登陆注册
5406500000002

第2章 I(2)

What words can picture the alarming zig-zags produced by falling shadows, the fantastic appearance of curtains bulged out by the wind, the flicker of uncertain light thrown by a night-lamp upon the folds of red calico, the rays shed from a curtain-holder whose lurid centre was like the eye of a burglar, the apparition of a kneeling dress,--in short, all the grotesque effects which terrify the imagination at a moment when it has no power except to foresee misfortunes and exaggerate them? Madame Birotteau suddenly saw a strong light in the room beyond her chamber, and thought of fire; but perceiving a red foulard which looked like a pool of blood, her mind turned exclusively to burglars, especially when she thought she saw traces of a struggle in the way the furniture stood about the room. Recollecting the sum of money which was in the desk, a generous fear put an end to the chill ferment of her nightmare. She sprang terrified, and in her night-gown, into the very centre of the room to help her husband, whom she supposed to be in the grasp of assassins.

"Birotteau! Birotteau!" she cried at last in a voice full of anguish.

She then saw the perfumer in the middle of the next room, a yard-stick in his hand measuring the air, and so ill wrapped up in his green cotton dressing-gown with chocolate-colored spots that the cold had reddened his legs without his feeling it, preoccupied as he was. When Cesar turned about to say to his wife, "Well, what do you want, Constance?" his air and manner, like those of a man absorbed in calculations, were so prodigiously silly that Madame Birotteau began to laugh.

"Goodness! Cesar, if you are not an oddity like that!" she said. "Why did you leave me alone without telling me? I have nearly died of terror; I did not know what to imagine. What are you doing there, flying open to all the winds? You'll get as hoarse as a wolf. Do you hear me, Birotteau?"

"Yes, wife, here I am," answered the perfumer, coming into the bedroom.

"Come and warm yourself, and tell me what maggot you've got in your head," replied Madame Birotteau opening the ashes of the fire, which she hastened to relight. "I am frozen. What a goose I was to get up in my night-gown! But I really thought they were assassinating you."

The shopkeeper put his candlestick on the chimney-piece, wrapped his dressing-gown closer about him, and went mechanically to find a flannel petticoat for his wife.

"Here, Mimi, cover yourself up," he said. "Twenty-two by eighteen," he resumed, going on with his monologue; "we can get a superb salon."

"Ah, ca! Birotteau, are you on the high road to insanity? Are you dreaming?"

"No, wife, I am calculating."

"You had better wait till daylight for your nonsense," she cried, fastening the petticoat beneath her short night-gown and going to the door of the room where her daughter was in bed.

"Cesarine is asleep," she said, "she won't hear us. Come, Birotteau, speak up. What is it?"

"We can give a ball."

"Give a ball! we? On the word of an honest woman, you are dreaming, my friend."

"I am not dreaming, my beautiful white doe. Listen. People should always do what their position in life demands. Government has brought me forward into prominence. I belong to the government; it is my duty to study its mind, and further its intentions by developing them. The Duc de Richelieu has just put an end to the occupation of France by the foreign armies. According to Monsieur de la Billardiere, the functionaries who represent the city of Paris should make it their duty, each in his own sphere of influence, to celebrate the liberation of our territory. Let us show a true patriotism which shall put these liberals, these damned intriguers, to the blush; hein? Do you think I

don't love my country? I wish to show the liberals, my enemies, that to love the king is to love France."

"Do you think you have got any enemies, my poor Birotteau?"

"Why, yes, wife, we have enemies. Half our friends in the quarter are our enemies. They all say, 'Birotteau has had luck; Birotteau is a man who came from nothing: yet here he is deputy-mayor; everything succeeds with him.' Well, they are going to be finely surprised. You are the first to be told that I am made a chevalier of the Legion of honor. The king signed the order yesterday."

"Oh! then," said Madame Birotteau, much moved, "of course we must give the ball, my good friend. But what have you done to merit the cross?"

"Yesterday, when Monsieur de la Billardiere told me the news," said Birotteau, modestly, "I asked myself, as you do, what claims I had to it; but I ended by seeing what they were, and in approving the action of the government. In the first place, I am a royalist; I was wounded at Saint-Roch in Vendemiaire: isn't it something to have borne arms in those days for the good cause? Then, according to the merchants, I

exercised my judicial functions in a way to give general satisfaction.

