登陆注册
5421800000004

第4章

Some years since--it was during the winter before the Zulu War--a White Man was travelling through Natal. His name does not matter, for he plays no part in this story. With him were two wagons laden with goods, which he was transporting to Pretoria. The weather was cold and there was little or no grass for the oxen, which made the journey difficult; but he had been tempted to it by the high rates of transport that prevailed at that season of the year, which would remunerate him for any probable loss he might suffer in cattle. So he pushed along on his journey, and all went well until he had passed the little town of Stanger, once the site of Duguza, the kraal of Chaka, the first Zulu king and the uncle of Cetywayo. The night after he left Stanger the air turned bitterly cold, heavy grey clouds filled the sky, and hid the light of the stars.

"Now if I were not in Natal, I should say that there was a heavy fall of snow coming," said the White Man to himself. "I have often seen the sky look like that in Scotland before snow." Then he reflected that there had been no deep snow in Natal for years, and, having drunk a "tot" of squareface and smoked his pipe, he went to bed beneath the after-tent of his larger wagon.

During the night he was awakened by a sense of bitter cold and the low moaning of the oxen that were tied to the trek-tow, every ox in its place. He thrust his head through the curtain of the tent and looked out. The earth was white with snow, and the air was full of it, swept along by a cutting wind.

Now he sprang up, huddling on his clothes and as he did so calling to the Kaffirs who slept beneath the wagons. Presently they awoke from the stupor which already was beginning to overcome them, and crept out, shivering with cold and wrapped from head to foot in blankets.

"Quick! you boys," he said to them in Zulu; "quick! Would you see the cattle die of the snow and wind? Loose the oxen from the trek-tows and drive them in between the wagons; they will give them some shelter."And lighting a lantern he sprang out into the snow.

At last it was done--no easy task, for the numbed hands of the Kaffirs could scarcely loosen the frozen reims. The wagons were outspanned side by side with a space between them, and into this space the mob of thirty-six oxen was driven and there secured by reims tied crosswise from the front and hind wheels of the wagons. Then the White Man crept back to his bed, and the shivering natives, fortified with gin, or squareface, as it is called locally, took refuge on the second wagon, drawing a tent-sail over them.

For awhile there was silence, save for the moaning of the huddled and restless cattle.

"If the snow goes on I shall lose my oxen," he said to himself; "they can never bear this cold."Hardly had the words passed his lips when the wagon shook; there was a sound of breaking reims and trampling hoofs. Once more he looked out.

The oxen had "skrecked" in a mob. There they were, running away into the night and the snow, seeking to find shelter from the cold. In a minute they had vanished utterly. There was nothing to be done, except wait for the morning.

At last it came, revealing a landscape blind with snow. Such search as could be made told them nothing. The oxen had gone, and their spoor was obliterated by the fresh-fallen flakes. The White Man called a council of his Kaffir servants. "What was to be done?" he asked.

One said this thing, one that, but all agreed that they must wait to act until the snow melted.

"Or till we freeze, you whose mothers were fools!" said the White Man, who was in the worst of tempers, for had he not lost four hundred pounds' worth of oxen?

Then a Zulu spoke, who hitherto had remained silent. He was the driver of the first wagon.

同类推荐
  • 金刚錍显性录

    金刚錍显性录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说护身命经

    佛说护身命经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 洞玄灵宝无量度人经诀音义

    洞玄灵宝无量度人经诀音义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 北山录

    北山录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 竹庄诗话

    竹庄诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 酷酷王子赖上你

    酷酷王子赖上你

    “不是泡沫,不是美丽的梦,我们在一起才是真正的爱情故事!”因为命运的安排,她进入了四大名校,邂逅四个风华绝代的校园王子,不禁深受吸引。音乐王子的温柔,足球王子的狂热,财经王子的幽默,还有剑道王子的帅酷。可四位各有特色的王子中,她独独爱上了酷酷的王子。
  • 重生之飞将之子

