登陆注册
5452800000010

第10章

"Father! father! father!" he cried in a piercing voice, "here is the Bastard who Has just murdered Nisida!"The old man, who had drunk but a few drops of the narcotic potion, was awakened by this cry which echoed through his soul; he arose as though moved by a spring, flung off his coverings, and with that promptitude of action that God has bestowed upon mothers in moments of danger, event up to his daughter's room, found a light, knelt on the edge of the bed, and began to test his child's pulse and watch her breathing with mortal anxiety.

All! this had passed in less time than we have taken in telling it.

Brancaleone by an unheard-of effort had freed himself from the hands of the young fisherman, and suddenly resuming his princely pride, said in a loud voice, "You shall not kill me without listening to me."Gabriel would have overwhelmed him with Bitter reproaches, but, unable to utter a single word, he burst into tears.

"Your sifter is not dead," said the prince, with cold dignity; "she is merely asleep.You can assure yourself of it, and meanwhile Iundertake, upon my Honour, not to move a single step away."These words were pronounced with such an accent of truth that the fisherman was struck by them.An unexpected gleam of hope suddenly dawned in his thoughts; he cast upon the stranger a glance of hate and distrust, and muttered in a muffled voice, "Do not flatter yourself, in any case, that you will be able to escape me."Then he went up to his sister's room, and approaching the old man, asked tremblingly, "Well, father?"Solomon thrust him gently aside with the solicitude of a mother removing some buzzing insect from her child's cradle, and, making a sign to enjoin silence, added in a low voice, "She is neither dead nor poisoned.Some philtre has been given to her for a bad purpose.

Her breathing is even, and she cannot fail to recover from her lethargy."Gabriel, reassured about Nisida's life, returned silently to the ground floor where he had left the seducer.His manner was grave and gloomy; he was coming now not to rend the murderer of his sister with his hands, but to elucidate a treacherous and infamous mystery, and to avenge his honour which had been basely attacked.He opened wide the double entrance door that admitted daylight to the apartment in which, on the few nights that he spent at home, he was accustomed to sleep with his father.The rain had just stopped, a ray of moonlight pierced the clouds, and all at once made its way into the room.The fisherman adjusted his dripping garments, walked towards the stranger, who awaited him without stirring, and after having gazed upon him haughtily, said, "Now you are going to explain your presence in our house.""I confess," said the prince, in an easy tone and with the most insolent assurance, "that appearances are against me.It is the fate of lovers to be treated as thieves.But although I have not the advantage of being known to you, I am betrothed to the fair Nisida--with your father's approval, of course.Now, as I have the misfortune to possess very hardhearted parents, they have had the cruelty to refuse me their consent.Love led me astray, and I was about to be guilty of a fault for which a young man like you ought to have some indulgence.Furthermore, it was nothing but a mere attempt at an abduction, with the best intentions in the world, I swear, and I am ready to atone for everything if you will agree to give me your hand and call me your brother.""I will agree to call you a coward and a betrayer!" replied Gabriel, whose face had begun to glow, as he heard his sister spoken of with such impudent levity."If it is thus that insults are avenged in towns, we fishers have a different plan.Ah! so you flattered yourself with the thought of bringing desolation aid disgrace into our home, and of paying infamous assassins to come and share an old man's bread so as to poison his daughter, of stealing by night, like a brigand, armed with a dagger, into my sister's room, and of being let off by marrying the most beautiful woman in the kingdom!"The prince made a movement.

"Listen," continued Gabriel: "I could break you as I broke your dagger just now; but I have pity on you.I see that you can do nothing with your hands, neither defend yourself nor work.Go, Ibegin to understand; you are a braggart, my fine sir; your poverty is usurped; you have decked yourself in these poor clothes, but you are unworthy of them."He suffered a glance of crushing contempt to fall upon the prince, then going to a cupboard hidden in the wall, he drew out a rifle and an axe.

"Here," said he, "are all the weapons in the house; choose."A flash of joy illuminated the countenance of the prince, who had hitherto suppressed his rage.He seized the rifle eagerly, drew three steps backward, and drawing himself up to his full height, said, "You would have done better to lend me this weapon at the beginning; for then I would have been spared from witnessing your silly vapourings and frantic convulsions.Thanks, young-man; one of my servants will bring you back your gun.Farewell."And he threw him his purse, which fell heavily at the fisherman's feet.

"I lent you that rifle to fight with me," cried Gabriel, whom surprise had rooted to the spot.

"Move aside, my lad; you are out of your senses," said the prince, taking a step towards the door.

