登陆注册
5394000000020

第20章

Indeed I may say that, upon the whole, my new position sat lightly and naturally upon my spirits. I accepted the consequences with readiness, and found them far from difficult to bear. The steerage conquered me; I conformed more and more to the type of the place, not only in manner but at heart, growing hostile to the officers and cabin passengers who looked down upon me, and day by day greedier for small delicacies. Such was the result, as I fancy, of a diet of bread and butter, soup and porridge. We think we have no sweet tooth as long as we are full to the brim of molasses; but a man must have sojourned in the workhouse before he boasts himself indifferent to dainties. Every evening, for instance, I was more and more preoccupied about our doubtful fare at tea. If it was delicate my heart was much lightened; if it was but broken fish I was proportionally downcast. The offer of a little jelly from a fellow-passenger more provident than myself caused a marked elevation in my spirits. And I would have gone to the ship's end and back again for an oyster or a chipped fruit.

In other ways I was content with my position. It seemed no disgrace to he confounded with my company; for I may as well declare at once Ifound their manners as gentle and becoming as those of any other class. I do not mean that my friends could have sat down without embarrassment and laughable disaster at the table of a duke. That does not imply an inferiority of breeding, but a difference of usage.

Thus I flatter myself that I conducted myself well among my fellow-passengers; yet my most ambitious hope is not to have avoided faults, but to have committed as few as possible. I know too well that my tact is not the same as their tact, and that my habit of a different society constituted, not only no qualification, but a positive disability to move easily and becomingly in this. When Jones complimented me - because I 'managed to behave very pleasantly' to my fellow-passengers, was how he put it - I could follow the thought in his mind, and knew his compliment to be such as we pay foreigners on their proficiency in English. I dare say this praise was given me immediately on the back of some unpardonable solecism, which had led him to review my conduct as a whole. We are all ready to laugh at the ploughman among lords; we should consider also the case of a lord among the ploughmen. I have seen a lawyer in the house of a Hebridean fisherman; and I know, but nothing will induce me to disclose, which of these two was the better gentleman. Some of our finest behaviour, though it looks well enough from the boxes, may seem even brutal to the gallery. We boast too often manners that are parochial rather than universal; that, like a country wine, will not bear transportation for a hundred miles, nor from the parlour to the kitchen. To be a gentleman is to be one all the world over, and in every relation and grade of society. It is a high calling, to which a man must first be born, and then devote himself for life. And, unhappily, the manners of a certain so-called upper grade have a kind of currency, and meet with a certain external acceptation throughout all the others, and this tends to keep us well satisfied with slight acquirements and the amateurish accomplishments of a clique. But manners, like art, should be human and central.

Some of my fellow-passengers, as I now moved among them in a relation of equality, seemed to me excellent gentlemen. They were not rough, nor hasty, nor disputatious; debated pleasantly, differed kindly;were helpful, gentle, patient, and placid. The type of manners was plain, and even heavy; there was little to please the eye, but nothing to shock; and I thought gentleness lay more nearly at the spring of behaviour than in many more ornate and delicate societies.

I say delicate, where I cannot say refined; a thing may be fine, like ironwork, without being delicate, like lace. There was here less delicacy; the skin supported more callously the natural surface of events, the mind received more bravely the crude facts of human existence; but I do not think that there was less effective refinement, less consideration for others, less polite suppression of self. I speak of the best among my fellow-passengers; for in the steerage, as well as in the saloon, there is a mixture. Those, then, with whom I found myself in sympathy, and of whom I may therefore hope to write with a greater measure of truth, were not only as good in their manners, but endowed with very much the same natural capacities, and about as wise in deduction, as the bankers and barristers of what is called society. One and all were too much interested in disconnected facts, and loved information for its own sake with too rash a devotion; but people in all classes display the same appetite as they gorge themselves daily with the miscellaneous gossip of the newspaper. Newspaper-reading, as far as I can make out, is often rather a sort of brown study than an act of culture. Ihave myself palmed off yesterday's issue on a friend, and seen him re-peruse it for a continuance of minutes with an air at once refreshed and solemn. Workmen, perhaps, pay more attention; but though they may be eager listeners, they have rarely seemed to me either willing or careful thinkers. Culture is not measured by the greatness of the field which is covered by our knowledge, but by the nicety with which we can perceive relations in that field, whether great or small. Workmen, certainly those who were on board with me, I found wanting in this quality or habit of the mind. They did not perceive relations, but leaped to a so-called cause, and thought the problem settled. Thus the cause of everything in England was the form of government, and the cure for all evils was, by consequence, a revolution. It is surprising how many of them said this, and that none should have had a definite thought in his head as he said it.

同类推荐
  • 浙东纪略

    浙东纪略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 肇论疏

    肇论疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 痧疹辑要

    痧疹辑要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 优婆塞戒经

    优婆塞戒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 毓麟验方

    毓麟验方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 文化场域与文学新思维

    文化场域与文学新思维

    本书是以辽宁地区作家为评论和研究对象的专题著作。本书既不同于一般的作品评论集,也不同于一般的文艺理论专著,而是使评论跃升到审美研究层次的一种给创作以理论评量与推动的专题论著。本书多视角、全领域地扫描了辽宁文坛近年的创作现状,涉及的作家达30余人,主要有王充闾、王向锋、女真等人,是研究辽宁作家的读者和评论者不可多得的参考书。
  • Abraham Lincoln

