登陆注册
5407700000032

第32章 [1712-1728](32)

Madam de Vercellis not only possessed a good understanding, but a strong and elevated soul.I was with her during her last illness, and saw her suffer and die, without showing an instant of weakness, or the least effort of constraint; still retaining her feminine manners, without entertaining an idea that such fortitude gave her any claim to philosophy; a word which was not yet in fashion, nor comprehended by her in the sense it is held at present.This strength of disposition sometimes extended almost to apathy, ever appearing to feel as little for others as herself; and when she relieved the unfortunate, it was rather for the sake of acting right, than from a principle of real commiseration.I have frequently experienced this insensibility, in some measure during the three months I remained with her.It would have been natural to have had an esteem for a young man of some abilities, who was incessantly under her observation, and that she should think, as she felt her dissolution approaching, that after her death he would have occasion for assistance and support: but whether she judged me unworthy of particular attention, or that those who narrowly watched all her motions, gave her no opportunity to think of any but themselves, she did nothing for me.

I very well recollect that she showed some curiosity to know my story, frequently questioning me, and appearing pleased when Ishowed her the letters I wrote to Madam de Warrens, or explained my sentiments; but as she never discovered her own, she certainly did not take the right means to come at them.My heart, naturally communicative, loved to display its feelings, whenever I encountered a similar disposition; but dry, cold interrogatories, without any sign of blame or approbation on my answers, gave me no confidence.Not being able to determine whether my discourse was agreeable or displeasing, I was ever in fear, and thought less of expressing my ideas, than of being careful not to say anything that might seem to my disadvantage.I have since remarked that this dry method of questioning themselves into people's characters is a common trick among women who pride themselves on superior understanding.These imagine, that by concealing their own sentiments, they shall the more easily penetrate into those of others; ant.that this method destroys the confidence so necessary to make us reveal them.A man, on being questioned, is immediately on his guard: and if once he supposes that, without any interest in his concerns, you only wish to set him a-talking, either he entertains you with lies, is silent, or, examining every word before he utters it, rather chooses to pass for a fool, than to be the dupe of your curiosity.In short, it is ever a bad method to attempt to read the hearts of others by endeavoring to conceal our own.

Madam de Vercellis never addressed a word to me which seemed to express affection, pity, or benevolence.She interrogated me coldly, and my answers were uttered with so much timidity, that she doubtless entertained but a mean opinion of my intellects, for latterly she never asked me any questions, nor said anything but what was absolutely necessary for her service.She drew her judgment less from what I really was, than from what she had made me, and by considering me as a footman prevented my appearing otherwise.

I am inclined to think I suffered at that time by the same interested game of concealed maneuver, which has counteracted me throughout my life, and given me a very natural aversion for everything that has the least appearance of it.Madam de Vercellis having no children, her nephew, the Count de la Roque, was her heir, and paid his court assiduously, as did her principal domestics, who, seeing her end approaching, endeavored to take care of themselves;in short, so many were busy about her, that she could hardly have found time to think of me.At the head of her household was a M.

Lorenzy, an artful genius, with a still more artful wife; who had so far insinuated herself into the good graces of her mistress, that she was rather on the footing of a friend than a servant.She had introduced a niece of hers as lady's maid: her name was Mademoiselle Pontal; a cunning gypsy, that gave herself all the airs of a waiting-woman, and assisted her aunt so well in besetting the countess, that she only saw with their eyes, and acted through their hands.I had not the happiness to please this worthy triumvirate; Iobeyed, but did not wait on them, not conceiving that my duty to our general mistress required me to be a servant to her servants.

Besides this, I was a person that gave them some inquietude; they saw I was not in my proper situation, and feared the countess would discover it likewise, and by placing me in it, decrease their portions; for such sort of people, too greedy to be just, look on every legacy given to others as a diminution of their own wealth; they endeavored, therefore, to keep me as much out of her sight as possible.She loved to write letters, in her situation, but they contrived to give her a distaste to it; persuading her, by the aid of the doctor, that it was too fatiguing; and, under pretense that Idid not understand how to wait on her, they employed two great lubberly chairmen for that purpose; in a word, they managed the affair so well, that for eight days before she made her will, I had not been permitted to enter the chamber.Afterwards I went in as usual, and was even more assiduous than any one, being afflicted at the sufferings of the unhappy lady, whom I truly respected and beloved for the calmness and fortitude with which she bore her illness, and often did I shed tears of real sorrow without being perceived by any one.

