登陆注册
5450300000016

第16章

ANTONY. No; it must be an ague, not a fever;He Has not warmth enough to die by that.

VENTIDIUS. Or old age and a bed.

ANTONY. Ay, there's his choice, He would live, like a lamp, to the last wink, And crawl the utmost verge of life.

O Hercules! Why should a man like this, Who dares not trust his fate for one great action, Be all the care of Heaven? Why should he lord it O'er fourscore thousand men, of whom each one Is braver than himself?

VENTIDIUS. You conquered for him:

Philippi knows it; there you shared with him That empire, which your sword made all your own.

ANTONY. Fool that I was, upon my eagle's wings I bore this wren, till I was tired with soaring, And now he mounts above me.

Good heavens, is this,--is this the man who braves me?

Who bids my age make way? Drives me before him, To the world's ridge, and sweeps me off like rubbish?

VENTIDIUS. Sir, we lose time; the troops are mounted all.

ANTONY. Then give the word to march:

I long to leave this prison of a town, To join thy legions; and, in open field, Once more to show my face. Lead, my deliverer.

Enter ALEXAS

ALEXAS. Great emperor, In mighty arms renowned above mankind, But, in soft pity to the opprest, a god;This message sends the mournful Cleopatra To her departing lord.

VENTIDIUS. Smooth sycophant!

ALEXAS. A thousand wishes, and ten thousand prayers, Millions of blessings wait you to the wars;Millions of sighs and tears she sends you too, And would have sent As many dear embraces to your arms, As many parting kisses to your lips;But those, she fears, have wearied you already.

VENTIDIUS. [aside.] False crocodile!

ALEXAS. And yet she begs not now, you would not leave her;That were a wish too mighty for her hopes, Too presuming For her low fortune, and your ebbing love;That were a wish for her more prosperous days, Her blooming beauty, and your growing kindness.

ANTONY. [aside.] Well, I must man it out:--What would the queen?

ALEXAS. First, to these noble warriors, who attend Your daring courage in the chase of fame,--Too daring, and too dangerous for her quiet,--She humbly recommends all she holds dear, All her own cares and fears,--the care of you.

VENTIDIUS. Yes, witness Actium.

ANTONY. Let him speak, Ventidius.

ALEXAS. You, when his matchless valour bears him forward, With ardour too heroic, on his foes, Fall down, as she would do, before his feet;Lie in his way, and stop the paths of death:

Tell him, this god is not invulnerable;

That absent Cleopatra bleeds in him;

And, that you may remember her petition, She begs you wear these trifles, as a pawn, Which, at your wished return, she will redeem [Gives jewels to the Commanders.]

With all the wealth of Egypt:

This to the great Ventidius she presents, Whom she can never count her enemy, Because he loves her lord.

VENTIDIUS. Tell her, I'll none on't;

I'm not ashamed of honest poverty;

Not all the diamonds of the east can bribe Ventidius from his faith. I hope to see These and the rest of all her sparkling store, Where they shall more deservingly be placed.

ANTONY. And who must wear them then?

VENTIDIUS. The wronged Octavia.

ANTONY. You might have spared that word.

VENTIDIUS. And he that bribe.

ANTONY. But have I no remembrance?

ALEXAS. Yes, a dear one;

Your slave the queen--

ANTONY. My mistress.

ALEXAS. Then your mistress;

Your mistress would, she says, have sent her soul, But that you had long since; she humbly begs This ruby bracelet, set with bleeding hearts, The emblems of her own, may bind your arm.

[Presenting a bracelet.]

VENTIDIUS. Now, my best lord,--in honour's name, I ask you, For manhood's sake, and for your own dear safety,--Touch not these poisoned gifts, Infected by the sender; touch them not;Myriads of bluest plagues lie underneath them, And more than aconite has dipt the silk.

ANTONY. Nay, now you grow too cynical, Ventidius:

A lady's favours may be worn with honour.

What, to refuse her bracelet! On my soul, When I lie pensive in my tent alone, 'Twill pass the wakeful hours of winter nights, To tell these pretty beads upon my arm, To count for every one a soft embrace, A melting kiss at such and such a time:

And now and then the fury of her love, When----And what harm's in this?

ALEXAS. None, none, my lord, But what's to her, that now 'tis past for ever.

ANTONY. [going to tie it.]

We soldiers are so awkward--help me tie it.

ALEXAS. In faith, my lord, we courtiers too are awkward In these affairs: so are all men indeed:

Even I, who am not one. But shall I speak?

