登陆注册
5410600000001

第1章 The Gardener(1)

1

SERVANT

Have mercy upon your servant,my queen!

QUEEN

The assembly is over and my servants are all gone.Why do you come at this late hour?

SERVANT

When you have finished with others,that is my time.

I come to ask what remains for your last servant to do.

QUEEN

What can you expect when it is too late?

SERVANT

Make me the gardener of your flower garden.

QUEEN

What folly is this?

SERVANT

I will give up my other work.

I throw my swords and lances down in the dust.Do not send me to distant courts;do not bid me undertake new conquests.But make me the gardener of your flower garden.

QUEEN

What will your duties be?

SERVANT

The service of your idle days.

I will keep fresh the grassy path where you walk in the morning,where your feet will be greeted with praise at every step by the flowers eager for death.

I will swing you in a swing among the branches of the saptaparna,where the early evening moon will struggle to kiss your skirt through the leaves.

I will replenish with scented oil the lamp that burns by your bedside,and decorate your footstool with sandal and saffron paste in wondrous designs.

QUEEN

What will you have for your reward?

SERVANT

To be allowed to hold your little fists like tender lotusbuds and slip flower-chains over your wrists;to tinge the soles of your feet with the red juice of ashoka petals and kiss away the speck of dust that may chance to linger there.

QUEEN

Your prayers are granted,my servant,you will be the gardener of my flower garden.

2

“Ah,poet,the evening draws near;your hair is turning grey.

“Do you in your lonely musing hear the message of the hereafter?”

“It is evening,”the poet said,“and I am listening because some one may call from the village,late though it be.

“I watch if young straying hearts meet together and two pairs of eager eyes beg for music to break their silence and speak for them.

“Who is there to weave their passionate songs,if I sit on the shore of life and contemplate death and the beyond?

“The early evening star disappears.

“The glow of a funeral pyre slowly dies by the slient river.

“Jackals cry in chorus from the courtyard of the deserted house in the light of the worn-out moon.

“If some wanderer leaving home,come here to watch the night and with bowed head listen to the murmur of the darkness,who is there to whisper the secrets of life into his ears if I,shutting my doors,should try to free myself from mortal bonds?

“It is a trifle that my hair is turning grey.

“I am ever as young or as old as the youngest and the oldest of this village.

“Some have smiles,sweet and simple,and some a sly twinkle in their eyes.

“Some have tears that well up in the daylight,and others tears that are hidden in the gloom.

They all have need for me and I have no time to brood over the after-life.

“I am of an age with each,what matter if my hair turns grey?”

3

In the morning I cast my net into the sea.

I dragged up from the dark abyss things of strange aspect and strange beauty—some shone like a smile,some glistened like tears,and some were flushed like the cheeks of a bride.

When with the day's burden I went home,my love was sitting in the garden idly tearing the leaves of a flower.

I hesitated for a moment,and then placed at her feet all that I had dragged up,and stood silent.

She glanced at them and said,“What strange things are these?I know not of what use they are!”

I bowed my head in shame and thought,“I have not fought for these,I did not buy them in the market;they are not fit gifts for her.”

Then the whole night through I flung them one by one into the street.

In the morning travellers came;they picked them up and carried them into far countries.

4

Ah me,why did they build my house by the road to the market town?

They moor their laden boats near my trees.

They come and go and wander at their will.

I sit and watch them;my time wears on.

Turn them away I cannot.And thus my days pass by.

Night and day their steps sound by my door.

Vainly I cry,“I do not know you.”

Some of them are known to my fingers,some to my nostrils,the blood in my veins seems to know them,and some are known to my dreams.

Turn them away I cannot.I call them and say,“Come to my house whoever chooses.Yes,come.”

In the morning the bell rings in the temple.

They come with their baskets in their hands.

Their feet are rosy-red.The early light of dawn is on their faces.

Turn them away I cannot.I call them and I say,“Come to my garden to gather flowers.Come hither.”

