登陆注册
5431700000056

第56章

Of an evening, under pretext of wishing to read some favourite book again, she read aloud, alternately with the abbe, passages from Condillac, Fenelon, Bernardin de Saint-Pierre, Jean Jacques, and even from Montaigne and Montesquieu. These passages, it is true, were chosen beforehand and adapted to my powers. I understood them fairly well, and I secretly wondered at this; for if during the day I opened these same books at random, I found myself brought to a standstill at every line. With the superstition natural to young lovers, I willingly imagined that in passing through Edmee's mouth the authors acquired a magic clearness, and that by some miracle my mind expanded at the sound of her voice. However, Edmee was careful to disguise the interest she took in teaching me herself. There is no doubt that she was mistaken in thinking that she ought not to betray her solicitude:

it would only have roused me to still greater efforts in my work. But in this, imbued as she was with the teachings of /Emile/, she was merely putting into practice the theories of her favourite philosopher.

As it was, I spared myself but little; for my courage would not admit of any forethought. Consequently I was soon obliged to stop. The change of air, of diet, and of habits, my lucubrations, the want of vigorous exercise, my intense application, in a word, the terrible revolution which my nature had to stir up against itself in order to pass from the state of a man of the woods to that of an intelligent being, brought on a kind of brain fever which made me almost mad for some weeks, then an idiot for some days, and finally disappeared, leaving me a mere wreck physically, with a mind completely severed from the past, but sternly braced to meet the future.

One night, when I was at the most critical stage of my illness, during a lucid interval, I caught sight of Edmee in my room. At first Ithought I was dreaming. The night-light was casting an unsteady glimmer over the room. Near me was a pale form lying motionless on an easy chair. I could distinguish some long black tresses falling loosely over a white dress. I sat up, weak though I was and scarcely able to move, and tried to get out of bed. Patience, however, suddenly appeared by the bedside and gently stopped me. Saint-Jean was sleeping in another arm-chair. Every night there used to be two men watching me thus, ready to hold me down by force whenever I became violent during my delirium. Frequently the abbe was one; sometimes the worthy Marcasse, who, before leaving Berry to go on his annual round through the neighbouring province, had returned to have a farewell hunt in the outhouses of the chateau, and who kindly offered to relieve the servants in their painful task of keeping watch over me.

As I was wholly unconscious of my illness, it was but natural that the unexpected presence of the hermit in my room should cause me considerable astonishment, and throw me into a state of great agitation. My attacks had been so violent that evening that I had no strength left. I abandoned myself, therefore, to my melancholy ravings, and, taking the good man's hand, I asked him if it was really Edmee's corpse that he had placed in the arm-chair by my bedside.

"It is Edmee's living self," he answered, in a low voice; "but she is still asleep, my dear monsieur, and we must not wake her. If there is anything you would like, I am here to attend to you, and right gladly I do it.""My good Patience, you are deceiving me," I said; "she is dead, and so am I, and you have come to bury us. But you must put us in the same coffin, do you hear? for we are betrothed. Where is her ring? Take it off and put it on my finger; our wedding-night has come."He tried in vain to dispel this hallucination. I held to my belief that Edmee was dead, and declared that I should never be quiet in my shroud until I had been given my wife's ring. Edmee, who had sat up with me for several nights, was so exhausted that our voices did not awaken her. Besides, I was speaking in a whisper, like Patience, with that instinctive tendency to imitate which is met with only in children or idiots. I persisted in my fancy, and Patience, who was afraid that it might turn into madness, went and very carefully removed a cornelian ring from one of Edmee's fingers and put it on mine. As soon as I felt it there, I carried it to my lips; and then with my arms crossed on my breast, in the manner of a corpse in a coffin, I fell into a deep sleep.

On the morrow when they tried to take the ring from me I resisted violently, and they abandoned the attempt. I fell asleep again and the abbe removed it during my sleep. But when I opened my eyes I noticed the theft, and once more began to rave. Edmee, who was in the room, ran to me at once and pressed the ring over my finger, at the same time rebuking the abbe. I immediately grew calm, and gazing, on her with lack-lustre eyes, said:

"Is it not true that you are my wife in death as in life?""Certainly," she replied. "Set your mind at rest.""Eternity is long," I said, "and I should like to spend it in recalling your caresses. But I send my thoughts back in vain; they bring me no remembrance of your love."She leant over and gave me a kiss.

"Edmee, that is very wrong," said the abbe; "such remedies turn to poison.""Let me do as I like, abbe," she replied, with evident impatience, sitting down near my bed; "I must ask you to let me do as I please."I fell asleep with one of my hands in hers, repeating at intervals:

"How sweet it is in the grave! Are we not fortunate to be dead?"During my convalescence Edmee was much more reserved, but no less attentive. I told her my dreams and learnt from her how far my recollections were of real events. Without her testimony I should always have believed that I had dreamt everything. I implored her to let me keep the ring, and she consented. I ought to have added, to show my gratitude for all her goodness, that I should keep it as a pledge of friendship, and not as a sign of our engagement; but such a renunciation was beyond me.

同类推荐
  • 台湾文献丛刊南明史料

    台湾文献丛刊南明史料

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 梅花岭遗事

    梅花岭遗事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Hunchback

    The Hunchback

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 根本说一切有部毗奈耶皮革事

    根本说一切有部毗奈耶皮革事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大黑天神法

    大黑天神法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 重生之闷骚,跑你妹!

