登陆注册
5434500000010

第10章

Re-enter LAFEU LAFEU Sirrah, your lord and master's married;there's news for you: you have a new mistress. PAROLLES I most unfeignedly beseech your lordship to make some reservation of your wrongs: he is my good lord: whom I serve above is my master. LAFEU Who? God? PAROLLES Ay, sir. LAFEU The devil it is that's thy master. Why dost thou garter up thy arms o' this fashion? dost make hose of sleeves? do other servants so? Thou wert best set thy lower part where thy nose stands. By mine honour, if I were but two hours younger, I'ld beat thee: methinks, thou art a general offence, and every man should beat thee: I think thou wast created for men to breathe themselves upon thee. PAROLLES This is hard and undeserved measure, my lord. LAFEU Go to, sir; you were beaten in Italy for picking a kernel out of a pomegranate; you are a vagabond and no true traveller: you are more saucy with lords and honourable personages than the commission of your birth and virtue gives you heraldry. You are not worth another word, else I'ld call you knave.

I leave you.

Exit PAROLLES Good, very good; it is so then: good, very good;let it be concealed awhile.

Re-enter BERTRAM BERTRAM Undone, and forfeited to cares for ever! PAROLLES What's the matter, sweet-heart? BERTRAM Although before the solemn priest I have sworn, I will not bed her. PAROLLES What, what, sweet-heart? BERTRAM O my Parolles, they have married me!

I'll to the Tuscan wars, and never bed her. PAROLLES France is a dog-hole, and it no more merits The tread of a man's foot: to the wars! BERTRAM There's letters from my mother: what the import is, I know not yet. PAROLLES Ay, that would be known. To the wars, my boy, to the wars!

He wears his honour in a box unseen, That hugs his kicky-wicky here at home, Spending his manly marrow in her arms, Which should sustain the bound and high curvet Of Mars's fiery steed. To other regions France is a stable; we that dwell in't jades;Therefore, to the war! BERTRAM It shall be so: I'll send her to my house, Acquaint my mother with my hate to her, And wherefore I am fled; write to the king That which I durst not speak; his present gift Shall furnish me to those Italian fields, Where noble fellows strike: war is no strife To the dark house and the detested wife. PAROLLES Will this capriccio hold in thee? art sure? BERTRAM Go with me to my chamber, and advise me.

I'll send her straight away: to-morrow I'll to the wars, she to her single sorrow. PAROLLES Why, these balls bound; there's noise in it. 'Tis hard:

A young man married is a man that's marr'd:

Therefore away, and leave her bravely; go:

The king has done you wrong: but, hush, 'tis so.

Exeunt SCENE IV. Paris. The KING's palace. Enter HELENA and Clown HELENA My mother greets me kindly; is she well? Clown She is not well; but yet she has her health:

she's very merry; but yet she is not well: but thanks be given, she's very well and wants nothing i', the world; but yet she is not well. HELENA If she be very well, what does she ail, that she's not very well? Clown Truly, she's very well indeed, but for two things. HELENA What two things? Clown One, that she's not in heaven, whither God send her quickly! the other that she's in earth, from whence God send her quickly!

Enter PAROLLES PAROLLES Bless you, my fortunate lady! HELENA I hope, sir, I have your good will to have mine own good fortunes. PAROLLES You had my prayers to lead them on; and to keep them on, have them still. O, my knave, how does my old lady? Clown So that you had her wrinkles and I her money, I would she did as you say. PAROLLES Why, I say nothing. Clown Marry, you are the wiser man; for many a man's tongue shakes out his master's undoing: to say nothing, to do nothing, to know nothing, and to have nothing, is to be a great part of your title;which is within a very little of nothing. PAROLLES Away! thou'rt a knave. Clown You should have said, sir, before a knave thou'rt a knave; that's, before me thou'rt a knave: this had been truth, sir. PAROLLES Go to, thou art a witty fool; I have found thee. Clown Did you find me in yourself, sir? or were you taught to find me? The search, sir, was profitable;and much fool may you find in you, even to the world's pleasure and the increase of laughter. PAROLLES A good knave, i' faith, and well fed.

Madam, my lord will go away to-night;

A very serious business calls on him.

