登陆注册
5418500000001

第1章

Coming in to dress for dinner, I found a telegram: "Mrs.Stormer dying; can you give us half a column for to-morrow evening? Let her off easy, but not too easy." I was late; I was in a hurry; I had very little time to think, but at a venture I dispatched a reply:

"Will do what I can." It was not till I had dressed and was rolling away to dinner that, in the hansom, I bethought myself of the difficulty of the condition attached.The difficulty was not of course in letting her off easy but in qualifying that indulgence."Isimply won't qualify it," I said to myself.I didn't admire her, but I liked her, and I had known her so long that I almost felt heartless in sitting down at such an hour to a feast of indifference.I must have seemed abstracted, for the early years of my acquaintance with her came back to me.I spoke of her to the lady I had taken down, hut the lady I had taken down had never heard of Greville Fane.Itried my other neighbour, who pronounced her books "too vile." I had never thought them very good, but I should let her off easier than that.

I came away early, for the express purpose of driving to ask about her.The journey took time, for she lived in the north-west district, in the neighbourhood of Primrose Hill.My apprehension that I should be too late was justified in a fuller sense than I had attached to it--I had only feared that the house would be shut up.

There were lights in the windows, and the temperate tinkle of my bell brought a servant immediately to the door, but poor Mrs.Stormer had passed into a state in which the resonance of no earthly knocker was to be feared.A lady, in the hall, hovering behind the servant, came forward when she heard my voice.I recognised Lady Luard, but she had mistaken me for the doctor.

"Excuse my appearing at such an hour," I said; "it was the first possible moment after I heard.""It's all over," Lady Luard replied."Dearest mamma!"She stood there under the lamp with her eyes on me; she was very tall, very stiff, very cold, and always looked as if these things, and some others beside, in her dress, her manner and even her name, were an implication that she was very admirable.I had never been able to follow the argument, but that is a detail.I expressed briefly and frankly what I felt, while the little mottled maidservant flattened herself against the wall of the narrow passage and tried to look detached without looking indifferent.It was not a moment to make a visit, and I was on the point of retreating when Lady Luard arrested me with a queer, casual, drawling "Would you--a--would you, perhaps, be WRITING something?" I felt for the instant like an interviewer, which I was not.But I pleaded guilty to this intention, on which she rejoined: "I'm so very glad--but I think my brother would like to see you." I detested her brother, but it wasn't an occasion to act this out; so I suffered myself to be inducted, to my surprise, into a small back room which I immediately recognised as the scene, during the later years, of Mrs.Stormer's imperturbable industry.Her table was there, the battered and blotted accessory to innumerable literary lapses, with its contracted space for the arms (she wrote only from the elbow down) and the confusion of scrappy, scribbled sheets which had already become literary remains.Leolin was also there, smoking a cigarette before the fire and looking impudent even in his grief, sincere as it well might have been.

To meet him, to greet him, I had to make a sharp effort; for the air that he wore to me as he stood before me was quite that of his mother's murderer.She lay silent for ever upstairs--as dead as an unsuccessful book, and his swaggering erectness was a kind of symbol of his having killed her.I wondered if he had already, with his sister, been calculating what they could get for the poor papers on the table; but I had not long to wait to learn, for in reply to the scanty words of sympathy I addressed him he puffed out: "It's miserable, miserable, yes; but she has left three books complete."His words had the oddest effect; they converted the cramped little room into a seat of trade and made the "book" wonderfully feasible.

He would certainly get all that could be got for the three.Lady Luard explained to me that her husband had been with them but had had to go down to the House.To her brother she explained that I was going to write something, and to me again she made it clear that she hoped I would "do mamma justice." She added that she didn't think this had ever been done.She said to her brother: "Don't you think there are some things he ought thoroughly to understand?" and on his instantly exclaiming "Oh, thoroughly--thoroughly!" she went on, rather austerely: "I mean about mamma's birth.""Yes, and her connections," Leolin added.

I professed every willingness, and for five minutes I listened, but it would be too much to say that I understood.I don't even now, but it is not important.My vision was of other matters than those they put before me, and while they desired there should be no mistake about their ancestors I became more and more lucid about themselves.

I got away as soon as possible, and walked home through the great dusky, empty London--the best of all conditions for thought.By the time I reached my door my little article was practically composed--ready to be transferred on the morrow from the polished plate of fancy.I believe it attracted some notice, was thought "graceful"and was said to be by some one else.I had to be pointed without being lively, and it took some tact.But what I said was much less interesting than what I thought--especially during the half-hour Ispent in my armchair by the fire, smoking the cigar I always light before going to bed.I went to sleep there, I believe; but Icontinued to moralise about Greville Fane.I am reluctant to lose that retrospect altogether, and this is a dim little memory of it, a document not to "serve." The dear woman had written a hundred stories, but none so curious as her own.

