登陆注册
5431700000028

第28章

Patience, however, could give her no news. He had heard the horn in the woods, and the firing at the wolves had disturbed his tranquility several times during the day. But since the storm broke over them the noise of the wind had drowned all other sounds, and he knew nothing of what was taking place in Varenne. Marcasse, meanwhile, had very nimbly climbed a ladder which served as an approach to the upper stories of the house, now that the staircase was broken. His dog followed him with marvellous skill. Soon they came down again, and we learned that a red light could be distinguished on the horizon in the direction of Roche-Mauprat. In spite of the loathing I had for this place and its owners, I could not repress a feeling very much like consternation on hearing that the hereditary manor which bore my own name had apparently been taken and set on fire. It meant disgrace, defeat; and this fire was as a seal of vassalage affixed to my arms by those Icalled clodhoppers and serfs. I sprang up from my chair, and had I not been held back by the violent pain in my foot, I believe I should have rushed out.

"What is the matter?" said Edmee, who was by my side at the time.

"The matter is," I answered abruptly, "that I must return yonder; for it is my duty to get killed rather than let my uncles parley with the rabble.""The rabble!" cried Patience, addressing me for the first time since Iarrived. "Who dares to talk of rabble here? I myself am of the rabble.

It is my title, and I shall know how to make it respected.""By Jove! Not by me," I said, pushing away the cure, who had made me sit down again.

"And yet it would not be for the first time," replied Patience, with a contemptuous smile.

"You remind me," I answered, "that we two have some old accounts to settle."And heedless of the frightful agony caused by my sprain, I rose again, and with a backhander I sent Don Marcasse, who was endeavouring the play the cure's part of peacemaker, head over heels into the middle of the ashes. I did not mean him any harm, but my movements were somewhat rough, and the poor man was so frail that to my hand he was but as a weasel would have been to his own. Patience was standing before me with his arms crossed, in the attitude of a stoic philosopher, but the fire was flashing in his eyes. Conscious of his position as my host, he was evidently waiting until I struck the first blow before attempting to crush me. I should not have kept him waiting long, had not Edmee, scorning the danger of interfering with a madman, seized my arm and said, in an authoritative tone:

"Sit down again, and be quiet; I command you."So much boldness and confidence surprised and pleased me at the same time. The rights which she arrogated to herself over me were, in some measure, a sanction of those I claimed to have over her.

"You are right," I answered, sitting down.

And I added, with a glance at Patience:

"Some other time."

"Amen," he answered, shrugging his shoulders.

Marcasse had picked himself up with much composure, and shaking off the ashes with which he was covered, instead of finding fault with me, he tried, after his fashion to lecture Patience. This was in reality by no means easy to do; yet nothing could have been less irritating than that monosyllabic censure throwing out its little note in the thick of a quarrel like an echo in a storm.

"At your age," he said to his host; "not patient at all. Wholly to blame--yes--wrong--you!""How naughty you are!" Edmee said to me, putting her hand on my shoulder; "do not begin again, or I shall go away and leave you."I willingly let myself be scolded by her; nor did I realize that during the last minutes we had exchanged parts. The moment we crossed the threshold of Gazeau Tower she had given evidence of that superiority over me which was really hers. This wild place, too, these strange witnesses, this fierce host, had already furnished a taste of the society into which I had entered, and whose fetters I was soon to feel.

"Come," she said, turning to Patience, "we do not understand each other here; and, for my part, I am devoured by anxiety about my poor father, who is no doubt searching for me, and wringing his hands at this very moment. My good Patience, do find me some means of rejoining him with this unfortunate boy, whom I dare not leave to your care, since you have not sufficient love for me to be patient and compassionate with him.""What do you say?" said Patience, putting his hand to his brow as if waking from a dream. "Yes, you are right; I am an old brute, an old fool. Daughter of God, tell this boy, this nobleman, that I ask his pardon for the past, and that, for the present, my poor cell is at his disposal. Is that well said?""Yes, Patience," answered the cure. "Besides, everything may be managed. My horse is quiet and steady, and Mademoiselle de Mauprat can ride it, while you and Marcasse lead it by the bridle. For myself, Iwill remain here with our invalid. I promise to take good care of him and not to annoy him in any way. That will do, won't it, Monsieur Bernard? You don't bear me any ill-will, and you may be very sure that I am not your enemy.""I know nothing about it," I answered; "it is as you please. Look after my cousin; take her home safely. For my own part, I need nothing and care for no one. A bundle of straw and a glass of wine, that is all I should like, if it were possible to have them.""You shall have both," said Marcasse, handing me his flask, "but first of all here is something to cheer you up. I am going to the stable to get the horse ready.""No, I will go myself," said Patience; "you see to the wants of this young man."And he passed into another lower hall, which served as a stable for the cure's horse during the visits which the good priest paid him.

