登陆注册
5406500000034

第34章 IV(8)

Madame Madou, formerly a fish-woman, but thrown, some ten years since, into the dried-fruit trade by a liaison with the former proprietor of her present business (an affair which had long fed the gossip of the markets), had originally a vigorous and enticing beauty, now lost however in a vast embonpoint. She lived on the lower floor of a yellow house, which was falling to ruins, and was held together at each story by iron cross-bars. The deceased proprietor had succeeded in getting rid of all competitors, and had made his business a monopoly. In spite of a few slight defects of education, his heiress was able to carry it along, and take care of her stores, which were in coachhouses, stables, and old workshops, where she fought the vermin with eminent success. Not troubled with desk or ledgers, for she could neither read nor write, she answered a letter with a blow of her fist, considering it an insult. In the main she was a good woman, with a high-colored face, and a foulard tied over her cap, who mastered with bugle voice the wagoners when they brought the merchandise; such squabbles usually ending in a bottle of the "right sort." She had no disputes with the agriculturists who consigned her the fruit, for they corresponded in ready money,--the only possible method of communication, to receive which Mere Madou paid them a visit in the fine season of the year.

Birotteau found this shrewish trader among sacks of filberts, nuts, and chestnuts.

"Good-morning, my dear lady," said Birotteau with a jaunty air.

"/Your/ dear!" she said. "Hey! my son, what's there agreeable between us? Did we ever mount guard over kings and queens together?"

"I am a perfumer, and what is more I am deputy-mayor of the second arrondissement; thus, as magistrate and as customer, I request you to take another tone with me."

"I marry when I please," said the virago. "I don't trouble the mayor, or bother his deputies. As for my customers, they adore me, and I talk to 'em as I choose. If they don't like it, they can snake off elsewhere."

"This is the result of monopoly," thought Birotteau.

"Popole!--that's my godson,--he must have got into mischief. Have you come about him, my worthy magistrate?" she said, softening her voice.

"No; I had the honor to tell you that I came as a customer."

"Well, well! and what's your name, my lad? Haven't seen you about before, have I?"

"If you take that tone, you ought to sell your nuts cheap," said Birotteau, who proceeded to give his name and all his distinctions.

"Ha! you're the Birotteau that's got the handsome wife. And how many of the sweet little nuts may you want, my love?"

"Six thousand weight."

"That's all I have," said the seller, in a voice like a hoarse flute.

"My dear monsieur, you are not one of the sluggards who waste their time on girls and perfumes. God bless you, you've got something to do!

Excuse me a bit. You'll be a jolly customer, dear to the heart of the woman I love best in the world."

"Who is that?"

"Hey! the dear Madame Madou."

"What's the price of your nuts?"

"For you, old fellow, twenty-five francs a hundred, if you take them all."

"Twenty-five francs!" cried Birotteau. "Fifteen hundred francs! I

shall want perhaps a hundred thousand a year."

"But just look how fine they are; fresh as a daisy," she said, plunging her red arm into a sack of filberts. "Plump, no empty ones, my dear man. Just think! grocers sell their beggarly trash at twenty-

four sous a pound, and in every four pounds they put a pound of /hollows/. Must I lose my profits to oblige you? You're nice enough, but you don't please me all that! If you want so many, we might make a bargain at twenty francs. I don't want to send away a deputy-mayor,--

bad luck to the brides, you know! Now, just handle those nuts; heavy, aren't they? Less than fifty to the pound; no worms there, I can tell you."

"Well, then, send six thousand weight, for two thousand francs at ninety days' sight, to my manufactory, Rue du Faubourg-du-Temple, to-morrow morning early."

"You're in as great a hurry as a bride! Well, adieu, monsieur the mayor; don't bear me a grudge. But if it is all the same to you," she added, following Birotteau through the yard, "I would like your note at forty days, because I have let you have them too cheap, and I don't want to lose the discount. Pere Gigonnet may have a tender heart, but he sucks the soul out of us as a spider sucks a fly."

"Well, then, fifty days. But they are to be weighed by the hundred pounds, so that there may be no hollow ones. Without that, no bargain."

"Ah, the dog! he knows what he's about," said Madame Madou; "can't make a fool of him! It is those rascals in the Rue des Lombards who have put him up to that! Those big wolves are all in a pack to eat up the innocent lambs."

This lamb was five feet high and three feet round, and she looked like a mile-post, dressed in striped calico, without a belt.

The perfumer, lost in thought, was ruminating as he went along the Rue Saint-Honore about his duel with Macassar Oil. He was meditating on the labels and the shape of the bottles, discussing the quality of the corks, the color of the placards. And yet people say there is no poetry in commerce! Newton did not make more calculations for his famous binomial than Birotteau made for his Comagene Essence,--for by this time the Oil had subsided into an Essence, and he went from one description to the other without observing any difference. His head spun with his computations, and he took the lively activity of its emptiness for the substantial work of real talent. He was so preoccupied that he passed the turn leading to his uncle's house in the Rue des Bourdonnais, and had to return upon his steps.

