登陆注册
5419700000276

第276章

And I should stand abashed here in your presence, Had I done nothing worthier of your praise Than Bindo's bust.

MICHAEL ANGELO.

What have you done that's better?

BENVENUTO.

When I left Rome for Paris, you remember I promised you that if I went a goldsmith I would return a sculptor.I have kept The promise I then made.

MICHAEL ANGELO.

Dear Benvenuto, I recognized the latent genius in you, But feared your vices.

BENVENUTO.

I have turned them all To virtues.My impatient, wayward nature, That made me quick in quarrel, now has served me Where meekness could not, and where patience could not, As you shall hear now.I have cast in bronze A statue of Perseus, holding thus aloft In his left hand the head of the Medusa, And in his right the sword that severed it;His right foot planted on the lifeless corse;His face superb and pitiful, with eyes Down-looking on the victim of his vengeance.

MICHAEL ANGELO.

I see it as it should be.

BENVENUTO.

As it will be When it is placed upon the Ducal Square, Half-way between your David and the Judith Of Donatello.

MICHAEL ANGELO.

Rival of them both!

BENVENUTO.

But ah, what infinite trouble have I had With Bandinello, and that stupid beast, The major-domo of Duke Cosimo, Francesco Ricci, and their wretched agent Gorini, who came crawling round about me Like a black spider, with his whining voice That sounded like the buzz of a mosquito!

Oh, I have wept in utter desperation, And wished a thousand times I had not left My Tour do Nesle, nor e'er returned to Florence, Or thought of Perseus.What malignant falsehoods They told the Grand Duke, to impede my work, And make me desperate!

MICHAEL ANGELO.

The nimble lie Is like the second-hand upon a clock;We see it fly; while the hour-hand of truth Seems to stand still, and yet it moves unseen, And wins at last, for the clock will not strike Till it has reached the goal.

BENVENUTO.

My obstinacy Stood me in stead, and helped me to o'ercome The hindrances that envy and ill-will Put in my way.

MICHAEL ANGELO.

When anything is done People see not the patient doing of it, Nor think how great would be the loss to man If it had not been done.As in a building Stone rests on stone, and wanting the foundation All would be wanting, so in human life Each action rests on the foregone event, That made it possible, but is forgotten And buried in the earth.

BENVENUTO.

Even Bandinello, Who never yet spake well of anything, Speaks well of this; and yet he told the Duke That, though I cast small figures well enough, I never could cast this.

MICHAEL ANGELO.

But you have done it, And proved Ser Bandinello a false prophet.

That is the wisest way.

BENVENUTO.

And ah, that casting What a wild scene it was, as late at night, A night of wind and rain, we heaped the furnace With pine of Serristori, till the flames Caught in the rafters over us, and threatened To send the burning roof upon our heads;And from the garden side the wind and rain Poured in upon us, and half quenched our fires.

I was beside myself with desperation.

A shudder came upon me, then a fever;

I thought that I was dying, and was forced To leave the work-shop, and to throw myself Upon my bed, as one who has no hope.

And as I lay there, a deformed old man Appeared before me, and with dismal voice, Like one who doth exhort a criminal Led forth to death, exclaimed, "Poor Benvenuto, Thy work is spoiled! There is no remedy!"Then, with a cry so loud it might have reached The heaven of fire, I bounded to my feet, And rushed back to my workmen.They all stood Bewildered and desponding; and I looked Into the furnace, and beheld the mass Half molten only, and in my despair I fed the fire with oak, whose terrible heat Soon made the sluggish metal shine and sparkle.

Then followed a bright flash, and an explosion, As if a thunderbolt had fallen among us.

The covering of the furnace had been rent Asunder, and the bronze was flowing over;So that I straightway opened all the sluices To fill the mould.The metal ran like lava, Sluggish and heavy; and I sent my workmen To ransack the whole house, and bring together My pewter plates and pans, two hundred of them, And cast them one by one into the furnace To liquefy the mass, and in a moment The mould was filled! I fell upon my knees And thanked the Lord; and then we ate and drank And went to bed, all hearty and contented.

It was two hours before the break of day.

My fever was quite gone.

MICHAEL ANGELO.

A strange adventure, That could have happened to no man alive But you, my Benvenuto.

BENVENUTO.

As my workmen said To major-domo Ricci afterward, When he inquired of them: "'T was not a man, But an express great devil."MICHAEL ANGELO.

And the statue?

BENVENUTO.

Perfect in every part, save the right foot Of Perseus, as I had foretold the Duke.

There was just bronze enough to fill the mould;Not a drop over, not a drop too little.