同类推荐
热门推荐
  • 公法研究(第8辑)

    公法研究(第8辑)

    本书以国内外公法学最新发展为关注点,本卷设有专题论文、部门行政法、译著选登、以及书评四个板块。所涉话题包含试论行政诉讼禁止判决、福利行政之组织内部协调、我国税法行政解释制度之反思与重构、开启宪法审查的大门等。本书以每年一辑的频率编辑出版恰如其分地涵盖了公法理论与实践发展的周期,较好地将前沿问题收纳殆尽。此外,本书规模适中,所录用稿件一般在1至3万字之间,给予了文章作者很大的空间来深入地阐述自己的观点,保证了理论上深入探讨的可能性,加之以权威的审稿团队通过双向匿名的方式挑选、审核稿件,本书文章的质量确属上乘。
  • 曹操与中华第一贡

    曹操与中华第一贡

    千千是很不幸的,还没出生父亲就死了,还在吃奶的时候母亲又得了不治之症,母亲纪婉亭撑着一口气把她送到青城派当掌门的舅舅广陵子那里之后就死去了,所以千千一直由舅舅抚养成人。虽然千千是广陵子的亲人,又是母亲临终托给他照看的,但是对千千,他并没有表现出特殊的关怀和照顾,千千上山十年来,他一直对千千保持着一种不冷不热的态度,一段不冷不热的距离。千千甚至感到,他对自己还不如对青城门下极其普通的弟子。师傅(舅舅)为什么会对自己这个样子,而且是持续那么多年。
  • 恶魔冷少:呆萌娇妻难掌控

    恶魔冷少:呆萌娇妻难掌控

    那一日,她以为和自己最爱的人度过了人生第一次。那一夜,他为自己好朋友送来的礼物很合胃口而欢喜。黎明,一切答案揭晓,他和她又该何去何从?自此,展开了一场你追我赶的人生闹剧……
  • 捡个欧巴暖被窝

    捡个欧巴暖被窝

    陆总有三好,颜好手美低音炮。童笑有三好,身娇体软易推倒。陆总:“嫁给我,我给你整个世界。”某女斜眼:“那你整吧。”最后的最后,小白兔还是进了腹黑大灰狼的老窝。婚后,某女扶腰飙泪:“说好的给我整个世界呢,你倒是让我起来出门啊。”“乖,我就是你的全世界。”某女掀桌,做人怎么可以不按常理出牌。腹黑狼,算你狠!
  • 毒王鬼妃

    毒王鬼妃

    简介:大婚当日,祖母离奇死亡,她被当庭休弃。不堪羞辱,她撞墙而亡,再次醒来,她成为了人人口中的夺命鬼女。何谓‘鬼女’?那就代表阎王来索命的,克夫克子克全家。既然如此,她不坐实了这名头,还真不行。一克父亲官运,父亲要做丞相了,家风不严。二克嫡女婚事,大姐要做新娘了,放荡成形。三克百子千孙,各房姨娘陷害了,假戏成真,一红花井水搞定!四克国运昌盛,天公作美降旱灾,将她祭天,封闭粮仓潇洒走人!就是这样的女人,已经让人躲闪不及,可是却又让人惦记上了。原因为何?要来齐国求娶的人正是与她有一样‘好’名声的毒王殿下。传言中,毒王全身是毒,一出生就毒死了父母,旁人不得靠近。传言中,毒王性情乖张,不喜欢看到女子,连杀好几任王妃。传言中.嫁过去,她才知道她的毒王夫君并不是如同外界传闻一般。她的夫君身子单薄,不仅身中奇毒,而且月圆之夜还需要童子血泡浴,压制那锥心之痛。而男子日益的宠溺与关怀让她放下戒备,其实有个妖孽老公也不错。片段:大婚当日,她大笔一挥,修书与休书一并备下。修书曰:无侍妾,无通房,下嫁。休书曰:三从四德,若有不从,自取休书离去。那孱弱的如同一张白纸的男人,终于在看到那两封书信之后,会心一笑。也不过是个小女生的心思,好好安置着便是了。只是他怎么也没想到,他一心想要安置的王妃招的桃花朵朵开。“王爷,三王爷来了,说是将院子全散了,为博王妃一笑!”“轰出去!”“王爷,世子爷来了,说是要抛家弃子,与王妃逍遥天下!”“抓起来!”“王爷,皇上来了,说是要遣散后宫,要独宠王妃!”“逼宫!”这一个个的,都瞎了吗?他才是正房,为了捍卫自己的地位,他决定死守严防。宠文一对一,求收!
  • 萌妃倾城:王爷,请笑纳

