登陆注册
5419900000057

第57章

POOH.Merely corroborative detail, intended to give artistic verisimilitude to an otherwise bald and unconvincing narrative.

PITTI.Corroborative detail indeed! Corroborative fiddlestick!

KO.And you're just as bad as he is with your cock--and-a-bull stories about catching his eye and his whistling an air.But that's so like you! You must put in your oar!

POOH.But how about your big right arm?

PITTI.Yes, and your snickersnee!

KO.Well, well, never mind that now.There's only one thing to be done.Nanki-Poo hasn't started yet--he must come to life again at once.(Enter Nanki-Poo and Yum-Yum prepared for journey.) Here he comes.Here, Nanki-Poo, I've good news for you--you're reprieved.

NANK.Oh, but it's too late.I'm a dead man, and I'm off for my honeymoon.

KO.Nonsense! A terrible thing has just happened.It seems you're the son of the Mikado.

NANK.Yes, but that happened some time ago.

KO.Is this a time for airy persiflage? Your father is here, and with Katisha!

NANK.My father! And with Katisha!

KO.Yes, he wants you particularly.

POOH.So does she.

YUM.Oh, but he's married now.

KO.But, bless my heart! what has that to do with it?

NANK.Katisha claims me in marriage, but I can't marry her because I'm married already--consequently she will insist on my execution, and if I'm executed, my wife will have to be buried alive.

YUM.You see our difficulty.

KO.Yes.I don't know what's to be done.

NANK.There's one chance for you.If you could persuade Katisha to marry you, she would have no further claim on me, and in that case I could come to life without any fear of being put to death.

KO.I marry Katisha!

YUM.I really think it's the only course.

KO.But, my good girl, have you seen her? She's something appalling!

PITTI.Ah! that's only her face.She has a left elbow which people come miles to see!

POOH.I am told that her right heel is much admired by connoisseurs.

KO.My good sir, I decline to pin my heart upon any lady's right heel.

NANK.It comes to this: While Katisha is single, I prefer to be a disembodied spirit.When Katisha is married, existence will be as welcome as the flowers in spring.

DUET--NANKI-POO and KO-KO.

(With YUM-YUM, PITTI-SING, and POOH-BAH.)NANK.The flowers that bloom in the spring, Tra la, Breathe promise of merry sunshine--As we merrily dance and we sing, Tra la, We welcome the hope that they bring, Tra la, Of a summer of roses and wine.

And that's what we mean when we say that a thing Is welcome as flowers that bloom in the spring.

Tra la la la la la, etc.

ALL.Tra la la la, etc.

KO.The flowers that bloom in the spring, Tra la, Have nothing to do with the case.

I've got to take under my wing, Tra la, A most unattractive old thing, Tra la, With a caricature of a face And that's what I mean when I say, or I sing, "Oh, bother the flowers that bloom in the spring."Tra la la la la la, etc.

ALL.Tra la la la, Tra la la la, etc.

[Dance and exeunt Nanki-Poo, Yum-Yum, Pooh-Bah, Pitti-Sing, and Ko-Ko.

Enter Katisha.

RECITATIVE and SONG.--KATISHA.

Alone, and yet alive! Oh, sepulchre!

My soul is still my body's prisoner!

Remote the peace that Death alone can give--My doom, to wait! my punishment, to live!

SONG.

Hearts do not break!

They sting and ache For old love's sake, But do not die, Though with each breath They long for death As witnesseth The living I!

Oh, living I!

Come, tell me why, When hope is gone, Dost thou stay on?

Why linger here, Where all is drear?

Oh, living I!

Come, tell me why, When hope is gone, Dost thou stay on?

May not a cheated maiden die?

KO.(entering and approaching her timidly).Katisha!

KAT.The miscreant who robbed me of my love! But vengeance pursues--they are heating the cauldron!

KO.Katisha--behold a suppliant at your feet!

Katisha--mercy!

KAT.Mercy? Had you mercy on him? See here, you! You have slain my love.He did not love me, but he would have loved me in time.I am an acquired taste--only the educated palate can appreciate me.I was educating his palate when he left me.

Well, he is dead, and where shall I find another? It takes years to train a man to love me.Am I to go through the weary round again, and, at the same time, implore mercy for you who robbed me of my prey--I mean my pupil--just as his education was on the point of completion? Oh, where shall I find another?

KO.(suddenly, and with great vehemence).Here!--Here!

KAT.What!!!

KO.(with intense passion).Katisha, for years I have loved you with a white-hot passion that is slowly but surely consuming my very vitals! Ah, shrink not from me! If there is aught of woman's mercy in your heart, turn not away from a love-sick suppliant whose every fibre thrills at your tiniest touch! True it is that, under a poor mask of disgust, I have endeavoured to conceal a passion whose inner fires are broiling the soul within me! But the fire will not be smothered--it defies all attempts at extinction, and, breaking forth, all the more eagerly for its long restraint, it declares itself in words that will not be weighed--that cannot be schooled--that should not be too severely criticised.Katisha, I dare not hope for your love--but I will not live without it! Darling!