I looked upon it as a miracle Wrought by the hand of God.

MICHAEL ANGELO.

And now I see How you have turned your vices into virtues.

BENVENUTO.

But wherefore do I prate of this? I came To speak of other things.Duke Cosimo Through me invites you to return to Florence, And offers you great honors, even to make you One of the Forty-Eight, his Senators.

MICHAEL ANGELO.

His Senators! That is enough.Since Florence Was changed by Clement Seventh from a Republic Into a Dukedom, I no longer wish To be a Florentine.That dream is ended.

The Grand Duke Cosimo now reigns supreme;All liberty is dead.Ah, woe is me!

I hoped to see my country rise to heights Of happiness and freedom yet unreached By other nations, but the climbing wave Pauses, lets go its hold, and slides again Back to the common level, with a hoarse Death rattle in its throat.I am too old To hope for better days.I will stay here And die in Rome.The very weeds, that grow Among the broken fragments of her ruins, Are sweeter to me than the garden flowers Of other cities; and the desolate ring Of the Campagna round about her walls Fairer than all the villas that encircle The towns of Tuscany.

BENVENUTO.

But your old friends!

MICHAEL ANGELO.

同类推荐
  • 佛说贫穷老公经之二

    佛说贫穷老公经之二

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 湘烟小录

    湘烟小录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 驻梦词

    驻梦词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 襄毅文集

    襄毅文集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编人事典十三岁部

    明伦汇编人事典十三岁部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 红楼之一代奸雄

    红楼之一代奸雄

    红楼新书。看贾五郎从一介幼童,一步步崛起。醉枕美人膝,手握天下权。
  • 九鼎战神

    九鼎战神

    英雄与奸雄创造历史,平庸者充当看客。一代军神、武甲战王被权奸所害,死不瞑目,不甘的意志让他带着三十万枉死军魂从地狱爬出,重生于少年。这一世,薛炎誓要杀上帝都,讨个公道!这一生,他将弥补所有遗憾,重铸昔日辉煌,武甲傲凌天下!
  • 钗小志

    钗小志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 重生之富农

    重生之富农

    重生了, 赶走后妈,摆脱过去, 自己的命运要自己做主! 卖卖书,种种田, 一不小心成富农! 不过,那个神神秘秘的挂名哥哥,你能不能不要捣乱?
  • Windsor Castle

    Windsor Castle

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 精神的故乡

    精神的故乡

    跟孩子们谈谈精神,是我这本小书的任务。这真是一件有趣的任务,但同时也是一件困难的任务。精神这种东西太抽象了,又听说孩子们习惯于形象思维,对抽象的东西是不感兴趣的。不过,我又想,如今大人们都在忙于物质的事情,譬如挣钱呀,装修房子呀,买汽车呀,等等,哪有工夫关心精神这种没有用处的玩意儿,要谈精神也只有跟孩子们谈了。再说,精神是属于人的心灵的东西,而凡是和心灵有关的一切东西本质上必定是单纯的,是从孩提时期生长起来的。所以,只要我谈的真是精神,就一定能与孩子们谈得通。如果谈不通,就意味着我谈得不好,甚至谈的根本不是精神而是别的什么复杂的东西。看起来,写这本书对我自己也是一次考试呢。
  • 我要上清华

    我要上清华

    21位北大学子的真诚忠告;高考状元们的真知灼见。成功来自于理想,果实离不开耕耘。书山有路勤为径,学海无涯苦作舟。告诉自己——我要上北大!暗示自己——我要上北大!
  • 我很想爱他

    我很想爱他

    “江策,我们之间的爱早就死了,为什么你还不明白?”那一场爱情的追逐,她下了套,他设了局,最终却两败俱伤。热销作者蓝白色、红九、余姗姗、居筱亦联袂推荐,感动万人的都市蚀心之作,这是最无法言喻的青春暗伤,也是爱恨交织的终极互搏!我曾为你赌上整颗心,如今却再也输不起。
  • 养生胜于治病

    养生胜于治病

    疾病来袭是养还是治?只要你顺应自然规律;上养神智,中养形态,下养四肢筋骨;保持一种平和自然的心态与健康的生活习惯;多听听民间老理儿中的养生经,就能有所收获。本书还提供了一些常见疾病的自我检测与防治,具有很强的实用性。
  • 星乱乾坤

    星乱乾坤

    在一个崇尚修真的世界里,他却不愿意自己的儿子去修真,却甘愿被人瞧不起,这是为什么?多年前,他的妻子,不说缘由的就离开了他和儿子,却又叫他们不要去找她,这又是为何?离奇的大陆,带我们走上一段不寻常的修真之路……