登陆注册
5409700000026

第26章 First Weeks on The Island(8)

Upon the whole,here was an undoubted testimony,that there was scarce any condition in the world so miserable,but there was something negative or something positive to be thankful for in it;and let this stand as a direction from the experience of the most miserable of all conditions in this world,that we may always find in it something to comfort ourselves from,and to set in the deion of good and evil on the credit side of the account.

Having now brought my mind a little to relish my condition,and given over looking out to sea,to see if I could spy a ship;I say,giving over these things,I began to apply myself to accommodate my way of living,and to make things as easy to me as I could.

I have already described my habitation,which was a tent under the side of a rock,surrounded with a strong pale of posts and cables;but I might now rather call it a wall,for I raised a kind of wall up against it of turfs,about two feet thick on the outside,and after some time -I think it was a year and a half-I raised rafters from it leading to the rock,and thatched or covered it with boughs of trees and such things as I could get to keep out the rain,which I found at some times of the year very violent.

I have already observed how I brought all my goods into this pale,and into the cave which I had made behind me.But I must observe,too,that at first this was a confused heap of goods,which as they lay in no order,so they took up all my place;I had no room to turn myself.So I set myself to enlarge my cave and works farther into the earth;for it was a loose sandy rock,which yielded easily to the labour I bestowed on it.And so,when I found I was pretty safe as to beasts of prey,I worked sideways to the right hand into the rock;and then,turning to the right again,worked quite out,and made me a door to come out on the outside of my pale or fortification.This gave me not only egress and regress,as it were a back way to my tent and to my storehouse,but gave me room to stow my goods.

And now I began to apply myself to make such necessary things as I found I most wanted,as particularly a chair and a table;for without these I was not able to enjoy the few comforts I had in the world.I could not write or eat,or do several things with so much pleasure without a table.

So I went to work;and here I must needs observe,that as reason is the substance and original of the mathematics,so by stating and squaring everything by reason,and by making the most rational judgment of things,every man may be in time master of every mechanic art.I had never handled a tool in my life;and yet in time,by labour,application,and contrivance,I found at last that I wanted nothing but I could have made it,especially if I had had tools.However,I made abundance of things even without tools,and some with no more tools than an adze and a hatchet,which,perhaps,were never made that way before,and that with infinite labour.For example,if I wanted a board,I had no other way but to cut down a tree,set it on an edge before me,and hew it flat on either side with my axe,till I had brought it to be thin as a plank,and then dub it smooth with my adze.It is true,by this method I could make but one board out of a whole tree;but this I had no remedy for but patience,any more than I had for the prodigious deal of time and labour which it took me up to make a plank or board.But my time or labour was little worth,and so it was as well employed one way as another.

However,I made me a table and a chair,as I observed above,in the first place,and this I did out of the short pieces of boards that I brought on my raft from the ship.But when I had wrought out some boards,as above,I made large shelves of the breadth of a foot and a half one over another,all along one side of my cave,to lay all my tools,nails,and iron work;and,in a word,to separate everything at large in their places,that I might come easily at them.I knocked pieces into the wall of the rock to hang my guns and all things that would hang up;so that had my cave been to be seen,it looked like a general magazine of all necessary things;and I had everything so ready at my hand,that it was a great pleasure to me to see all my goods in such order,and especially to find my stock of all necessaries so great.

And now it was when I began to keep a journal of every day's employment;for,indeed,at first,I was in too much hurry,and not only hurry as to labour,but in too much discomposure of mind;and my journal would have been full of many dull things.For example,I must have said thus:Sept.the 30th.-After I got to shore,and had escaped drowning,instead of being thankful to God for my deliverance,having first vomited with the great quantity of salt water which was gotten into my stomach,and recovering myself a little,I ran about the shore,wringing my hands,and beating my head and face,exclaiming at my misery,and crying out,I was undone,undone,till,tired and faint,I was forced to lie down on the ground to repose;but durst not sleep,for fear of being devoured.