KAT.You, whose hands still reek with the blood of my betrothed, dare to address words of passion to the woman you have so foully wronged!

KO.I do--accept my love, or I perish on the spot!

KAT.Go to! Who knows so well as I that no one ever yet died of a broken heart!

KO.You know not what you say.Listen!

SONG--KO-KO.

On a tree by a river a little tom-tit Sang "Willow, titwillow, titwillow!"And I said to him, "Dicky-bird, why do you sit Singing Willow, titwillow, titwillow'?""Is it weakness of intellect, birdie?" I cried, "Or a rather tough worm in your little inside?"With a shake of his poor little head, he replied, "Oh, willow, titwillow, titwillow!"He slapped at his chest, as he sat on that bough, Singing "Willow, titwillow, titwillow!"And a cold perspiration bespangled his brow, Oh, willow, titwillow, titwillow!

同类推荐
  • 公孙龙子注

    公孙龙子注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 寄杨秘书

    寄杨秘书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 一草亭目科全书

    一草亭目科全书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 望仙

    望仙

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 莊靖先生遺集

    莊靖先生遺集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 侍君身侧:弃妃不二嫁

    侍君身侧:弃妃不二嫁

    一个丞相之女,嫁给一个生性多疑的冷王,她大婚当日,洞房夜被夫君打入冷宫。她却在冷宫中逍遥自在,落个快活,三番五次的去调戏冷王,却自取其辱。本以为和那妖孽冷王,井水不犯河水,却不想他爱上了她。突然对她宠爱有加,夜夜纠缠,怀身孕后却发现他的惊天阴谋!当她怀了他的骨肉时,她的身份却突然改变,和她的夫君成了不共戴天的仇人,她又该何去何从呢?
  • 鬼门关

    鬼门关

    《中国文化知识读本:鬼门关》分为鬼门关地理概况;鬼门关称谓流变等六篇内容。书中优美生动的文字、简明通俗的语言、图文并茂的形式,把中国文化中的物态文化、制度文化、行为文化、精神文化等知识要点全面展示给读者。
  • 贞陵遗事

    贞陵遗事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 快穿宿主她偏执成瘾

    快穿宿主她偏执成瘾

    体会到了一见钟情,想我桃夭缈本是天之骄女,校草什么手到擒来。原以为我们会一直走下去。可是,说要和我共白头的人,如今四季轮回你在哪!?天道突变.魂穿异世.刻骨情仇.痴心守候.身世沉浮.艰难抉择.当我像个坠落的天使,转头只有你在我身旁。这场爱情的角逐战到底何去何从?
  • 亚瑟降临人间

    亚瑟降临人间

    男人用枪抵着她的脑袋,眼神睥睨,薄唇微启吐出三个字“叫爸爸!”求生欲使她双手紧紧抱住男人的大腿,饱含激情高声大喊。“爸爸!”
  • 洪荒之星空不朽

    洪荒之星空不朽

    “掌棋之人,舍我其谁?”静立亘古星辰之外,帝苍淡淡一笑。重生洪荒星空,化身星空巨兽,坐镇亘古星辰,眼观天地沧海,以天地为棋,随手落下一枚枚棋子,开创一个个时代,博弈纪元至尊,求取超脱,证不朽!
  • 大方等大集经贤护分

    大方等大集经贤护分

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 邪王隔空掠爱,王妃哪里逃

    邪王隔空掠爱,王妃哪里逃

    一朝穿越,竟然成了一个小萌宝的娘亲,这是不是很惊悚的事情,不过没关系,有什么事情是能难得住我二十一世纪王牌特工的。带着萌宝出卖色相换取钱财的财迷娘亲,打皇子,斗嫡妹,她玩的得心应手。可是为什么这个男人这么的难对付,论腹黑等级,她甘拜下风,论不要脸的功力,她那是小巫见大巫。“龙少辰,你信不信我现在就杀了你?”某男手牵萌宝,笑得一脸狡黠,“娘子若是下得去手,舍得咱们宝贝没有爹,那就……动手吧!”且看腹黑穿越女如何带着萌宝玩转古代。【情节虚构,请勿模仿】
  • 斗罗大陆之命运预言

    斗罗大陆之命运预言

    天斗分裂,灵魂出世!斗罗危机,日月侵袭!可怕的预言,史莱克七怪如何面对?他们能否带领史莱克学院和斗罗三国,渡过危机?日月大陆碰撞,日月帝国的第一次袭击!天斗帝国的分裂,日月帝国的阴谋,史莱克七怪能否破解这个近乎无解的局?
  • 巴黎圣母院

    巴黎圣母院

    本书以1482年路易十一统治下的法国为背景,以吉普赛姑娘拉·爱斯美拉达与年轻英俊的卫队长、道貌岸然的副主教以及畸形、丑陋的敲钟人之间的关系为主线,热情讴歌了吉普赛姑娘与敲钟人高贵的人性,深刻鞭挞了卫队长与副主教的虚伪与卑下。本书对巴黎圣母院及巴黎的评述非常精彩,充分展示了作者的浪漫主义美学观。