登陆注册
5450300000017

第17章

If I mix a lie With any truth, reproach me freely with it;Else, favour me with silence.

CLEOPATRA. You command me, And I am dumb.

VENTIDIUS. I like this well; he shows authority.

ANTONY. That I derive my ruin >From you alone----CLEOPATRA. O heavens! I ruin you!

ANTONY. You promised me your silence, and you break it Ere I have scarce begun.

CLEOPATRA. Well, I obey you.

ANTONY. When I beheld you first, it was in Egypt.

Ere Caesar saw your eyes, you gave me love, And were too young to know it; that I settled Your father in his throne, was for your sake;I left the acknowledgment for time to ripen.

Caesar stept in, and, with a greedy hand, Plucked the green fruit, ere the first blush of red, Yet cleaving to the bough. He was my lord, And was, beside, too great for me to rival;But, I deserved you first, though he enjoyed you.

When, after, I beheld you in Cilicia, An enemy to Rome, I pardoned you.

CLEOPATRA. I cleared myself----

ANTONY. Again you break your promise.

I loved you still, and took your weak excuses, Took you into my bosom, stained by Caesar, And not half mine: I went to Egypt with you, And hid me from the business of the world, Shut out inquiring nations from my sight, To give whole years to you.

VENTIDIUS. Yes, to your shame be't spoken.

[Aside.]

ANTONY. How I loved.

Witness, ye days and nights, and all ye hours, That danced away with down upon your feet, As all your business were to count my passion!

One day passed by, and nothing saw but love;Another came, and still 'twas only love:

The suns were wearied out with looking on, And I untired with loving.

I saw you every day, and all the day;

And every day was still but as the first, So eager was I still to see you more.

VENTIDIUS. 'Tis all too true.

ANTONY. Fulvia, my wife, grew jealous, (As she indeed had reason) raised a war In Italy, to call me back.

VENTIDIUS. But yet You went not.

ANTONY. While within your arms I lay, The world fell mouldering from my hands each hour, And left me scarce a grasp--I thank your love for't.

VENTIDIUS. Well pushed: that last was home.

CLEOPATRA. Yet may I speak?

ANTONY. If I have urged a falsehood, yes; else, not.

Your silence says, I have not. Fulvia died, (Pardon, you gods, with my unkindness died);To set the world at peace, I took Octavia, This Caesar's sister; in her pride of youth, And flower of beauty, did I wed that lady, Whom blushing I must praise, because I left her.

You called; my love obeyed the fatal summons:

This raised the Roman arms; the cause was yours.

I would have fought by land, where I was stronger;You hindered it: yet, when I fought at sea, Forsook me fighting; and (O stain to honour!

O lasting shame!) I knew not that I fled;But fled to follow you.

VENTIDIUS. What haste she made to hoist her purple sails!

And, to appear magnificent in flight, Drew half our strength away.

ANTONY. All this you caused.

And, would you multiply more ruins on me?

This honest man, my best, my only friend, Has gathered up the shipwreck of my fortunes;Twelve legions I have left, my last recruits.

And you have watched the news, and bring your eyes To seize them too. If you have aught to answer, Now speak, you have free leave.

ALEXAS. [aside.] She stands confounded:

Despair is in her eyes.

VENTIDIUS. Now lay a sigh in the way to stop his passage:

Prepare a tear, and bid it for his legions;'Tis like they shall be sold.

CLEOPATRA. How shall I plead my cause, when you, my judge, Already have condemned me? Shall I bring The love you bore me for my advocate?

That now is turned against me, that destroys me;For love, once past, is, at the best, forgotten;But oftener sours to hate: 'twill please my lord To ruin me, and therefore I'll be guilty.

But, could I once have thought it would have pleased you, That you would pry, with narrow searching eyes, Into my faults, severe to my destruction, And watching all advantages with care, That serve to make me wretched? Speak, my lord, For I end here. Though I deserved this usage, Was it like you to give it?

ANTONY. Oh, you wrong me, To think I sought this parting, or desired To accuse you more than what will clear myself, And justify this breach.

CLEOPATRA. Thus low I thank you;

And, since my innocence will not offend, I shall not blush to own it.

VENTIDIUS. After this, I think she'll blush at nothing.

CLEOPATRA. You seem grieved (And therein you are kind) that Caesar first Enjoyed my love, though you deserved it better:

I grieve for that, my lord, much more than you;For, had I first been yours, it would have saved My second choice: I never had been his, And ne'er had been but yours. But Caesar first, You say, possessed my love. Not so, my lord:

He first possessed my person; you, my love:

Caesar loved me; but I loved Antony.

同类推荐
  • 般若波罗蜜多心经-利言

    般若波罗蜜多心经-利言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Hospital Sketches

