登陆注册
5453000000002

第2章

These corresponding parts are called, in the technical language of anatomy, "homologous parts." The ring of the third division is the "homologue" of the ring of the fifth, the appendage of the former is the homologue of the appendage of the latter. And, as each division exhibits corresponding parts in corresponding places, we say that all the divisions are constructed upon the same plan. But now let us consider the sixth division. It is similar to, and yet different from, the others. The ring is essentially the same as in the other divisions;but the appendages look at first as if they were very different; and yet when we regard them closely, what do we find? A stalk and two terminal divisions, exactly as in the others, but the stalk is very short and very thick, the terminal divisions are very broad and flat, and one of them is divided into two pieces.

I may say, therefore, that the sixth segment is like the others in plan, but that it is modified in its details.

The first segment is like the others, so far as its ring is concerned, and though its appendages differ from any of those yet examined in the simplicity of their structure, parts corresponding with the stem and one of the divisions of the appendages of the other segments can be readily discerned in them.

Thus it appears that the lobster's tail is composed of a series of segments which are fundamentally similar, though each presents peculiar modifications of the plan common to all. But when I turn to the forepart of the body I see, at first, nothing but a great shield-like shell, called technically the "carapace," ending in front in a sharp spine, on either side of which are the curious compound eyes, set upon the ends of stout movable stalks. Behind these, on the under side of the body, are two pairs of long feelers, or antennae, followed by six pairs of jaws folded against one another over the mouth, and five pairs of legs, the foremost of these being the great pinchers, or claws, of the lobster.

It looks, at first, a little hopeless to attempt to find in this complex mass a series of rings, each with its pair of appendages, such as Ihave shown you in the abdomen, and yet it is not difficult to demonstrate their existence. Strip off the legs, and you will find that each pair is attached to a very definite segment of the under wall of the body; but these segments, instead of being the lower parts of free rings, as in the tail, are such parts of rings which are all solidly united and bound together; and the like is true of the jaws, the feelers, and the eye-stalks, every pair of which is borne upon its own special segment. Thus the conclusion is gradually forced upon us, that the body of the lobster is composed of as many rings as there are pairs of appendages, namely, twenty in all, but that the six hindmost rings remain free and movable, while the fourteen front rings become firmly soldered together, their backs forming one continuous shield--the carapace.

Unity of plan, diversity in execution, is the lesson taught by the study of the rings of the body, and the same instruction is given still more emphatically by the appendages. If I examine the outermost jaw I find it consists of three distinct portions, an inner, a middle, and an outer, mounted upon a common stem; and if I compare this jaw with the legs behind it, or the jaws in front of it, I find it quite easy to see, that, in the legs, it is the part of the appendage which corresponds with the inner division, which becomes modified into what we know familiarly as the "leg," while the middle division disappears, and the outer division is hidden under the carapace. Nor is it more difficult to discern that, in the appendages of the tail, the middle division appears again and the outer vanishes; while, on the other hand, in the foremost jaw, the so-called mandible, the inner division only is left; and, in the same way, the parts of the feelers and of the eye-stalks can be identified with those of the legs and jaws.

But whither does all this tend? To the very remarkable conclusion that a unity of plan, of the same kind as that discoverable in the tail or abdomen of the lobster, pervades the whole organization of its skeleton, so that I can return to the diagram representing any one of the rings of the tail, which I drew upon the board, and by adding a third division to each appendage, I can use it as a sort of scheme or plan of any ring of the body. I can give names to all the parts of that figure, and then if I take any segment of the body of the lobster, I can point out to you exactly, what modification the general plan has undergone in that particular segment; what part has remained movable, and what has become fixed to another; what has been excessively developed and metamorphosed and what has been suppressed.

But I imagine I hear the question, How is all this to be tested? No doubt it is a pretty and ingenious way of looking at the structure of any animal; but is it anything more? Does Nature acknowledge, in any deeper way, this unity of plan we seem to trace?

The objection suggested by these questions is a very valid and important one, and morphology was in an unsound state so long as it rested upon the mere perception of the analogies which obtain between fully formed parts. The unchecked ingenuity of speculative anatomists proved itself fully competent to spin any number of contradictory hypotheses out of the same facts, and endless morphological dreams threatened to supplant scientific theory.