Some days after this,and after I had been on board the ship,and got all that I could out of her,yet I could not forbear getting up to the top of a little mountain,and looking out to sea,in hopes of seeing a ship;then fancy at a vast distance I spied a sail,please myself with the hopes of it,and then,after looking steadily till I was almost blind,lose it quite,and sit down and weep like a child,and thus increase my misery by my folly.

But having gotten over these things in some measure,and having settled my household stuff and habitation,made me a table and a chair,and all as handsome about me as I could,I began to keep my journal,of which I shall here give you the copy (though in it will be told all these particulars over again)as long as it lasted;for,having no more ink,I was forced to leave it off.

同类推荐
  • 把沉睡的时光摇醒

    把沉睡的时光摇醒

    《把沉睡的时光摇醒》精选了梭罗、海明威、罗斯金、莫里斯、里尔克、笛福、兰姆、马克·吐温、托尔斯泰、毛姆、戴克、怀特、艾默生等50多位全球公认的文学巨匠,近百篇最美的散文,100多幅精美插画。全书精致雅美,传承名家之灵气,有如万般激流在心中翻涌,又似气吞山河的力量,抑或万物如谜般沉默静美,给人无限的想象和心灵滋养。
  • Z. Marcas

    Z. Marcas

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 舌尖上的英语

    舌尖上的英语

    本书由我们的资深专业外教团队,秉承只做经典英语口语理念,倾力打造最纯正、最精美、最有味道的美食英语口语。每一个对话片段,都是真实的美食英语场景,每一句话,都是经典口语句。
  • 瓦尔登湖(纯爱英文馆)

    瓦尔登湖(纯爱英文馆)

    《瓦尔登湖》是美国作家梭罗独居瓦尔登湖畔的记录,描绘了他两年多时间里的所见、所闻和所思。大至四季交替造成的景色变化,小到两只蚂蚁的争斗,无不栩栩如生地再现于梭罗的生花妙笔之下,而且描写也不流于表浅,而是有着博物学家的精确。
  • 我的故事

    我的故事

    海伦·凯勒——人类永远的骄傲!了解了海伦·凯勒语录,你就了解了这本书,你也就了解了海伦·凯勒其人:黑暗将使人更加珍惜光明,寂静将使人更加喜爱声音。身体上的不自由终究是一种缺憾。我不敢说从没有怨天尤人或沮丧的时候,但我更明白这样根本于事无补,因此我总是极力控制自己,使自己的脑子不要去钻这种牛角尖。忘我就是快乐。因而我要把别人眼睛看见的光明当作我的太阳,别人耳朵听见的音乐当作我的乐曲,别人嘴角的微笑当作我的快乐。如果静止的美已是那么可爱的话,那么看到运动中的美肯定更令人振奋和激动。
热门推荐
  • 暴力丹尊

    暴力丹尊

    不死丹尊陈玄炼丹时候被炸死,重生在风云大陆,本想安安静静的炼丹升级,偏偏得保护一个十五岁的小丫头。杀敌?陈玄抛出了强力致幻剂,顿时战斗场面变得群魔乱舞。修炼?随意炼制双倍玄灵丹,等级一路绿灯。什么?你说我一个炼丹的这么厉害?我没告诉你前世是因为打遍天下无敌手之后才去炼丹的吗。
  • 独笑倾城:浅爱,恨悠长

    独笑倾城:浅爱,恨悠长

    苏沫沫的脸瞬间惨白,直愣愣地看着上官浅,还来不及躲开。突然,脚底一滑,狠狠摔了下去。这一系列动作,丝毫不少落入男子眼中。远远站着,帝王一样的姿态,性感磁性的声音响起,“老婆,你就这样急着......投怀送抱!为夫实在受宠若惊!”销魂一笑,好不倾国倾城。
  • 地产圈之逆生

    地产圈之逆生

    地产圈深不见底,她数年如一日在浅表层耕耘,某日,蒙尘地块就在眼前,无钱,无势,怎么拿下?她辟了条蹊径……他天赋异禀,不喜权谋,却被卷入重重纷争。她和他一眼千年,又能否携手天涯……
  • 谈情说案

    谈情说案

    当一个人在笑的时候,往往是另一个人,正在受到伤害。聪明的人,不一定真的聪明……愚钝的人,也不一定愚钝……一样的人生,不一样的,只是选择的态度。凶手也好,警察也好,上演的是一幕幕人间悲欢离合……
  • 世界文化博览(第一册)