ANTONY. Yes, freely.

ALEXAS. Then, my lord, fair hands alone Are fit to tie it; she, who sent it can.

VENTIDIUS. Hell, death! this eunuch pander ruins you.

You will not see her?

[ALEXAS whispers an ATTENDANT, who goes out.]

ANTONY. But to take my leave.

VENTIDIUS. Then I have washed an Aethiop. You're undone;Y' are in the toils; y' are taken; y' are destroyed:

Her eyes do Caesar's work.

ANTONY. You fear too soon.

I'm constant to myself: I know my strength;And yet she shall not think me barbarous neither, Born in the depths of Afric: I am a Roman, Bred in the rules of soft humanity.

A guest, and kindly used, should bid farewell.

VENTIDIUS. You do not know How weak you are to her, how much an infant:

You are not proof against a smile, or glance:

A sigh will quite disarm you.

ANTONY. See, she comes!

Now you shall find your error.--Gods, I thank you:

I formed the danger greater than it was, And now 'tis near, 'tis lessened.

VENTIDIUS. Mark the end yet.

Enter CLEOPATRA, CHARMION, and IRAS

ANTONY. Well, madam, we are met.

CLEOPATRA. Is this a meeting?

Then, we must part?

ANTONY. We must.

CLEOPATRA. Who says we must?

ANTONY. Our own hard fates.

CLEOPATRA. We make those fates ourselves.

ANTONY. Yes, we have made them; we have loved each other, Into our mutual ruin.

CLEOPATRA. The gods have seen my joys with envious eyes;I have no friends in heaven; and all the world, As 'twere the business of mankind to part us, Is armed against my love: even you yourself Join with the rest; you, you are armed against me.

ANTONY. I will be justified in all I do To late posterity, and therefore hear me.

同类推荐
  • 黄庭内景玉经注

    黄庭内景玉经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Candide

    Candide

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 阿弥陀鼓音声王陀罗尼经

    阿弥陀鼓音声王陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 了本生死经

    了本生死经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Paul Prescott's Charge

    Paul Prescott's Charge

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 撕谎晓爱

    撕谎晓爱

    一个人七年的默默付出是否抵不过一张皮相,一见钟情的冲动是否胜过两个灵魂的交流?爱情,究竟是一种简单吸引的感觉,还是在岁月浸润下慢慢衍生的感情?披着另一人名义的爱情是否会有守得云开见月明的一天?亦或是,终是绿叶,公主现身终究夺去王子的目光,转身成全?意想不到的婚礼背后,生活才真正展开?究竟是谁给了谁谎言?善意的谎言背后是否就不会带给彼此伤害? 一本日记里,记录的究竟是可怕的报复计划,还是一段在心海里沉浮才逐渐明白的爱? 一段归途的开始,是带我们揭开心中的心结,还是更深的伤害和失望?亲情究竟该如何诠释? 如无意外,每日一更。
  • 神血战士

    神血战士

    吞服血兽血液,以血兽为蓝本,获得异能,但不仅限于异能。骑士粉丝群835732045,有兴趣的可以加加。
  • 女人必读:爱情靠抢,婚姻靠养

    女人必读:爱情靠抢,婚姻靠养

    为什么相貌平平的女孩,会成为爱情的赢家,婚姻的“娇点”?而那些有小漂亮,小才华的高学历女孩,却容易华丽的变身为“齐天大剩”?这是一个蓝领女孩不愁嫁,白领女孩恨嫁的时代。为什么越高端的女孩,在婚恋市场里越“低迷”?情感咨询专家告诉你,风光大嫁的秘诀。爱情需要霸气,婚姻需要杀气,围追阻截,把“好桃花”绑架回你的洞房。“硬控制”,“软着陆”,抓个优质男风光大嫁。这个时代,智商毁人,情商活人。爱情,是女人最后一颗救命稻草。教你用最狠的智慧,完成最华丽的二次投胎。
  • 杀手的傲娇尊上

    杀手的傲娇尊上

    初蔓是现代社会s级别女杀手,魂穿跟她同名同姓的初家痴傻大小姐身上,先是偶遇境灵尊者最强男主一见钟情告白,差点吓哭,后遭原主暗恋多年人渣太子退婚,还差点被强暴,然后凭借自己高阶灵根在厉害轰轰男主的帮助下一路冲天,睥睨天下,琴瑟和鸣……故事
  • 帝京岁时纪胜