同类推荐
热门推荐
  • 女科旨要

    女科旨要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 近代十一位国学大师讲国史

    近代十一位国学大师讲国史

    就人类社会而言,人是创造历史的主体,然而在时间的长河中,历史由近到远,模糊了它的真实面孔。还原历史真相、正确解读历史,是每一位历史学家最基本的治学态度。中国历史源远流长,精彩纷呈,是人类历史的重要组成部分。梁启超说:“欲知历史真相,决不能单看台面上几个大人物几桩大事件便算完结,重要的是看出整个社会的变化活动。”本书集中了十一位国学大师智慧的结晶,将中国的五千年历史讲述得跌宕起伏。
  • 家有笨妻

    家有笨妻

    闪婚,改变了俩人的生活。他对她说,“你全身上下,就只有鼻子长得像样!”可他又说,“因为是你,所以我爱!”他说,“眼泪与尿的成分十分相似,你别想我会像其他男人那样,在你哭的时候为你舔尿!”可在她生日的那天,他以忘带纸巾为由,舔干了她脸上的泪水。“他说,“你长得那么丑,我很放心!你出去,绝对不会引起其他男人的注意!“可他又说,“不许盯着别的男人看,你只能看我,你胆敢再盯着别的男人看,我就把你的眼珠子给挖了!“他说,“不许哭,你本来就丑,哭起来的时候,就更丑,不要吓坏了小朋友!”可他又说,“虽然你长得丑,可哭起来的时候,还是挺能撩拨男人的心的,以后不许在外人面前哭,特别是在别的男人面前哭,要哭就回家哭,到我怀里哭!“他说,“你别给我离家出走,你不见了,我是绝对不会去找你的!”可吵架后,她走掉了,他连夜冒雨找了她一个晚上,第二天就高烧不止。
  • 坠落千年之寻辰

    坠落千年之寻辰

    坠落深渊的少女,撞上腹黑帝家双生子,从此乱了江湖,惊了朝堂……风起云涌后,往事如烟散了,你我是否还能重回那幽幽竹林小苑
  • 何以情深,何以缘落

    何以情深,何以缘落

    她被迫成为他的婶婶,他恨她入骨,恨到亲手毁了她。她一面相思,一面执着守护最后的亲人,却怎奈抵不过老天爷的作弄。直到她说:“如果可以,我情愿从未遇见你。”他才恍然大悟,可佳人却已为梦。何以如此情深,何以造化弄人缘份落尽。
  • 宠物天王

    宠物天王

    【1.下载一款可疑的游戏】【2.捕捉几只神奇的宠物当伙伴】【3.在轻松有趣的日常里,带领宠物店走上崛起之路】###实体书1-3册已出版,各大电商有售###读者群:513717593(无粉丝值要求)VIP群:567288256(5000及以上粉丝值可入)
  • 嫡女不好惹

    嫡女不好惹

    重生就重生吧,为什么附身到丑女身上?还生了一颗大龙蛋!那条色龙想吃完不认账!老娘不稀罕。确定了欢欢的性别,管你是龙王还是凤主统统靠边站。什么法术学院,什么将军小妾,什么狐族公主,兵来将挡水来土掩,谁都不能打扰我跟宝贝的幸福生活!
  • 废土行走者

    废土行走者

    “”我从黑暗中崛起,在这个绝望的世界中寻找光明。”核爆之后的世界,在这个废墟世界中,一个从实验室苏醒的少年如何挣扎这个废土时代。
  • 斗天战纪

    斗天战纪

    从尸山中诞生的怪物,有了自己的想法,而他却被天地唾弃。他不甘心,他要抗争,他要掀翻这个浑浊的天!可是他做起来,只觉得困难重重,有心无力。重生的他,忘记所有,老天还觉得他不配拥有幸福。他,再一次踏上了这条路。这是与天的战斗,这是一场权利的战斗。
  • 强势来袭,Boss宠你千百次

    强势来袭,Boss宠你千百次

    初相见时,梁思思伪装成一副小太妹的模样,目的就是为了让盛梵对她厌恶,然而她的表现非但没有招来盛梵的厌恶,反而让盛梵对她产生了兴趣。再相见时,梁思思化身暗夜精灵出现在酒吧,目的是为了引徐氏总裁拉投资,眼看这鱼就要上钩了,盛梵却突然出现上演一场英雄救美破坏了她的计划。梁思思本不想惹上盛梵,但谁叫她的女人得罪了她呢?害的她被炒鱿鱼不说,竟然还散播谣言侮辱她,是可忍孰不可忍!