同类推荐
热门推荐
  • 夫君修仙吧

    夫君修仙吧

    (无男主无男主无男主)穿越女主从一个没有灵气的小世界走到修仙界,慢慢成长,寻求长生的故事为了对应标题,叶嫣会怎么应对她俗世已经修魔的夫君呢?叶嫣:很简单,拨乱反正,杀了他!…………主成长,主剧情,有点慢热萌新书名不够慎重,改不了,不想爱勿伤害(但作者是爱你们的,比心~)作者置顶了避雷贴,可以看看再点开
  • 命运之星

    命运之星

    《谢尔顿作品:命运之星》讲述昔日的小镇姑娘,怎样变身纽约地产王国的女皇?她是大众膜拜的偶像,是不择手段的商人,是迷,是传奇,也是渴望爱的女人。稳重可靠的男助手、横跨黑白两道的保护神,究竟是她的坚强后盾还是引发毁灭的导火索?不堪回首的童年,早已为她的人生埋下了最大伏笔。当获得完美的爱情时,她的世界也悄悄滑向了前所未有的险境……
  • Urbain Grandier

    Urbain Grandier

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 婚色迷人

    婚色迷人

    迷人的夜,繁华的X市沉浸在绚烂的霓虹中,高级夜总会“纸醉金迷”那豪华的大门口,停放着数辆世界名车,衣冠楚楚的公子们在妖娆女人的拥护中,高傲的仰着头步入了另一番天地。这里的包厢皆是玻璃纹花壁,那紫红色的百叶窗轻轻一拉,外面那灯光炫目的T台便可尽收眼底。劲爆的音乐,疯狂扭动的人群,浓郁的香水,鲜艳的红唇。几名辣妹在T台上,与身材健硕的男子贴身热舞,忘乎所以。……
  • 萨真人得道咒枣记

    萨真人得道咒枣记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Before He Preys (A Mackenzie White Mystery—Book 9)

    Before He Preys (A Mackenzie White Mystery—Book 9)

    From Blake Pierce, bestselling author of ONCE GONE (a #1 bestseller with over 900 five star reviews), comes BEFORE HE PREYS, book #9 in the heart-pounding Mackenzie White mystery series.FBI Special Agent Mackenzie White finds herself stumped. Victims are turning up dead, unrecognizable, their bodies hurled from the highest of heights. A deranged serial killer, obsessed with heights, is killing his victims from the highest locations. The pattern seems random.But is it?Only by entering into the darkest canals of the killer's mind can Mackenzie begin to understand what his motive is—and where he will strike next. In a deadly chase of cat and mouse, Mackenzie drives herself to the brink to stop him—but even then, it may be too late.A dark psychological thriller with heart-pounding suspense, BEFORE HE PREYS is book #9 in a riveting new series—with a beloved new character—that will leave you turning pages late into the night.
  • 立春又夏至

    立春又夏至

    诗歌写作是个人史,表现了一个诗人的人生履历、经验、才智与素养。本诗集共分为“岁怀季影”、“征马履痕”、“心霁微虹”、“枫声渔火”四个章节。“岁怀季影”看似农事诗,其实是一个人的青春成长史。“征马履痕”则吟咏的是他的军旅生涯,“心霁微虹”从凡常生活中去发现美与诗,“枫声渔火”是一章新古体诗。
  • 名模之死

    名模之死

    莫迪小姐神秘死亡,警方发现死者也是凶手,但谋杀对象为庄妮小姐。突破重重迷雾,黑社会老大浮出水面,而幕后主使者指向了探员的公公。但凶手又遭了谋杀,结局扑朔迷离,为读者留下了巨大想象空间。
  • 画锦

    画锦

    他,乃大清第一才子。她,却家道中落。原本以为形同陌路,却只因过路道士一句话定了姻缘。洞房花烛夜,盖头挑开,她欣喜,原来是你。他却决然转身离去。一步一步,骄傲如她,卑微而不动声色的恋着,终于换的他回首,却为时已晚。
  • 世纪阴谋

    世纪阴谋

    故事阴谋始,亦由阴谋终。一书荒唐史,真真假假中。假托妄史,虚构玄妙,若诸君有感似曾相识,不过是巧合罢了,切莫当真。此书所写乃一孤儿之事。家族因奸人之阴谋而惨遭灭门,而后远遁异域蒙故人相救,从而开启了别样的人生。一段传奇,就此展开!