶然救了一个小和尚,两两相望,倾心相付。可奈何你心有佛祖,又怎能放的下我?阴差阳错,恩怨情仇。时隔多年,明修再度来到与之相遇的地方,脑中闪过的都是那女子的身影,恍惚间似是凝成实体,向他戏谑一笑道:“大师,还俗吗?”明修愣了一愣,半天才道了一句:“好......”
  • 创业起步300问

    创业起步300问

    这是一本创业者必读的圣经,书中以问答的形式,讲述了创业的种种疑问,全书内容全面,语言通俗,讲解循序渐进,集知识性、科学性、操作性、实用性于一体。
  • 看,隔壁那只帅哥

    看,隔壁那只帅哥

    凌蕴——大学刚刚毕业,即将要享受美好生活,惬意人生的好姑娘一枚,却没想到,天有不测风云,人有旦夕祸福,嘎嘣一下就离开了这个美好的世界。她真的没想到自己会再次睁开眼,这不是重点,重点是当她再次睁开眼,身边居然躺着一个好看到令人发指的美男。于是她彻底懵了…好吧,在这个流行重生的年代,不管她凌蕴占据了谁的身体,怎么样都要恣意潇洒的生活下去,何况身边的那个人是首屈一指,令全城女人为之疯狂的男人。可是,当她发现自己上辈子的死,并不是偶然,却是人为的刻意,她又该怎么样?可是,当她发现自己重生的那个身份,并不如外人看来的那么鲜亮,她又该怎么样?再可是,当她发现和她有着露水夫妻的绝色美男,也不是表面看起来的那么简单,她又该怎样?有伟人曾经这样说过,如果老天再给我一次机会,我一定会好好学习马列思想(观众吐口水,丫的,真没文化,哪个伟人说过这样的话)关于此女重生——元芳,你怎么看?元芳四十五度小忧伤仰头看天——大人,昨夜卑职夜观天相,此事必有蹊跷。…片段一:温瑜也就是这个身份的亲生妹妹,扭着杨柳腰,款款有型的走到她身边,“温郁,我的好姐姐,真的很谢谢你,让我成功的远离了这个野种。”啪,震耳欲聋的巴掌声回响在奢华的客厅里,某个女人吹了吹手掌,脸上的表情始终是漫不经心,“再让我听到‘野种’两个字,我听到一次,抽你一次!”半边脸都浮肿起来的美人,捂着脸,落荒而逃,“你这个贱人,你等着,我一定不会放过你!”某女依然淡定,端起茶几上的茶杯,轻轻呷了口,“我等着,就怕你不来!”…本文纯属虚构,禁止模仿!
  • 肉兔标准化生产技术

    肉兔标准化生产技术

    本书是荟萃养殖业最完备的工具书。囊括了最实用的养殖技术,最详尽的致富方法和合适的致富项目。
  • 做生意必懂的9大算计

    做生意必懂的9大算计

    不同的时代,总会有不同的问题。做生意更是如此。20世纪80年代,商业处于排列布局的阶段,生意场上出现兵法热,生意人几乎人手一册《孙子兵法》;90年代,商业处于上升期,三国文化顿热,凝结胜算与谋划智慧精华的《三国演义》几乎现身每个生意人的书架之上;21世纪,商业急速发展,竞争合作变化无常,“温州热”“犹太热”席卷生意场,生意人纷纷钻进这个充分体现精明与算计的“龙袍”里,乐而忘返。时代在改变,环境在改变,但唯一不变的就是生意人那种如醉如痴的热情。我们不难发现,有一条神秘的隐性线索贯穿始终。那就是富于智慧的算计。
  • 苍天仙帝

    苍天仙帝

    (新书我的体内有大帝已发,求支持!)十五年的轮回,十五年的屈辱,少年浴血走出林家后院,从毁灭中重生,携神秘体质,超凡精神力,从苍寥大地崛起。何谓天才,我叶灵就是天才!
  • 爱似繁花

    爱似繁花

    爱上傅斯琛,是她这辈子最大的错,直到爱的家破人亡,丢了孩子,她才恍然大悟……
  • 妃常致命

    妃常致命

    穿越了,旁边居然还有只萌宠小狼?!本来穿做公主也不错,而且还有非凡伸手,谁知道那个嚣张的紫云城帝君居然来提亲!哼,不就是成亲嘛,进王府,气宠妾,看谁斗得过谁!那神马丐帮帮主玉玲珑,笑面阎罗祁笑天,都给本公主滚开,姐一个人逍遥去!--情节虚构,请勿模仿