登陆注册
5434200000024

第24章

Notice having been given of his intention [of instructing the Indians], Mr. Eliot, in company with three others, whose names are not mentioned, having implored the divine blessing on the undertaking, made his first visit to the Indians on the 28th of October, 1646 at a place afterwards called Nonantum; a spot that has the honor of being the first on which a civilized and Christian settlement of Indians was effected within the English colonies of North America. This name was given to the high grounds in the north, east part of Newton, and to the bounds of that town and Watertown. At a short distance from the wigwams, they were met by Waban, a leading man among the Indians at that place, accompanied by others, and were welcomed with "English salutations." Waban, who is described as "the chief minister of justice among them," had before shown a better disposition than any other native to receive the religious instruction of the Christians, and had voluntarily proposed to have his eldest son educated by them. His son had been accordingly placed at school in Dedham, whence he had now come to attend the meeting.

The Indians assembled in Waban's wigwam; and thither Mr. Eliot and his friends were conducted. When the company were all collected and quiet, a religious service was begun with prayer. This was uttered in English;the reason for which, as given by Mr. Eliot and his companions, was, that he did not then feel sufficiently acquainted with the Indian language to use it in that service.

The same difficulty would not occur in preaching, since for this, we may suppose, he had sufficiently prepared his thoughts and expressions to make his discourse intelligible on all important points; and if he should, in some parts, fail of being, understood, he could repeat or correct himself, till he should succeed better. Besides, he took with him an interpretor, who was frequently able to express his instructions more distinctly than he could himself. Though the prayer was unintelligible to the Indians, yet, as they knew what the nature of the service was, Mr. Eliot believed it might not be without an effect in subduing their feelings so as to prepare them better to listen to the preaching.

Mr. Eliot then began his sermon, or address, from Ezek. xxxvii. 9, 10.

The word wind, in this passage, suggested to the minds of some, who afterwards gave an account of this meeting, a coincidence which might, in the spirit of the times, be construed into a special appointment of Providence. The name of Waban signified, in the Indian tongue, wind; so that when the preacher uttered the words, "say to the wind," it was as if he had proclaimed, "say to Waban." As this man afterwards exerted much influence in awaking the attention of his fellow savages to Christianity, it might seem that in this first visit of the messengers of the gospel he was singled out by a special call to work in the cause.

It is not surprising that the Indians were struck with the coincidence.

Mr. Eliot gave no countenance to a superstitious use of the circumstance, and took care to tell them that, when he chose his text, he had no thought of any such application.

The sermon was an hour and a quarter long. One cannot but suspect that Mr. Eliot injudiciously crowded too much into one address. It would seem to have been better, for the first time at least, to have given a shorter sermon, and to have touched upon fewer subjects. But he was doubtless borne on by his zeal to do much in a good cause; and, as we have reason to think, by the attentive, though vague, curiosity of the Indians.

Thus ended a conference three hours long, at the end of which the Indians affirmed that they were not weary, and requested their visitors to come again. They expressed a wish to build a town and live together.

Mr. Eliot promised to intercede for them with the court. He and his companions then gave the men some tobacco, and the children some apples, and bade them farewell.

A fortnight afterwards, on the 11th of November, Mr. Eliot and his friends repeated their visit to the wigwam of Waban. This meeting was more numerous than the former. The religious service was opened, as before, with a prayer in English. This was followed by a few brief and plain questions addressed to the children, admitting short and easy answers. The children seemed well disposed to listen and learn. To encourage them, Mr. Eliot gave them occasionally an apple or a cake; and the adults were requested to repeat to them the instructions that had been given. He then preached to the assembly in their own language, telling them that he had come to bring them good news from God, and show them how wicked men might become good and happy; and, in general, discoursing on nearly the same topics as he had treated at his first visit.

同类推荐
  • 霜

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说鬼问目连经

    佛说鬼问目连经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 伊川击壤集

    伊川击壤集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 入楞伽经

    入楞伽经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 阴证略例

    阴证略例

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • The Patagonia

    The Patagonia

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 苍流记

    苍流记

    一个人族的普通傻小子,竟然获得妖族大能的青睐,习得妖族的功法?你以为这就完了?人族顶尖功法,我要了。灵族的万法本源——灵树,我搬走了。顺便再完成一下三族大一统,美滋滋。
  • 《中国治水史诗》评传

    《中国治水史诗》评传

    2010年由杨钦欢总策划,何建明、程贤章主编的《〈中国治水史诗〉评传》由作家出版社出版,评传汇集了李存葆、何建明、蒋子龙、徐坤、张炜、叶延滨等近百位知名作家的治水作品。中国治水专家对百名作家参与治水史的创作给予高度评价,认为《中国治水史诗(套装上下册)》弥补了中国水利史上的一个空白,具有很高的史料价值和纪实价值。
  • 一婚到底,首席御妻好计谋