同类推荐
  • 绿野仙踪

    绿野仙踪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宗鉴录

    宗鉴录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Aeneid

    The Aeneid

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 庸盦笔记

    庸盦笔记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Misalliance

    Misalliance

    Tarleton, an ordinary young business man of thirty or less, is taking his weekly Friday to Tuesday in the house of his father, John Tarleton, who has made a great deal of money out of Tarleton is Underwear.汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 剖心

    剖心

    下了飞机,扑面而来是清凉的风。故乡,秋天已经开始了。我没有在F市停留,打“的士”直接奔赴长途汽车站,坐上通往春谷县的空调客运巴士。又是一年了。今年的公休假我一个人去了云南,准备圣诞假期再回老家。现在却不得不提前了。三个多小时的车程,全程高速。这条路与20年前大不一样。那个时候,从春谷到F市,真是麻烦,火车、汽车、轮船,交通工具全部用上,时间要耗去一天。现在便捷多了。科技迅猛发展,拉近了时空的距离。然而,任是最强悍的科技,面对阴阳阻隔也无能为力。世间再无外公,也再无小姨父了。
  • 洪荒之截教仙童

    洪荒之截教仙童

    传奇大盗偷取传国玉玺,意外成为封神第一冤案石矶娘娘座下童子彩云童子,无修为,无法宝,无靠山的一个小小童子,能否撬动这偌大的洪荒世界。新书《影帝从烂剧开始》已经上传,请各位书友多多支持推荐,谢谢!!!已完结作品《无限修道系统》,《洪荒之龟虽寿》欢迎各位书友亲临指教!
  • Molloy

    Molloy

    Molloy is Samuel Beckett's best-known novel, and his first published work to be written in French, ushering in a period of concentrated creativity in the late 1940s which included the companion novels Malone Dies and The Unnamable. The narrative of Molloy, old and ill, remembering and forgetting, scarcely human, begets a parallel tale of the spinsterish Moran, a private detective sent in search of him, whose own deterioration during the quest joins in with the catalogue of Molloy's woes. Molloy brings a world into existence with finicking certainties, at the tip of whoever is holding the pencil, and trades larger uncertainties with the reader. Then I went back into the house and wrote, It is midnight. The rain is beating on the windows. It was not midnight. It was not raining.
  • 末世之重启新世界

    末世之重启新世界

    未知源处的灵气降临,浩瀚宏大的新世界即将出现。有即将化龙的,横跨大江的峥嵘巨蟒;也有展翅翱翔,遮天盖地的神凰。试看人在末世的无穷伟力,欲与天公比高!
  • 元曲之美:最是销魂曲中调

    元曲之美:最是销魂曲中调

    本书选取了二十位具有代表性的元曲作家,用充满爱和美的笔触,如诉衷肠般通过品评曲人们的作品、思想生平,让我们了解元曲、欣赏元曲,最终爱上元曲。作者笔法清新,又不乏力量;说人说曲,两厢映照,将元曲自由活泼、质朴天成的生命力展现得淋漓尽致,不失为说元曲的美文。
  • 遗忘之前说再见

    遗忘之前说再见

    “何倪,你会娶我吗?”青梅竹马二十年,她等来的不是他的求婚,而是他的不告而别。再次见到那个男人的时候,站在他身旁的女孩儿有些刺眼。后来他说:“安暖,我爱你,所以我不能娶你。”当他撞死了她的妹妹,当她换了另一颗心脏,乔安暖忽然觉得,那些昨日才发生的爱恨情仇,遥远的像是前尘往事。“何倪,我们分手吧。”--情节虚构,请勿模仿
  • A Defence of Poesie and Poems

    A Defence of Poesie and Poems

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 总裁的替婚前妻

    总裁的替婚前妻

    “老公,你今晚会回来吃饭吗?”婉馨眼眸含笑地在电话这头温柔地问道。电话那头传来君昊淡淡的,听不出任何感情的声音,“嗯,会。”“那我等你哦,么么。”婉馨在话筒上甜蜜地亲了老公一下,耳边却已传来了电话被挂掉发出“嘟、嘟!”的声音,婉馨的好心情顿时有些失落,定定地看着话筒,他今天怎么了?平时就算心情再不好,也从来没有在不打招呼的前提下挂掉自己的电话。更何况平时都会在电……
  • 诚信与道德

    诚信与道德

    诚信是一个道德范畴,是每个人日常行为的诚实和正式交流的信用的合称。孔子在《论语·学而》中讲:“与朋友交,言而有信。”这句话的含义就是说同朋友交往,说话要诚实、恪守信用。诚信是为人之本,从业之要。
  • 美漫之无敌幸运轮

    美漫之无敌幸运轮

    开新书了,请大家多多支持鼓励,不胜感谢。