同类推荐
  • 佛说当来变经

    佛说当来变经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 沈氏宣炉小志

    沈氏宣炉小志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 昭应李郎中见贻佳作

    昭应李郎中见贻佳作

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • A Tale of Three Lions

    A Tale of Three Lions

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 洞真太上神虎隐文

    洞真太上神虎隐文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 武侠之神级捕快

    武侠之神级捕快

    携带无字天书降临异世界,从铁裆功开始狂飙神功绝技,降龙掌出十八金龙,小李飞刀刀破虚空,三分归元气霸绝寰宇……这是一个小捕快练最强的武功,战最强的敌人,饮最美的美酒,一路高歌猛进,成长为盖世无敌强者的故事PS:新书《我有一座藏武楼》上传,请大家多多支持。
  • 乡间炊事

    乡间炊事

    故事发生在一个叫张家村里的一个叫张小胖的故事,
  • 寂静中召唤

    寂静中召唤

    本书侧重散文随笔进行筛选。从《点击新西部》选取了几篇,将两首诗歌揉进了散文,还将三篇小小说和四首歌词放入了“生活记忆”中。如此,这本书基本上就成了一个大杂烩,但其内核还是散文,还是随笔。这些文章,短的只有几个字,最长的也是由片断组成。这些文章,哪怕一人、一事、一物、一句话、一本书,包括部分诺贝尔奖获奖作家材料的苦心搜集和综合利用,都曾在作者心中泛起过涟漪或涌动过波浪。潮涨潮落,都蕴含着力量和真情。所谓宁静水面,波澜深藏,如那默默的爱;所谓惊涛拍岸,卷起千堆雪,如那追问和召唤。
  • 四教仪集注科

    四教仪集注科

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大庄严法门经

    大庄严法门经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 豪门婚宠:一品夫人

    豪门婚宠:一品夫人

    离婚后她被家人逼着相亲,可相亲对象怎么这么眼熟?定睛一看,她惊呼:“前夫,怎么是你!”交了一个男朋友,一时冲动去开房,一觉醒来却发现身边的不是男友,而是那负心汉,大惊失色:“前夫!怎么又是你?!”好容易找到了命中良人,却在领证的前一晚被前夫一掌打晕,禁锢了她的自由。婚是他要离,现在阴魂不散,她怒,拍案而起:“前夫,你处处迫害我,到底居心何在!”他死皮赖脸的抱住她,压倒:“我不仅是你的前夫,我还是你婚前的初恋男友。你才是我真正的前女友。”她记得很清楚,她婚前没和他恋爱过啊,他深爱前女友不是那谁谁吗?到底是怎么回事……。
  • 明伦汇编官常典大理寺部

    明伦汇编官常典大理寺部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 总裁不再见

    总裁不再见

    聂沛洋这样的男人,出身世家名门。有着一张英俊漂亮的容貌,品位高雅有内涵,不管走在哪里,他永远都能独成一道发光体。女人们前仆后继。前天,聂先生和某位千金携手舞会。昨天,聂先生和嫩模一块出海游玩。今天,聂先生在夜总会的时候身边又多了一位陌生的美女…。……。唯独简汀跟了他七年,七年里,她敢对聂沛洋说:我对你的好,就连你父母恐怕也不过如此了。她以为自己会一直这么犯傻下去,可偏偏遇到了利先生。◎狭小的车里,利先生悄无声息的将她围困其中,眼神霸道而笃定,“简小姐,你处心积虑的跟我偶遇,又帮我翻译买手表,为我挡酒,还记得我胃疼,我迷路了你每次都会像齐天大圣一样从天而降,你敢说你对我没有一点点意思”?简汀被挤在狭小的角落里,透不过气,欲哭无泪,这真的是一个天大的误会啊。◎聂沛洋曾经放话给康城的男人说过:“简汀就是我的影子,如果哪一天我影子没了,我还能算是个完整的人吗,如果你们想要追简汀,得先从我尸体上踩过去”。直到有一天利先生风度翩翩的来到他身边,手插裤袋云淡风轻的说道:“不好意思,从今以后你的尸体我得踏踏了”。PS:189章正文完结,190章以后肖柏和纪婉笙番外。
  • 新娘19岁:闪婚老公别太坏

    新娘19岁:闪婚老公别太坏

    “你在勾引我!”某人恶人先告状。她一脸委屈:“我没有……”可怜她白天学业忙,晚上还要努力喂狼。“女人,该履行你的义务了!”呜呜,她不想被吃干抹净啊,奈何老公实在太凶猛!--情节虚构,请勿模仿
  • 沧弄玉

    沧弄玉

    同历年间,荣逸王朝开始由盛转衰,西北,西南,及东南地区的国家开始崛起。边疆战事频繁,樊帝为拉拢右相,将四公主许配给右相的嫡长子。四公主为逃婚与青梅竹马私奔。樊帝当即派人追回。逃亡途中公主被救,却也身受重伤,而此时,四公主已身怀六甲……