    重生之飞将之子

    生子当如孙仲谋!很多三国迷都遗憾三国第一猛将吕布没有儿子,若吕布有智勇双全的儿子,局势又会怎样?吕布孤傲,勇冠天下,其子又当如何?一统天下,平定天下,是凭霸道、谋道还是兵道?
  • 懒汉得以重生

    懒汉得以重生

    好吃懒做邢跃进重生了,重回八十年代,一切不愉快全消失了,因太简单了,不用多费力有吃有喝,还有数不清美女簇拥,想想没重生前落魄样,真是一言难尽呀!
  • 建筑奇观

    建筑奇观

    套青少年科普知识读物综合了中外最新科技的研究成果,具有很强的科学性、知识性、前沿性、可读性和系统性,是青少年了解科技、增长知识、开阔视野、提高素质、激发探索和启迪智慧的良好科谱读物,也是各级图书馆珍藏的最佳版本。
  • 梨寒树

    梨寒树

    前尘往事尽数在忘川之渊遗忘,万年的执念根深,只因放不下。九殇将自己的一点残魂寄在梨寒芯花之上,逃离了囚禁她万年之久的忘川之渊,带着那一点残念,在人界遇见了那个为她奋不顾身的跳入轮回的人。
  • 豪门倔媳妇

    豪门倔媳妇

    18岁的顾清凡是化妆师的助手。他是凌家的子弟,狂妄而无情。在他婚礼的当日,新娘逃了,他将怒气洒在她的身上,一句认定是她助了新娘逃跑,将她囚禁了起来。“为什么要叫她回来,让她自己回来不是更好吗?”他邪肆的笑,酒醉的缠绵,却被他忽然回来的未婚妻撞了个见着。他将她视做玩物,对她施以报复,她的“荒唐恶毒”也上了报,路人鄙夷的目光,她无法在学校继续读下去,只得离开学校。她努力而坚强的在他的报复下展颜而笑,父亲失业气而昏倒,母亲愤怒的指责,忽来的孩子,令她一步步的从柔弱走向了坚强。再见面时,他退去了年轻时那份张狂而多了几分内敛与成熟,因为孩子,他与她在凌家老爷子的施压下,演了一场戏,假假真真,亦真亦假。拼得是演技,付出的是心。
  • THE NEW MAGDALEN

    THE NEW MAGDALEN

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 我有一位神朋友

    我有一位神朋友

    我有一根金大腿,不是很粗,但是很直、很白、很滑、很可口——李四语录唯一群:腿神的吐槽能量收集群,群号:703517301,有兴趣的加进来看一看
  • 穿书之男主他黑化了

    穿书之男主他黑化了

    穿越到一本小说里,绑定了一个系统,为了能够回家,沈缘初一心想要完成任务,只是每当她做任务的时候,总有猪队友拖她后腿。直到后来,她和男主在一起后,才知道,男主他是重生的,并且,还拥有了一项只针对她的技能——读心,她的马甲,早就在和男主的相处中,被扒得差不多了。
  • 边地

    边地

    七里沙沙城在沙岗的后面,过沙,足七八里,便是清河了。登船,竹篙一点,数丈开外,清流破处,堆起一蓬碎雪,望得见对岸掩在丛绿中的泥墙、瓦舍、草垛。树呢,则团团状状,抱了屋舍,绿得庄重。多是独院,一重瓦檐不经意探出一角,鸟儿扑过,生机勃勃。牛哞声则悠悠长长,惹人向深处去。野花偎岸,堆得台阶一般,倾斜至河岸,铺展开来,洇濡一片,随了河风灵秀,湿漉漉的,拧一把,水淋淋的,扑上岸,渗入瓦墙,青苔茸茸;袭上面庞,浸入肌骨,香了清河。舍船,一投足,便是秦砖汉瓦的皇天厚土了。缘岸迤逦,烟柳雾中,足点花深,香湿鞋袜时,猛抬头,已是胡天胡地了。