In the midday the gong sounds at the palace gate.

I know not why they leave their work and linger near my hedge.

The flowers in their hair are pale and faded;the notes are languid in their flutes.

Turn them away I cannot.I call them and say,“The shade is cool under my trees.Come,friends.”

At night the crickets chirp in the woods.

Who is it that comes slowly to my door and gently knocks?

I vaguely see the face,not a word is spoken,the stillness of the sky is all around.

Turn away my silent guest I cannot.I look at the face through the dark,and hours of dreams pass by.

5

I am restless.I am athirst for far-away things.

My soul goes out in a longing to touch the skirt of the dim distance.

O Great Beyond.O the keen call of thy flute!

I forget,I ever forget,that I have no wings to fly,that I am bound in this spot evermore.

I am eager and wakeful.I am a stranger in a strange land.

Thy breath comes to me whispering an impossible hope.

Thy tongue is known to my heart as its very own.

O Far-to-seek,O the keen call of thy flute!

I forget,I ever forget,that I know not the way,that I have not the winged horse.

I am listless,I am a wanderer in my heart.

In the sunny haze of the languid hours,what vast vision of thine takes shape in the blue of the sky!

O Farthest End,O the keen call of thy flute!

I forget,I ever forget,that the gates are shut everywhere in the house where I dwell alone!

6

The tame bird was in a cage,the free bird was in the forest.

They met when the time came,it was a decree of fate.

The free bird cries,“O my love,let us fly to wood.”

The cage bird whispers,“Come hither,let us both live in the cage.”

同类推荐
  • 三句半搞定零售导购英语口语

    三句半搞定零售导购英语口语

    本书从“热情迎客”、“服装饰品”、“生活必须品”、“旅游纪念品”、“其他商品”、“商场服务”六个方面入手,围绕每个主题词挑选出“三句半”英文。”——“三句”是指最时髦实用的三个交流常用句,“半”是指点滴解析与说明,让你轻松学会一口流利的零售导购英语。本书以最地道、最实用的句型、对话,让你灵活应用、举一反三;以最纯正、最清晰的朗读为你提供超值的试听享受。精心安排的句型和对话,清楚地显示英语词、语、句的意义和表达能力,让你一说就上口。
  • 谜语绕口令英语

    谜语绕口令英语

    谜语和绕口令是英语文学中两种比较独特的语言艺术形式。前者既饶有情趣,又可以启发心智,增进思考和想像能力;后者结构巧妙,诙谐风趣,富有音乐性,最适合口头背诵,深受广大英语读者的喜爱。
  • 出国应急英语大全

    出国应急英语大全

    “语言的魅力,不仅在于说得对,更在于说得地道得体。很多的英语爱好者在学习时,总是习惯自己先预定场景,再根据情节进行口语练习。而这个场景因为我们的思维定势常常被中国化,而非英语国家的真实语境。在国外真实的语境中,对话是灵活多变的,所以很多学习者在学了多年英语后,还是无法与老外进行流利沟通,自然就无法在国外畅通无阻,随心所欲地旅行了。
  • 当英语成为时尚:我与妈妈有个约会

    当英语成为时尚:我与妈妈有个约会

    有一种语言,无处不在,它被用来撰写了大多数对人类文明产生过影响的重要文献,它不仅成为全球沟通中被一致认可的明星品牌,更是当今社会深受追捧的时尚.它的名字叫英语。
  • The Parson's Daughter of Oxney Colne

    The Parson's Daughter of Oxney Colne

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流
热门推荐
  • 佛教·佛经故事

    佛教·佛经故事

    佛教作为一种外来的宗教,早在公元1世纪就已传入中国,并获得了极大的发展,其信徒的数量早就超过了许多中国本土的宗教流派,与道教、儒学并驾齐驱。这足以说明,佛教在中国有适合它生存的土壤和发展的空间,而佛教文化也成为中华文化不可缺少的一部分,无论是帝王将相,还是黎民百姓,都深受佛教的影响。所以说,佛教早已深入我们的生活,佛经、佛理并不是想象中那样高深莫测。
  • 毒迹寻踪