They brought the animal through the room where we were; and Patience, after arranging the cure's cloak on the saddle, with fatherly care helped Edmee to mount.

同类推荐
热门推荐
  • 汉梦浮华

    汉梦浮华

    汉宫之梦,阴谋!争斗!鲜血!朝堂之争,正邪!利益!权势!唯有初心不改,君心依旧。只一道故剑令,谱一曲最纯情的遗爱悲歌!无论他是落魄的王孙,还是尊贵的帝王,她依旧守候。无论她是宦臣之女,还是一国之母,他依旧矢志不渝!“平君,你等我。”“病已,我了解你,去开创属于你的盛世吧。且先行一步!
  • 毒步医妃

    毒步医妃

    (已完结。容洛篇《穿书后我成了太子的心尖宠》已开启预收藏功能,大家可以去加入书架,等待更新日期啦!)大婚之日,她遭至亲背叛算计,狼狈丧命。一朝重生,成为废材弃女宁欢!废材?逆天神功、绝世医术!控万物驭万兽!弃女也能惊华!打脸虐渣、打怪升级,小日子滋润得不要不要的!可这传闻中高贵无双容冠天下酷炫狂拽神秘莫测的战神王爷非得缠上她算怎么回事——“你做什么?!”某女单脚抵在某战神王爷的胸前,阻止他靠近。“你说让我做你的人,我当然是听夫人的话,主动来献了!”某王爷甚是无辜。“滚!”“我这就滚过来!”宁欢懵逼,明明是她利用他脱离虎窟,不料竟却被他打包进了狼窝,成了他的……
  • 佛说道神足无极变化经

    佛说道神足无极变化经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 豪夫童话

    豪夫童话

    豪夫的三本童话年鉴都采用了《一千零一夜》的框架结构,而第一本《1826年童话年鉴》则连内容也取自古代东方生活,如本集所收的《仙鹤国王》、《救妹奇遇》、《小穆克的故事》和《假王子》。然而,这些童话虽以古代东方为背景,却都被赋予了现实意义,这里仅举《假王子》一个例子。
  • 那年等待花开

    那年等待花开

    人生若只如初见,何事秋风悲画扇,等闲却变故人心,却道故人心易变。
  • 恰似你的蚊柔

    恰似你的蚊柔

    满怀敬意为苍蝇、蚊子、屎壳郎立传,三桩离奇谋杀案引出三段可悲可叹的昆虫往事…… 嘤呀嘤,世界辽阔,翅膀太单薄,趁着没有风,就让我轻轻、轻轻、轻轻飞过;嘤呀嘤,生命太难得,我总是出错,换一个方向,就让我小心、小心、小心飞过;嘤呀嘤,这这样飞过……
  • 神级人生

    神级人生

    新书《剑耀星空》发布,书号3007928,求点击,求收藏,求推荐,求包养! 《剑耀星空》:一把剑,一段神话,一个人,永远的传说,弹指间,众仙灰飞烟灭。 众圣林立,诸神争霸,傲三界,吾主沉浮。 神话,传说,从这里开始……
  • 时间机器(中小学生必读丛书)

    时间机器(中小学生必读丛书)

    本书讲述了时间旅行者发明了一种能够在时间维度上任意驰骋于过去和未来的故事。时间旅行者乘着机器穿越80余万年的时空,到达公元802701年,展现在他眼前的是一个谁都料想不到的可怕世界。一场历险之后,时间旅行者逃离了那个年代,飞到几千万年以后,迎接他的又是一幅幅惊人的图景。他历尽艰险回到“现在”,将旅行的经历告诉朋友,不久后又踏上了第二次时间之旅。这一次,他再也没有回来,留给我们的,是一个难解之谜。
  • 登越王楼即事

    登越王楼即事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 阿宅的异世界之旅

    阿宅的异世界之旅

    穿越到异世界,然后在异世界开后宫?这还没有完,最后还要当上异世界的神?这不是漫画中常有的展开吗?但是这种事就发生在他的身上……一名普通的高中宅少年——夜,在某天因为某种机缘巧合结束了一成不变的无聊日常,穿越到异世界,并开始了他那个既曲折又漫长的冒险之旅……