"So you refuse to defend yourself?" asked Gabriel in a determined voice.

"I have told you already that I cannot fight with you.""Why not?"

同类推荐
  • Soul of a Bishop

    Soul of a Bishop

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 龙虚篇

    龙虚篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 锦屏破石卓禅师杂着

    锦屏破石卓禅师杂着

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 修真十书黄庭外景玉经注卷

    修真十书黄庭外景玉经注卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • PANDORA

    PANDORA

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 借我来生再爱你

    借我来生再爱你

    爱一个人可以持续多久,有的人说一年,有的人说两年,而张泽川,我爱了你16年!--情节虚构,请勿模仿
  • 诗学源流考

    诗学源流考

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 尘埃落定

    尘埃落定

    本书是藏族作家阿来的一部长篇小说,第五届茅盾文学奖获奖作品。小说描写一个声势显赫的康巴藏族土司,在酒后和汉族太太生了一个傻瓜儿子。这个人人都认定的傻子与现实生活格格不入,但却有超时代的预感和举止,并成为土司制度兴衰的见证人。小说展现了独特的藏族风情及土司制度的浪漫和神秘。
  • 仙妖同修

    仙妖同修

    天道初成,万物皆可修。欲修自身成仙,定要随天意而为。逆天意而行修自身者,罪之。天道无情太上无道,无情无道之天控制人妖修行,逆天行之降天罚,若要行逆天事必要做逆天修,天说我有罪,那做罪仙又如何!天要我随之,可命运在我,逆天而顺己道!辰曦,少年之人,得天地未开秩序未生之妖石却踏上了修仙之路,修道苦旅无涯,仙妖同体之人,又如何于秩序下的天道修自身之道,前路艰险,各种美丽仙子魅惑小妖,带着自己的吃货小宠一路向前,破乱阻者,又如何踏上那修自身而踏天之道?!
  • 新娘19岁:闪婚老公别太坏

    新娘19岁:闪婚老公别太坏

    “你在勾引我!”某人恶人先告状。她一脸委屈:“我没有……”可怜她白天学业忙,晚上还要努力喂狼。“女人,该履行你的义务了!”呜呜,她不想被吃干抹净啊,奈何老公实在太凶猛!--情节虚构,请勿模仿
  • 恋上伪男千金

    恋上伪男千金

    在机场被臭流氓非礼,女扮男装进入盛域男子学院又被同一个人夺去初吻。刚脱离虎口又来到狼窝。莫名其妙的报个名,又看到某人冷冰冰的站在一边。怎么那么阴魂不散!原来他们只是双胞胎,最后居然还在同一宿舍。四个帅气的美男,一个拽拽的伪男,看这个伪男怎么把四个美男的心虏获。
  • THE LAZY TOUR OF TWO IDLE APPRENTICES

    THE LAZY TOUR OF TWO IDLE APPRENTICES

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 卿绫

    卿绫

    大祭司:“天神将庇佑我们,风调雨顺,国泰民安!”她被他称为神女,为了这个国家,所以他们就要烧死她?“如有下世,我定让你生不如死!”咦~六皇子。喜欢我?可我不能和你在一起,既不想,也不敢。
  • 国际贸易实务

    国际贸易实务

    本书针对高职高专类院校人才培养特色和学生学习就业特点而编写,相对于其他同类教材,在编写上更注重实操性,突出一个外贸业务员从入门到成长的全过程。教材内容完全基于进出口业务流程,站在一个外贸业务员的视觉来阐述相关知识点。全书从熟悉商品、了解国际市场、选择境外客户开始,到出口报价、交易磋商以及合同履行全过程,共分为十二章。
  • 英雄联盟之超越巅峰

    英雄联盟之超越巅峰

    当韩国赛区制霸英雄联盟的时候,本是游走于中国网吧比赛的他被人邀请,迷迷糊糊的来到了ogn韩国联赛。当中国玩家自己都自暴自弃的觉得韩国人不可战胜的时候,他坐镇韩国豪门中单替补,坎坎坷坷的开始了他正式的韩国联赛之路。谁又能想到,有那么一天他不再是以替补的身份纵横ogn联赛,带领战队一路过关斩将。也没有人能想到,当中国人绞尽脑汁邀请韩援加入中国联赛的时候,这样一个男人以绝对的实力跻身于了韩国三大霸主中单的位置!更没有人想到,2014年年末最受瞩目的话题竟然是——“恳请一个土豪,把那个男人从韩国挖回来!”读者群:341142624