    Abraham Lincoln

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 娇师为后

    娇师为后

    据言,老太婆仗着两国联姻霸占皇后之位,打压后宫;据言,这老太婆常年泡在药罐子里,面黄肌瘦脾气暴躁;据言,这老太婆如狼似虎,皇上每去都能丢了半条命;可皇上偏偏专宠她一人。“皇上?,皇后打伤了莲贵人”“把莲贵人关起来”“皇上,大臣们要你废后”“让他们回家种田”“皇上,皇后说要去找别的男人……诶诶,皇上你去哪里?”钟离誉,“师父,听说你又惦念着‘小师弟’了?!”魏子蘅恼,“混账东西,从我身上滚下去!!”世人只知他宠她入骨、爱她至深,却不知他折磨她、囚禁她,情愿两厢折磨,也不愿放手…
  • 总裁的亲密爱人

    总裁的亲密爱人

    她永远都无法忘记那个雷电交加,大雨倾盆的夜晚,她的妈妈和姐姐眼睁睁的看着她……伊冰不停的哀求着,近乎绝望。伊冰目光空洞的看着天花板,她已经麻木了,嘴里的腥甜从嘴角流了下来,痛,有什么比被亲人出卖更痛,更能心死……………………..五年后。她手里拿着报纸,看着那个恶魔般的男人手里牵着一个漂亮的小男孩,报纸上一排很醒目的字:非凡总裁龙辰逸带着他的独生子龙君浩参加慈善义卖活动,她的手有些颤抖,这是她的孩子吗?一个从刚生下来就没有见过面的孩子吗?本以为就这样过下去,永远都不会再有交集,直到一个高贵雍容的贵妇走到她的面前,让她的命运在一次无可避免的和她们,和他纠缠在了一起................作者的话,简介我不会写,但是正文绝对比简介精彩一百倍,这是一个阴谋,背叛,未婚先孕…….的故事,希望大家喜欢,多多收藏,多多推荐,鞠躬感谢
  • 捡了一书斋

    捡了一书斋

    “恭喜成为第四十八位书斋斋主!”“你需要在半年内还清200万!”“恭喜,你已经开启暗目!”“恭喜,你已经成功学习了《阴阳学习》”书斋可以通往两界。而两界之间在书斋内都可以看见书斋附近的场景。于文也不知道这是好事还是坏事,不过于文只知道自己欠了一屁股的债。
  • 两生花

    两生花

    传说有一种叫“两生花”的植物,扎根泥土或漂零在水中。她们并蒂而生,其中一朵注定先行凋零,而另一朵背负着两份生命渴望,迎风绽放。辛酸着、快乐着的漂一族,在痛苦和快乐的夹缝中生生不息……张思雨与张思怡是一对孪生姐妹。大学毕业后,姐妹俩怀揣梦想,一起结伴来到北京,开始她们的人生旅行。张思雨求职到北京鸿翔地产公司与销售经理陶丽娜成为同事。她的出色工作表现被公司的二世祖肖世杰所赏识,两人遂由同事关系发展成为恋人。这一切都令一心想入豪门的陶丽娜嫉妒不已。
  • 培养青少年思维能力的故事(青少年健康成长大课堂)

    培养青少年思维能力的故事(青少年健康成长大课堂)

    《青少年健康成长大课堂》愿陪同青少年朋友快乐成长,打造成功的健康、理想、阳光的人生。
  • 雷撼九天

    雷撼九天

    如果你一觉醒来,发现被穿越到异世大陆,你会怎么做?“苦练武功,成为一代大侠?得了吧,就你那好吃懒做的性格,放在那都是一个德行,别说大侠,当个沙包吧?”“当官,如果做不成包拯一样的清官,就做和珅一样的贪官,实在不行,就成就曹操般的枭雄!”“有想法,可是你不怕查水表吗?”“什么,网尽天下美女,别说你的腰撑不撑得住,你的肾受的了吗?那可能没有什么肾宝片。”且看意外穿越的龙翔如何从异世大陆中崛起,在乱世中扬名!爱情,友情,亲情如何平衡?勾心斗角的世界怎么生存?什么真,什么是假,真一定是真吗?新世纪的科技在古老的修真世界会喷出怎样的火花。
  • 极夜

    极夜

    濛濛是被一阵断续的沉闷敲打声吵醒的。她从床上爬下,赤脚来到母亲的卧室里,发现她妈妈不在。濛濛兀自坐在地上哽咽了一会,便趿拉着那双粉红色的高跟鞋,向大门走去。她用力抽去门栓,嘎吱作响的笨重木门被拉开一条狭缝,秋风扑面灌入。濛濛不禁打了个喷嚏。侧身跨过脚下的门槛,望着空无一人的巷子,濛濛轻声唤了声妈妈……眼中遽然落下两滴晶莹的泪珠。最先看到濛濛的是一早去何家饭馆送豆腐的闻喜。她挑着扁担刚一进入百铺巷,抬头就看到了蜷缩在大门外的濛濛,穿着一件宽大的睡衣,手里抱着一只看上去显得硕大无比的高跟鞋,模样楚楚可怜。
  • 贪财王爷抱错妃

    贪财王爷抱错妃

    老天不带这么开玩笑的,穿越不是她的错,上错花轿不是她的错,遇人不淑也不是她的错,为什么每当她食欲大开的时候,就有个穷鬼在叨念:表妹,我想拉屎。不能好好地吃就算了,每当她跟帅哥艳遇的时候,总有一个吝啬财主追在后面喊:还我两个包子!他,年仅七岁踩到婚礼现场当着众位叔伯兄弟面前宣布,将来要迎娶一个求而不得的女子为妻,打滚十多年,好不容易觅得佳人,关键时刻,点错了新娘子。