登陆注册
5419700000183

第183章

Later, by wayward fancies led, For the wide world I panted;Out of the forest dark and dread Across the open fields I fled, Like one pursued and haunted.

I tossed my arms, I sang aloud, My voice exultant blending With thunder from the passing cloud, The wind, the forest bent and bowed, The rush of rain descending.

I heard the distant ocean call, Imploring and entreating;Drawn onward, o'er this rocky wall I plunged, and the loud waterfall Made answer to the greeting.

And now, beset with many ills, A toilsome life I follow;Compelled to carry from the hills These logs to the impatient mills Below there in the hollow.

Yet something ever cheers and charms The rudeness of my labors;Daily I water with these arms The cattle of a hundred farms, And have the birds for neighbors.

Men call me Mad, and well they may, When, full of rage and trouble, I burst my banks of sand and clay, And sweep their wooden bridge away, Like withered reeds or stubble.

Now go and write thy little rhyme, As of thine own creating.

Thou seest the day is past its prime;

I can no longer waste my time;

The mills are tired of waiting.

POSSIBILITIES

Where are the Poets, unto whom belong The Olympian heights; whose singing shafts were sent Straight to the mark, and not from bows half bent, But with the utmost tension of the thong?

Where are the stately argosies of song, Whose rushing keels made music as they went Sailing in search of some new continent, With all sail set, and steady winds and strong?

Perhaps there lives some dreamy boy, untaught In schools, some graduate of the field or street, Who shall become a master of the art, An admiral sailing the high seas of thought, Fearless and first and steering with his fleet For lands not yet laid down in any chart.

DECORATION DAY

Sleep, comrades, sleep and rest On this Field of the Grounded Arms, Where foes no more molest, Nor sentry's shot alarms!

Ye have slept on the ground before, And started to your feet At the cannon's sudden roar, Or the drum's redoubling beat.

But in this camp of Death No sound your slumber breaks;Here is no fevered breath, No wound that bleeds and aches.

All is repose and peace, Untrampled lies the sod;The shouts of battle cease, It is the Truce of God!

Rest, comrades, rest and sleep!

The thoughts of men shall be As sentinels to keep Your rest from danger free.

Your silent tents of green We deck with fragrant flowers;Yours has the suffering been, The memory shall be ours.

A FRAGMENT

Awake! arise! the hour is late!

Angels are knocking at thy door!

They are in haste and cannot wait, And once departed come no more.

Awake! arise! the athlete's arm Loses its strength by too much rest;The fallow land, the untilled farm Produces only weeds at best.

LOSS AND GAIN

When I compare What I have lost with what I have gained, What I have missed with what attained, Little room do I find for pride.

I am aware How many days have been idly spent;How like an arrow the good intent Has fallen short or been turned aside.

But who shall dare To measure loss and gain in this wise?

Defeat may be victory in disguise;

The lowest ebb is the turn of the tide.

INSCRIPTION ON THE SHANKLIN FOUNTAIN

O traveller, stay thy weary feet;

Drink of this fountain, pure and sweet;

It flows for rich and poor the same.

Then go thy way, remembering still The wayside well beneath the hill, The cup of water in His name.

THE BELLS OF SAN BLAS

What say the Bells of San Blas To the ships that southward pass From the harbor of Mazatlan?

To them it is nothing more Than the sound of surf on the shore,--Nothing more to master or man.

But to me, a dreamer of dreams, To whom what is and what seems Are often one and the same,--The Bells of San Blas to me Have a strange, wild melody, And are something more than a name.

For bells are the voice of the church;

They have tones that touch and search The hearts of young and old;One sound to all, yet each Lends a meaning to their speech, And the meaning is manifold.

They are a voice of the Past, Of an age that is fading fast, Of a power austere and grand, When the flag of Spain unfurled Its folds o'er this western world, And the Priest was lord of the land.

The chapel that once looked down On the little seaport town Has crumbled into the dust;And on oaken beams below The bells swing to and fro, And are green with mould and rust.

"Is, then, the old faith dead,"

They say, "and in its stead Is some new faith proclaimed, That we are forced to remain Naked to sun and rain, Unsheltered and ashamed?

"Once, in our tower aloof, We rang over wall and roof Our warnings and our complaints;And round about us there The white doves filled the air, Like the white souls of the saints.

"The saints! Ah, have they grown Forgetful of their own?

Are they asleep, or dead, That open to the sky Their ruined Missions lie, No longer tenanted?

"Oh, bring us back once more The vanished days of yore, When the world with faith was filled;Bring back the fervid zeal, The hearts of fire and steel, The hands that believe and build.

"Then from our tower again We will send over land and main Our voices of command, Like exiled kings who return To their thrones, and the people learn That the Priest is lord of the land!"O Bells of San Blas in vain Ye call back the Past again;The Past is deaf to your prayer!

Out of the shadows of night The world rolls into light;It is daybreak everywhere.

*************

FRAGMENTS

October 22, 1838.

Neglected record of a mind neglected, Unto what "lets and stops" art thou subjected!

The day with all its toils and occupations, The night with its reflections and sensations, The future, and the present, and the past,--All I remember, feel, and hope at last, All shapes of joy and sorrow, as they pass,--Find but a dusty image in this glass.

August 18, 1847.