    毒迹寻踪

    一场独特的新书发布会,一位神秘小说家在发布会现场中毒。鸡尾酒、巧克力,成为破案的焦点,到底是谁下的毒?一位舞蹈老师,用血写的两个英文字母,一个针孔,下毒真凶真的是那位医生吗?一起离奇的车祸,本以为是普通的酒后驾车,却牵引出一起蓄谋车祸案。一切细节都无法逃过小D探长的双眼,真正的凶手即将浮出水面。
  • 情翔九天(上)

    情翔九天(上)

    年少的倾心爱恋换来一身破碎,帝王的无情让他只能选择远避塞外抛弃了宫中的侍卫身份;重生的龙镶将军罗文琪只想纵横沙场,终老一生。但命运的转轮永远让人难解孽债情伤又岂是逃避就能解决?自负高傲的将军、横扫一时的可汗蔑视的眼光,敌对的利剑,到最后,却全化为一腔柔情似水……战场上杀得刀枪相见,情场上争得你死我活,处在两人之间的文琪又该如何自处?心痛!心伤!究竟又有谁能察觉得到呢?大将军高靖廷,伊沙可汗摩云,同样的狂热炽爱,又是谁能燃烧至最后呢?
  • 九阵狂神

    九阵狂神

    千年阵圣重生,我要一切重来,拿回属于我的。铭刻万千阵纹、碎炼万古绝体!别跟我比阵法,我摊手即来,别跟我比杀人,不玩死你那将毫无意义、我为阵帝、当镇压世间一切敌……
  • 天才制造者

    天才制造者

    陈平是一个普通的不能再普通的学生,甚至是别人眼里的“废物”,但他却有一个特别的身份——天才制造者!只要是他身边的人,全都成了天才!他所在的班级,也因为他成了天才制造班,他所在的班级样样全年级第一,全区第一,全市第一。
  • 绵绵有佳期

    绵绵有佳期

    土豪界萌蠢新势力郑绵绵在游戏《追风屠龙》中当着大神的面,自己把自己摔死后,那也必须继续保持会长的霸气!可是,会长……您真的确定您保持的是霸气而不是春……纯……蠢蠢蠢气吗?围殴买凶灭大神反被大神全灭也就算了,为何您要这样做?这样做真的好吗?扒掉大神的衣服真的能行吗?快点来人啊!她把节操君摔碎了!谁来阻止她?!节操君!节操君!你还好吗?——节操君!不要死!
  • 其实时光易老

    其实时光易老

    正值青春年华的我们,血气方刚,敢爱敢恨,初中,高中,大学!唉时光,旧时光在不知不觉中慢慢远去,我们不在那么冲动,我们可是怀疑,背叛,互相伤害,最好的年华奉献给了狗——其实,时光易老:我们,不再是我们,却还是我们。
  • 民国演义(现代白话版·上册)

    民国演义(现代白话版·上册)

    《民国演义》是《历朝通俗演义》的民国部分,由蔡东藩、许廑父编著。该书前一百二十章由蔡东藩原著,后四十章由许廑父续写,共一百六十章。《民国演义》内容翔实,深入浅出地讲述了中华民国的历史,问世后受到人们的广泛推崇!
  • 重生之神奇姻缘

    重生之神奇姻缘

    一男子走到斐瑞摊前道:大师,算姻缘。斐瑞摸了摸不存在的胡须慢悠悠的说:emm,你嘛…天生孤煞星,没得姻缘。男子轻笑,迫身而下勾起斐瑞的下巴说:可是大师,媳妇就在眼前,哪里见的是孤煞星呢?(双洁1V1男强女强女扮男装)
  • 大乘悲分陀利经

    大乘悲分陀利经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。