    世界文化博览(第一册)

    《世界文化博览》精选了大量世界文化与自然遗产,以精炼的文字从多方面加以说明与介绍。揭开历史,一窥背后的故事,将人类历史上的里程碑和转折点,冲突和战争、创造和发现、崛起和衰落等,一一呈现在读者面前。其内容涵盖了原始社会、传媒通讯、人类军事武器的产生、数学宝库、西方文明的产生、人类走向宇航时代等。带你领略世界文化的博大精深,感受文化的力量和魅力,享受精神的盛宴,浓缩世界文化知识精粹。旨在为读者提高文化修养、丰富人生内涵、添加知识储备、准备写作素材、增加聚会谈资……
  • 老陪和他的“姐姐们”

    老陪和他的“姐姐们”

    列车段段长派个专人,把下一个女人给老陪送过来。那女人眼泡通红,看来是刚刚把段长给哭烦了。来人说:“老陪,郭姐给你放这儿了啊。”说完就走了。女人见老陪的更衣箱半开着,伸手从里边拽了一截卫生纸揩鼻涕,哽咽着说:“大哥,我……”老陪忙摆摆手说:“大姐,您可别这么叫,您今年四十九了吧?比我大十一岁呢。”女人有些不快,说:“对女士要尊重,不可以乱猜年龄的。”老陪说:“噢噢,你看我这素质。”女人说:“那你咋猜到我年纪的?猜得那么准,你认识我?”老陪摇摇头说:“不认识,就听刚才送您来的人说您姓郭。
  • 小可爱恋恋不忘

    小可爱恋恋不忘

    “白小小,你知道吗?你喜欢的男人从来没有喜欢过你,和你在一起不过是为了夺得慕景寒的一切。而你呢?居然这么笨把一个爱你的男人弄的这样一个下场。哈哈哈……”白小小看着面前为了自己挡刀的男人,脑子里还是刚刚这个男人说的话:“你是我丢了性命也想要保护的人,我的世界不能没有你。好好活着,我永远爱你。……小小。”白小小:亲爱的姐姐这一次我会好好加油,活成你的噩梦。……慕景寒这一次让我保护你好嘛?
  • 我的老公是杀手

    我的老公是杀手

    他是闻名世界的杀手,冷酷,漠然!一次意外的任务,他把在孤儿院帮忙的她掳走!双双落难的他们,在绝境中生出了怎样欲罢不能的爱情?这个世界第一的杀手男人,又带她领略了多少惊心动魄的东西?丛林的生存,小村寨的了解,泰国毒品三角洲的交易……杀手世界的花样纷繁复杂,随时都有性命危险……
  • 江山业

    江山业

    因一场隐忍的爆发,命运将萧锦棠意想不到的推向那至高无上的皇位。朝堂之上,君臣不分,权戚掌权,皇帝受缚。傀儡皇帝在倾轧的权力之间,难测的人心之中逐渐成长夺权。许一场盛世之约,倾天下为一场情深无悔。王朝更迭,枯荣往复。时光尽头,幸甚相遇。朝局变幻中,是谁能护得了天下?禁宫囹圄中,谁对谁又几许情深?风雨激荡中,是谁盛赞江山美人?乱世缥缈中,谁成为了谁的救赎?古今芳菲谢,几度风谑。捻绮梦一页,望断城堞。我欲拾旧笔,繁华续写。笔锋尽勾勒,寥寥残缺。以前的书友群被恶意举报,新书友群:752774748,催更新走这里
  • 百万英镑(经典译林)

    百万英镑(经典译林)

    《百万英镑》讲述的是一个落魄的青年意外得到一笔横财,于是他的生活起了翻天覆地的变化。马克·吐温是美国批判现实主义文学的奠基人,世界著名的短篇小说大师。他经历了美国从“自由”资本主义到帝国主义的发展过程,其思想和创作也表现为从轻快调笑到辛辣讽刺再到悲观厌世的发展阶段。被誉为“美国文学中的林肯”。