    萌妃倾城:王爷,请笑纳

    人家穿越各种火坑都是仇人开,沙诺一穿越可稀奇了。火坑自己挖,火枪自己造,完了自个儿跳进去还全然不知道!就差没把自己卖了,再跑回来给对方数钱。没关系。没关系。姑娘天生张了张萌萌脸,大大眼睛爱撒嗲。“好孩子乖乖,有糖吃。”这是沙诺一十八年人生信奉的至理名言,没有之一。不管你是多么油盐不进的冷酷冰王爷,宫少伦,小姑奶奶这辈子跟你耗上了!“怎么样?还不承认自己爱上我了?”“咳咳,沙诺一。知道你自己在跟本王说什么吗?”“是是是。王爷在上,小女子不才,还请您笑纳。”【情节虚构,请勿模仿】
  • 民国灵兽

    民国灵兽

    一段分裂的历史,一段荡气回肠,波澜壮阔的家族兴衰史。
  • 找准你的位置:大学生求职与职场制胜方略

    找准你的位置:大学生求职与职场制胜方略

    本书将按大学生求职前、求职中和求职后三个阶段来写作和指导。全书分三部分:第一部分自我定位—职业准备篇,第二部分就业定位—职业谋取篇,第三部分职场定位—职业发展篇。
  • 帝国首席的盛婚夫人

    帝国首席的盛婚夫人

    她,是大小姐,父母双亡,家里有年迈的爷爷,断腿的二叔,下面还有一个妹妹和三个弟弟她有着显赫的家族,在家族里又拥有着特殊的地位,很多人都在羡慕她的同时,都在嫉妒她,嘲笑她是个病秧子对,她闻人君浅其实是个病秧子,可是这个病秧子在父母离世,爷爷年迈的时候,一手挑起了整个闻人家,照顾着年幼的弟弟妹妹嫉妒她的人都说她靠的都是自己的家族,说她什么都不懂;跟她打过交道的人,不论是敌人还是生意上的伙伴,都只能用沉默回答他们对她的想法;然而懂她的人都清楚,她闻人君浅才是人生的博弈高手*他,是帝国黎家的“暴君”,杀伐果断,残忍嗜血,人人惧之;可是这样的他却只对一人倾心他说,我从不相信什么一见钟情,只知道见她的第一眼,我就想倾尽整个世界去保护她他说,她脆弱的像只蝼蚁,我只要动动手指头,这世上便不在有她……可是,我不愿他说,她已在我心头留下痕迹,没了她,就像手机没了原装电池他还说……*某天,记者专访记者,在夫人心里,你的丈夫黎褚先生是个怎样的人?她笑着说,他的脾气时而像蛮牛一样暴躁,时而像小孩子一样让人很无奈,时而黏得让人讨厌……看着闻人君浅眼底化不开的甜意,记者会心一笑☆★☆★【本文:家庭甜宠+首席暖宠+宝贝萌宠】【简介无能,详情请各位客官移步正文!】
  • 粉川

    粉川

    小说以扎实的文字功力,独特的叙事方式,浓郁的人文气息和浓厚的地域文化特色,讲述了一个乡村戏班小戏子与四个迥然不同的男人之间,爱恨情仇生生死死的传奇故事。