    重生之闷骚,跑你妹!

    重生之前,周大宝花了十年时间,试图捕捉一只闷骚,未果。灰溜溜另娶他人。重生之后,周大宝花了十年时间,试图重新爱上这只闷骚,未果。灰溜溜继续预备另娶他人。对此,闷骚从头到尾都只说了一个字:敢。
  • 青藤之凉

    青藤之凉

    7岁那年,林夕颜和好朋友夏小淼认识了两个异卵孪生的兄弟,顾堇修,沈青禾。从此,她们的人生轨道开始偏差。夏小淼的爱像一枚子弹,太过灼热,不可回头。林夕颜的暗恋像墙角的朝颜,思念花开花落,藤蔓弯弯曲曲,攀过墙头。她以为一味的隐忍,牺牲便成成全,却亲手将自己最好的朋友推向死亡的深渊……从此,林夕颜的世界只剩一半……在夏小淼的死亡阴影里,他们该背负着怎样的罪恶度过余生?
  • 进退与攻守:中国历史人物的博弈对局

    进退与攻守:中国历史人物的博弈对局

    本书从历史人物的较量中得出:博弈精神的核心,就是策略的选择;进退是人生的策略,攻守是人生的战局;历史对局中的博弈,扣人心弦又发人深醒。
  • 健康是生产力(修订版)

    健康是生产力(修订版)

    本书基于马克思主义基本原理,通过对人的健康与生产力发展关系的分析,着重阐述了人对于推动社会发展的主体作用、健康与人类生产力发展的关系、健康与经济文明发展的关系、健康与政治文明发展的关系、健康与社会文明发展的关系、健康与科学文化发展的关系、健康与生态文明发展的关系、健康与医疗卫生服务体系之间的关系,并对如何建设“健康中国”提出了对策性建议。
  • 江湖危险快点逃

    江湖危险快点逃

    江湖危险快点逃~算命先生说我命中带桃花,我偏偏不信这个邪!没有为什么,做小白脸是不可能的!这辈子不可能,下辈子更不可能!“你长的真好看!就你了!”“世人会怎么看待我跟你共处一晚的事?你必须对我负责!”“文采斐然,谦谦君子,小女子非你不嫁!”………有人强抢民男啊!这个江湖很危险,慎入!最后还有………嗯,真香!ps:挣点快递费不容易,读者老爷们,不要再投资了orz
  • 难得岁月静好

    难得岁月静好

    上一世,袁恭背弃张静安跟表姐跑了……这一世,张静安不仅得收拾他刁蛮的妈,伪善的嫂子,自私的父兄,把他的心拴在自己身上!还得救他的小命,顺便把王朝颠覆的命运也反转一把……这真是哔了个藏獒的!能不能不要重生还这么苦逼啊……
  • 我国投资者保护机制研究:会计准则替代视角

    我国投资者保护机制研究:会计准则替代视角

    《我国投资者保护机制研究:会计准则替代视角》以规范研究为主,辅之以实证研究(含史证研究和案例研究)。全书主要创新点在于构建了一个关于会计准则投资者保护机制的完整框架,并以该框架为标准,对我国会计准则过去20年中在投资者保护方面的表现进行了分析与评价。
  • 子夏易传

    子夏易传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 永久的错觉

    永久的错觉

    高维生宛如一架扛起白山黑水的虎骨,把那些消匿于历史风尘的往事,用一个翻身绽放出来;杨献平多年置身大漠,他的叙述绵密而奇异,犹如流沙泻地,他还具有一种踏沙无痕的功夫;赵宏兴老到而沉稳,他的散文恰是他生活的底牌;诗人马永波不习惯所谓“大散文”语境,他没有绕开事物直上高台红光满面地发表指示的习惯,他也没有让自己的情感像黄河那样越流越高,让那些“疑似泪水”的物质悬空泛滥,他不像那些高深的学者那样术语遍地、撒豆成兵,他的散文让日益隔膜的事物得以归位,让乍乍呼呼的玄论回到了常识,让散文回到了散文;盛文强是一条在齐鲁半岛上漫步的鱼精,他总是苦思着桑田之前的沧海波浪,并秘密地营造着自己的反叛巢穴……
  • 股战之沪深风云

    股战之沪深风云

    重回股市的魏军带领兄弟们成立了“涨停板敢死队”,一时间声名鹊起,后凭借早期的资本原始积累移师沪深,成立了自己的私募基金。上官青云、吕菲菲、贺大智成功完成联庄行动,正当他们沉浸在胜利的喜悦中时,上官青云的前女友格妮雅.黎却向他下达股票对赌的战书。迫于情势,上官青云接受了她的挑战,但却遭遇强大的阻力。而即将隐退的贺大智也因一场车祸突然离世.....在“涨停板敢死队”队员徐建的帮助下,上官青云勉强“赢”得股票对赌,正当他准备跟吕菲菲飞赴加拿大见“京城八爷”时,却意外发现贺大智的死因跟东信会有关,而与自己缠绵恩爱的吕菲菲竟然是东信会的成员。贺大智的死亡背后隐藏着怎样的迷雾?贺大智跟东信会有什么纠葛?