    帝京岁时纪胜

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • BAT的战争与和平(南方周末)

    BAT的战争与和平(南方周末)

    硝烟无处不在,BAT们之间尤甚。他们之所以成为大佬,成为无数创业者的唯一理想。除了偶然的机遇和政策的扶持,能够在众多同行业中脱颖而出,自然也有大佬的能力和手段。可惜《南方周末》从不销售兵法和攻略,也无意于贩卖成功学。在本书中编者集结了南方周末近几年来所有关于BAT的精华文章,是对历次记者对BAT们著名事件的调查报道的一个总结。其中有腾讯阿里激烈的金融之战,也有阿里上市的历程,甚至还有近期炒得颇为红火的百度莆田之争。
  • 书筏

    书筏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 心跳领域

    心跳领域

    我是风焱,常住云海市精神病院,喜欢将院长U盘中的学术视频换成小电影,在院长参加市级会议时让他起飞,让他carry。曾用压电点火器电击过别人的菊花,也曾在院长于海滩边游泳时潜水扒掉他的泳裤当泳帽,最终留下院长顺利逃脱。讨厌谐音,讨厌一切基宅腐受,卖萌高冷一概不吃,御姐萝莉直接弄死,这就是我,看着都让你上火。
  • 王爷你好毒

    王爷你好毒

    (亲们,喜欢这本书可以进群——79475720讨论剧情用哈~)他——是天盛国最英勇冷酷的虞王,在她嫁给他的那一天起,他就想尽一切办法折磨着她。他——是天盛国最英明的帝王,长相俊美的他虽然中意了她,却只能把她金屋藏娇不敢示人。他——是天盛国最年轻的睿王,外表阳光秀美的他却有着一颗比谁都要执着的心。再见到她的那一刻起,他迷上了自己的兄嫂,却因至高的权益不肯与她厮守。他——是天盛国最放荡不羁的浪子,有着脱俗外貌的他曾发誓这辈子定不为女人所累,至到她的出现,他似乎已经慢慢改变了原来的初衷。她——一个只想过平凡日子的穿越者,却因现实的无奈,而一步步将她逼向险峰,当她蓦然回首的时候,才发现自己已不是当初的她。人前,她是一个受人尊崇的虞王妃。人后,她是皇帝最宠爱的女人之一。白昼,她是虞王折磨的对象之首。夜晚,她是闻名江湖的杀手“镜”。如此神秘的一个女人,她究竟是什么的附身?当一切又一切的谜底被揭穿,那些曾经负过她的男人又将是怎样的诧异与不可思议?新文《夫君别硬来》已发,一本作者重塑风格的,书亲们表错过哈!!!简介夫君为年度贺岁轻喜剧小说》¥¥¥¥¥¥¥¥收藏···票票……全部打劫!有时间,亲们还可以留言支持!!!其实,我并不傻,拿现代的话来说,我只是大智若愚罢了。因为我的个性平和,不喜争斗,所以总是以退为进,以和为贵。而你,堂堂东昭国的丞相之子却以为我傻得掉渣,而且极度认为娶我为妻就如娶了一个笑话。其实你错了,你错得离谱。以一个有着现代思想的我,又岂会真是一个傻子?只是很多时候,我不想强迫你罢了,事事由着你的后果,竟然换来的是助纣为虐。好吧,你来得猖獗,好我也“傻”得坚决。正文段落*1;新婚半月,我独守空房,你怕遭人耻笑,放下屋中娇娘不管,而倚在风尘女子的怀中畅饮独醉。我得知,只是笑,并不责怪,因为我能理解一个娶了自己不爱之人的心。2;初次见你,你竟带着一位美得挪不开眼的女人在房中大演春宫,我诧异的同时,只能故做平静的说;你继续。其实我虾米也没看到”然后上前取了一块薄弱不堪的丝绸垫子自觉去书房入睡。而你,却认为我是一个彻底的傻子,看见自己的夫君与别的女人相好,却无动于衷,也只有傻女人才会如此。3;回家数日,你一声不吭,你又领着那美绝人寰的女子离家三月,再次回来,你们不干正事,又躲在屋里娇喘连连。
  • 无限复活的我

    无限复活的我

    2020年之后,一种名为“异能者”新人类诞生。念力、心灵感应、操控天气、永生不死…他们拥有超乎人类的能力与体魄却被普罗大众所唾弃,被政府所追杀。这是一个荒唐的时代,也是一个群英崛起的时代