    一婚到底,首席御妻好计谋

    结婚之时,易潇觉得自己终于熬出头了,嫁了一个疼爱自己,可以依靠一辈子得男人,谁料,这个曾和她海誓山盟的男人竟然为了别的女人要和她离婚!易潇:离就离,顾明哲,你可别后悔。数月后……顾明哲识破了一切阴谋后,迫不及待的寻找易潇的下落!顾明哲:我的好媳妇,跟老公回家吧!老公知道错了!易潇:呵呵,小鲜肉小狼狗比比皆是,吃什么回头草?情节虚构,请勿模仿
  • 盛宠之医女风华

    盛宠之医女风华

    《锦史》记载:太祖圣穆皇后程氏懿德懿容,少而婉顺,长而贤明,贵而不恃,谦而益光,扶帝于危厄,助帝于繁难,十载琴瑟相随,弗离朝夕,更兼巾帼,武安邦国,文定天下,毋让须眉……程锦素手挑页,眉头一扬,然,以鼻嗤之。野史记载:太祖皇后程氏女,药王谷之后,身无懿范,更无女德,实则妲己之属,褒姒之流,帝之红颜劫难,手染江山,剑指天下,制乱,三国争之而杀戮起;引战,王侯欲之而太平裂……实不适母仪天下。程锦怒:一派胡言,我21世纪卓尔不群惊才艳艳的女法医女博士,药王谷传人,将门之后,我娘名满天下,我爹威名昭昭,有钱有权、有容有貌、有德有才,能安邦国,可定天下,创繁荣,复盛世……唉,古人诚不知我也……旁边某人抽掉炸毛女人手中再版民间小书,随意丢入秋波湖水之中,声音温柔如醉人秋酿,似是为发怒的小猫安抚顺毛,“卿卿莫气,回头我将那写书之人全砍了,将这些废纸全禁了!”程锦一则白眼瞪过去,“……下辈子换个皇后再做暴君!”“……”【其实这是一个自称惊才艳艳女博士兼女法医与一个真正智冠天下美绝人寰的禁欲闷骚男人在彼此征服中相爱并且征战天下的故事】————【那些情深如许】————在遇到她以前,我不怕死,不惧远行,也不曾忧虑悠长岁月,如今却从未如此真切地思虑起将来。==========江山如此多娇,引无数英雄竞折腰。——江山如此多娇,而我只为你折腰。==========便纵相思化骨,生死两茫,天地相易,此心不变,除非黄沙白骨,我守她安乐无忧。
  • 六十种曲精忠记

    六十种曲精忠记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 混沌龙神传说

    混沌龙神传说

    武陵一日游,云海现龙综。梦醒前缘断,因果散,白狐为伴,游戏人间。
  • 黑蚂蚁

    黑蚂蚁

    云南腾越西南,滇缅交界,重山峻岭绵亘杂沓,溪流泉瀑纵横交错。其中都是亘古无人的荒山野地,森林甚多,往往回环数百里不见天日。除却林中藏伏的各种毒蛇猛兽之外,更有许多奇奇怪怪的虫蚁,俱都凶毒已极,沼泽间的瘴气又重,休说孤身行旅,便是大队人马带了兵器、食粮想要横冲过去也办不到。为有种种危险灾害。常人从来不敢深入。但这里面财富甚多,非但珍贵药材、兽皮多到无数,更有荒金、石油好些天然富源埋藏在内。一些贪利的山野土人把那大片森林认作衣食父母,虽不敢犯了奇险深入腹地,每当雨季过后也常结伴裹粮人内,大都走进个十里八里,将所采掘猎取的贵重物事得到手中,立时急赶回来。
  • 开在掌心的花朵

    开在掌心的花朵

    那年,她年芳二八,正是闺中待嫁,少女怀春的好时候,而他,就那样不经意的闯进她的心里,从此便再也容不下他人。他是爹爹为她请来的老师,名叫叶翔,是个眉目祥和安宁的男子,总是一把纸扇,一袭白衫,一副清澈的样子,她在见他第一眼时,便觉得内心有碎裂的声音。世间有种奇毒名叫情种,传闻中毒者会在掌心开出一朵花来,含笑而死……
  • 嘉陵江记

    嘉陵江记

    嘉陵江几乎是至今可以认定有两个源头、而以草书方式一泻千里的唯一江河。站在重庆朝天门的码头看去,一脉浩荡从左向右,把最后、最为抒情的一笔作为她最优美的收势,插入长江的腹中。这是一幅人文的漫长书卷,一次精神的长途跋涉,经陕、甘、川、渝三省一市,一路惊涛拍岸,一路风花雪月,而这最后的落笔,却是我生命的记忆,是我的永远。我的第一声啼哭就是嘉陵江的涛声。在嘉陵江汇入长江之前一公里处,江水平静、舒缓,偶尔几处急流险滩,也不曾改变她终年修成的婉约和神秘。岸边有一个厂的名字很响亮,它叫长安,一个厂居然可以与唐朝的皇都同名。