O faithful, indefatigable tides, That evermore upon God's errands go,--Now seaward bearing tidings of the land,--Now landward bearing tidings of the sea,--And filling every frith and estuary, Each arm of the great sea, each little creek, Each thread and filament of water-courses, Full with your ministration of delight!

同类推荐
  • 少室六门

    少室六门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Mansion

    The Mansion

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 毛诗指说

    毛诗指说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 平书

    平书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 罗氏字辈

    罗氏字辈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 重生之废材崛起之路

    重生之废材崛起之路

    纵身一跃本以为一切苦难都结束了,却不想这才是个开始。前世的路已经难走,这一世却更是异彩纷呈
  • 哈佛晚间八点半

    哈佛晚间八点半

    哈佛有个著名的两小时论,即“人的差别在于业余时间,而一个人的命运决定于晚上8点到10点之间。”其实,这“两小时”只不过是人业余时间的一个“缩影”罢了,这个理论真正的意思在于,只有善于将业余时间用于提升自我人生高度的人,善于将业余时间变成自己人生规划和人生成长财富的人,才能成为一个出类拔萃之人。
  • 大义天下

    大义天下

    在一个修仙,强者为尊的地域。少年不喜欢所为的法术,讨厌打打杀杀。现实让他改变了观点,让他极力想要成为一位强人。从小坏事做尽的他,痛改前非。行侠仗义,拔刀相助。后来世间一场灾难临头。男主角在成为东大陆最强者的前提下仍不能战败对手,得到好人指点之后,去西方寻找拥有潘多拉宝盒的西方女神。得到了神的祝福。这些就可以化解危难么?答案是:否。在得到神之祝福的同时还需要在几大剑灵的协助下,把十大圣剑融合成举世无双的逆天玄剑……
  • 最强无所系统

    最强无所系统

    只有想不到,没有做不到,无所不能,简称无所,最强无所系统为你保驾护航。
  • 十二月三十一日

    十二月三十一日

    薛忆沩最新中篇小说集,主要包括重写的“一九九九年十二月三十一日”和新创作的“二零零九年十二月三十一日”两个中篇,以及已发表过的“一九八九年十二月三十一日”的简短介绍,主要以时代背景中复杂的两性情感关系为主题。
  • 我的妹妹是魅魔

    我的妹妹是魅魔

    神明陨落,魔物横行,这是一个让人绝望悲叹的时代。薪火相传,旗帜飘扬,这是一个文明蹒跚前行的时代。来自异世界的猎魔人克里特在这个时代醒来,见证风起云涌,旁观世事变迁。不过,谁能告诉我,我的妹妹为什么会是个魅魔?克里特如是说。
  • 漫威里的德鲁伊

    漫威里的德鲁伊

    暗黑2召唤系德鲁伊上身,穿越成为漫威世界一个普通的社区学校的校长阿尔文凝视着乔治局长的眼睛,用冰冷的声音说道:“我要把那些利用我的学生去干坏事的人渣从他们的老巢里挖出来。我要把他们的心掏出来看看,让他们付出终生难忘的代价。我要让他们知道!这里是我的学校!这里是我的地盘!” 书友群,344187022欢迎大家都来水一水
  • 山里人家种田攻略

    山里人家种田攻略

    新书《农门太子妃是个狠人》已开坑,喜欢的宝贝追起来呀~本想去山沟沟里放松心情,一朝救人穿越了,嗯,不错,山里的相公倒也是个水灵灵的大小伙子。笑嘻嘻啊笑嘻嘻。发家致富来种田,之后迎娶山里汉,相公孩子热炕头儿,从此迈向小康儿,走上人生巅峰中的巅峰。
  • 快穿之女神大人棒棒哒

    快穿之女神大人棒棒哒

    【渣更中,入坑需谨慎】【全文免费】【渣坑只求小可爱们多评论】 这是一个喜欢玩的女主到处跑的故事。—— 女主身有bug,系统不靠谱。——月纤萝这辈子最庆幸的就是绑定001到处浪,一个一个位面随意浪,最后把位面浪崩坏了,(微笑脸.JPG) ——月魔头的日常崩位面。—— ——想念今天日份的崩位面—— 月纤萝:“世界那么大,我想去逛逛。”001:“宿主大人,你的职责是被某种动物吃了吗?竟然没有人找你麻烦。”月纤萝:“我优秀。”……(小手指戳进来看看正文呗~)
  • 凤擒凰

    凤擒凰

    大越朝少将军傅华昔回京述职第一天,就干下了一件惊天动地的事情。抢了自己妹妹的未婚夫婿,强迫人跟自己拜堂!可是,洞房之夜,傅华昔却发现,抢错人了,抢了个妖孽狐狸回来。退货吧,可是请神容易送神难,抢来的人却按着傅华昔入洞房去了。稀里糊涂之下,威武霸气的少将军成了那人的亲亲小娘子。某人则表示,吃到嘴里的肉才放心,不用担心她跑了,无论少将军如何威逼利诱,那人就是甩不掉。而且,那人身份显贵,背靠皇上皇后两大靠山,自己也不能下狠手往死里整啊。于是,傅华昔泪流满面,默默扛着夫君这座大山帮夫君打江山。少将军表示:抢人的勾当要谨慎呐!