    Hospital Sketches

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 吏学指南

    吏学指南

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 益部谈资

    益部谈资

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 洞真太上上清内经

    洞真太上上清内经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 夫君,吻你上了瘾

    夫君,吻你上了瘾

    那夜,她小色的想拍个裸体美男过过瘾,谁知居然穿越了。好吧,穿越就穿越,可倒霉的是居然还莫名其妙的失了身。好吧,她也认栽了,好歹穿越古代她也是个尊贵的皇后呢。什么,这个昨晚抱着她缠绵不尽的家伙居然说要‘废后’…“听着,本皇后要休了你,乖乖签字哦,不然我揍扁你。”她可是现代武术馆的馆主耶,一身绝好武功可不是吃素的。“本王不喜欢躺在床上像木头的女人,很无趣,你滚吧。”他一脸的不可置信,他是帝王之尊,怎肯被小女人威胁?说完后便拂袖而去,留下她傻傻的不相信自己打不过他?废后就废后,她有一身好武功,总能逃出这该死的冷宫。逃是逃出了,却惹来一堆美男主动想献身赖上她,乖乖…她是绝色美女一枚不错啦,被美男追也不错啦,可也太?美眸淘气的看着美男们,纤指一个个数着,妈呀,九个?逃吧,九个美男她可消受不起美男恩,龙儿转身逃跑跑…管他们是不是温柔美美令她心儿跳跳,她去当帅将军去…の翩翩的文の《邪恶总裁》《皇后不嫁》《妈咪的情人》《小妾有点坏》《错孕小秘书》《总裁温柔点》《夫君们,吻上瘾》《妈咪的总裁前夫》《总裁爹爹,我有了!》の亲言亲语の①喜欢《夫君们,吻上瘾》的亲们,请点书页上方[会员中心]免费注册成为潇湘会员。②会员注册成功之后,请点开书页简介下方[放入书架]收藏本文好方便亲随时看更新。③收藏之后,喜欢本文的亲们请给本文[投票推荐],用您手中的票票来支持翩翩的文。④另:普通会员每日有三票,VIP会员每日有九票。盼望亲们留言支持翩翩,谢谢咯!
  • Charlie Wilson's War
  • 童话之外

    童话之外

    她是命途多舛的善良女孩,尝尽人情冷暖,世态炎凉。他有着没落的童年,残酷的青春,辉煌的现在。她为他逃离婚场,原谅因他的过失所导致的父亲的死亡,母亲的身残,他却将她推入黑暗地狱!历经辛苦,以为可以相依相守,但为爱,她却只能逃离至天涯,他千里追寻,却一度错失。身家利益,权位,亲情,爱情,孰轻孰重?本书为你讲述一份生死不渝的爱情,一种情有独钟的执着,一场命中注定的劫数......
  • 血字追踪(福尔摩斯探案全集)

    血字追踪(福尔摩斯探案全集)

    本书以美国摩门教徒的爱情悲剧酿成仇杀为内容,揭露了荒淫罪恶的多妻制,抨击了教会严酷制度对青年人纯真爱情的摧残。小说充满神秘色彩,显露出严密的逻辑推理能力,塑造了一个冷静、智慧与勇气并存的神探福尔摩斯形象,奠定了福尔摩斯全部故事的思想基础和艺术基调——倡导科学与民主,发扬人性,崇尚自由,反对专制和恐怖主义,奠定了作者世界侦探小说大师的地位。
  • 来自地狱的男人

    来自地狱的男人

    星空魔帝,重生归来!我是魔,以神为奴,以仙为仆!!!
  • 快穿之霸气宿主要逆天

    快穿之霸气宿主要逆天

    宿主太强怎么办?!在线等!挺急的!桃桃以为自己绑定了一个弱鸡的花瓶宿主,结果是一位浑身充满bug的了不得的人物!洛无情抽出18米长的大刀,似笑非笑,“桃桃,我这个世界的任务是什么?”桃桃瑟瑟发抖,“攻略……男配……”洛无情毫不犹豫的挥了过去。桃桃猝。【书友群~741233782】
  • 全能少主:小哥哥,离远点儿

    全能少主:小哥哥,离远点儿

    世界六大少主,各有千秋。她,六大少主中最小的少主,人称小魔女。他六大少主中的第四大的少主,人称阎王爷。当她遇见他,是互看不顺眼,还是强强联手?小剧场:她:“小哥哥,我要……”下一秒手中就出现了一串糖葫芦。她:“我要……”下一秒手中就出现了一杯牛奶。她:“还是小哥哥你懂我没,不像他们。”他:“那当然了,所以咱不要他们了,去私奔吧!”
  • 睡眠的秘密

    睡眠的秘密

    《睡眠的秘密》从睡眠的重要性、睡眠时间、睡眠环境、睡眠习惯等方面阐述睡眠的基本常识以及提高睡眠质量、远离失眠困扰的方法,并针对不同的人群提供了具体实用的指导,以期帮助读者克服睡眠障碍,提高睡眠质量。
  • 静默笙箫人已殇

    静默笙箫人已殇

    她没有记忆,不懂过去,能记得的是他为自己奔波劳碌的身影。口不能言,使她成为上京后宫里的“哑妃”,但是只因能在他身边,流言蜚语都甘之如饴。只是三年,那个深情地唤她妻的帝王为何不曾看顾?伤了的心,错了的情。她原不是她;他本不是他。情到深处已是殇,帝王人家莫道恩。
  • 魔力四射:如何打动、亲近和影响他人

    魔力四射:如何打动、亲近和影响他人

    你是一个在社交场合害羞和胆怯的人吗?要不,你只是想知道怎么才能搞定一屋子的人,让众生为你倾倒?你是否能很快就交上新朋友,在任何情景下都谈笑自如?你是不是希望能够在工作中以及工作外与他人建立起牢固的关系?或成为一个闲聊高手,增加你的在社交场合的自信,并立即赢得别人的好感?我们总是听人家说,人际关系和社交技能是我们职业发展、日常生活,以及亲密关系的金钥匙。这话说得没错,而这正是你能在这本书里学到的东西。此外,不仅如此,你还能学到如何用你的魔力以提升你的魅力指数、社交技能,还有你下半生的生活品质。