同类推荐
  • 双节堂庸训

    双节堂庸训

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 百家针灸歌赋

    百家针灸歌赋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 予学

    予学

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 岛噫诗

    岛噫诗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Theologico-Political Treatise P2

    Theologico-Political Treatise P2

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 武林旧事

    武林旧事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 教我甚情怀

    教我甚情怀

    他不择手段地要得到她,为救爱人她含泪出嫁,洞房花烛夜后才知他出尔反尔。爱人被杀,家人受迫,浓仇烈恨抹灭昔日青梅竹马的情谊,烧尽他精心编织的牢笼。他要她活,她却想他死。纷扰乱世,直至尽头才发觉信念不在,当时已惘然。原来,遗失的是一颗早已沦陷的心。
  • BOSS竟然暗恋我

    BOSS竟然暗恋我

    新文(男主他亲叔明恋我)已发,求支持!安芮欣本打算在拿到影后之后便答应男友的求婚,退出娱乐圈相夫教子。哪知问鼎影后的当天,安芮欣欢欢喜喜回家看到的却是男友与经纪人兼闺蜜在自己家中出轨!情绪失控之下,安芮欣出了车祸却意外重回到刚入娱乐圈之时。且看她如何一路逆袭,重回巅峰
  • 天诛荒

    天诛荒

    蛮荒时代,征战成为大地之上的主要风景,人族虽能战胜并操控兽族,但半兽人却始终让他们感到绝望,于是人族以永世供奉的契约得到了神族的帮助,就在所有半兽人都将被消灭之时,神族却停止了攻击,仇恨的种子便开始在大地上蔓延开来……
  • 黑帮老大

    黑帮老大

    悬疑之父,大师之中的大师,只可模仿,不可超越的巅峰,直逼理性与疯狂、压制与抗争的心理极限,你永远都猜不到故事的结局,你也无法预想故事情节的发展!精品、经典、精装、超值价蕾遇生与死、罪与罚的灵魂拷问。
  • 文心雕龙(中华国学经典)

    文心雕龙(中华国学经典)

    《文心雕龙》全面总结了齐梁以前的文章写作精义,体大思精,笼罩群言。进行了题解、注释和翻译。题解旨在概括提示该篇之主要内容和重要歧疑,使读者明确其学术价值、实践意义和存在问题的症结;注释力求简洁准确;翻译以直译为主辅以意译,重在贯通前后文意。
  • 情商高,就是说话让人舒服

    情商高,就是说话让人舒服

    《情商高,就是说话让人舒服》为什么同样的产品,同事提成百万,你却总是卖不出去?——搞不定客户为什么同事聚餐时唯独不叫你?——职场遭排挤为什么你斥责下属时,对方总是选择离职?——带不好团队为什么你的约会邀请女神不接受?——撩妹失败为什么你一开口朋友就“开躲”,不愿意跟你说话的人越来越多?——出口就伤人……归根结底是因为你不懂得好好说话!要怎么说话呢?说到底就是,照顾别人的感受,不让人难堪。
  • 帝尊你家嫣爷又调皮了

    帝尊你家嫣爷又调皮了

    他是一手遮天,冷血邪魅无人能近的邪帝,谈笑间能颠覆一座城,杀人于无影,人人闻风丧胆。她是帝国第一废物,懦弱无能,无灵力也无召唤天赋,人人可欺。当废物变成天才,一个字:牛,两个字:腹黑,三个字:很腹黑。什么是流弊?召唤魔兽很流弊?不不不,看姐姐的。真正的召唤术是,你想到什么就有什么,神兽,神丹,神器样样不缺,动动手自然飞到眼前来。某天某女一挥手,某邪帝华丽现身,他邪魅一笑:既然你将本帝召唤来了,按照规定本帝属于你了,来娘子,让本帝好好伺候你。某女低头看了看手中的肉包子:滚,我明明召唤的是一个包子,我饿了~“遵命,为夫马上为你种个包子。”某邪帝邪笑将人扑倒。“……”
  • 圣光的命运

    圣光的命运

    同人作品,自娱自乐,啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦
  • 读写他们(一)

    读写他们(一)

    电脑引发的电脑的普及,无疑解放了我等吃文字饭的诸位,每天上班,主要的事就是盯着两台电脑,一个是内网用来分内工作,一个是接外网了解信息,用它同这个世界联系。尽管用电脑办公十多年了,眼睛为之提高了度数,还冒着辐射的侵害,而这个电辐射、光污染的家伙,还是给我等坐办公室的带来极大方便。至少,查资料、写东西十分得便。而且用上了这五笔字型,字随意到,敲击快慢之间,文字跳跃闪动,声音噼哩啪啦,有动感,有声响,也有光影。这可人恼人的家伙,还是方便也好玩的。