登陆注册
5589900000079

第79章 APPENDIX.(3)

He smiled as he ascended,smiled as he descended--The very masons trembled at his hardiness:

But he was working for his father--in his gladness,His life was full of happiness;His brave companions loved the boy Who filled their little life with joy.

They saw the sweat run down his brow,And clapped their hands,though weary he was now.

What bliss of Abel,when the day's work's o'er,And the bright stars were shining:

Unto the office he must go,And don his better clothing--Thus his poor father to deceive,who thought he went a-clerking.

He took his paper home and wrote,'midst talk with Jane so shyly,And with a twinkling eye he answered mother's looks so slyly.

Three days thus passed,and the sick man arose,Life now appeared to him a sweet repose.

On Thursday,tempting was the road;

At midday,Friday,he must walk abroad.

But,fatal Friday--God has made for sorrow.

The father,warmed up by the sun's bright ray,Hied to the work-yard,smiling by the way;He wished to thank the friend who worked for him,But saw him not--his eyes were dim--Yet he was near;and looking up,he saw no people working,No dinner-bell had struck,no workmen sure were lurking.

Oh,God!what's happened at the building yard?

A crowd collected--master,mason--as on guard.

"What's this?"the old man cried."Alas!some man has fallen!"Perhaps it was his friend!His soul with grief was burning.

He ran.Before him thronged the press of men,They tried to thrust him back again;But no;Hilaire pressed through the crowd of working men.

Oh,wretched father--man unfortunate;

The friend who saved thee was thy child--sad fate!

Now he has fallen from the ladder's head,And lies a bleeding mass,now nearly dead!

Now Hilaire uttered a most fearful cry;

The child had given his life,now he might die.

Alas!the bleeding youth Was in his death-throes,he could scarcely breathe;"Master,"he said,"I've not fulfilled my task,But,in the name of my poor mother dear,For the day lost,take father on at last."The father heard,o'erwhelmed he was with fear,Abel now saw him,felt that he was near,Inclined his head upon his breast,and praying -Hand held in hand,he smiled on him while dying.

For Hilary,his place was well preserved,His wages might perhaps be doubled.

Too late!too late!one saddened morn The sorrow of his life was gone;And the good father,with his pallid face,Went now to take another place Within the tomb,beside his much loved son.

Footnotes to THE MASON'S SON.

[1]Jasmin says,"the subject of this poem is historical,and recently took place in our neighbourhood."THE POOR MAN'S DOCTOR.

[LOU MEDICI DES PAURES.]

Dedicated to M.CANY,Physician of Toulouse.

With the permission of the Rev.Dr.J.Duncan Craig,of Glenagary,Kingston,Dublin,I adopt,with some alterations,his free translation of Jasmin's poem.

Sweet comes this April morning,its faint perfumes exhaling;Brilliant shines the sun,so crisp,so bright,so freshening;Pearl-like gleam and sparkle the dew-drops on the rose,While grey and gnarled olives droop like giants in repose.

Soundeth low,solemnly,the mid-day bell in th'air,Glideth on sadly a maiden sick with care;Her head is bent,and sobbing words she sheds with many a tear,But 'tween the chapel and the windmill another doth appear.

She laughs and plucks the lovely flowers with many a joyous bound,The other,pale and spiritless,looks upward from the ground;"Where goest thou,sweet Marianne,this lovely April day?""Beneath the elms of Agen--there lies my destined way.

"I go to seek this very day the Doctor of the Poor.[1]

Did'st thou not hear how skilfully he did my mother cure?

Behold this silver in my hand,these violets so sweet,The guerdon of his loving care--I'll lay them at his feet.

"Now,dost thou not remember,my darling Marianne,How in our lonely hut the typhus fever ran?

And we were poor,without a friend,or e'en our daily bread,And sadly then,and sorrowful,dear mother bowed her head.

"One day,the sun was shining low in lurid western sky,All ,all,our little wealth was gone,and mother yearned to die,When sudden,at the open door,a shadow crossed the way,And cheerfully a manly voice did words of comfort say:

"'Take courage,friends,your ills I know,your life I hope to save.'

'Too late!'dear mother cried;'too late!My home is in the grave;Our things are pledged,our med'cine gone,e'en bread we cannot buy.'

The doctor shudder'd,then grew pale,but sadly still drew nigh.

"No curtains had we on our bed:I marked his pallid face;Five silver crowns now forth he drew with melancholy grace--'Poor woman,take these worthless coins,suppress your bitter grief!

Don't blush;repay them when you can--these drops will give relief.'

"He left the hut,and went away;soon sleep's refreshing calm Relieved the patient he had helped--a wonder-working balm;The world now seemed to smile again,like springtide flowers so gay,While mother,brothers,and myself,incessant worked away.

"Thus,like the swallows which return with spring unto our shore,The doctor brought rejoicing back unto our vine-wreathed door;And we are happy,Isabel,and money too we've made;But why dost weep,when I can laugh?"the gentle maiden said.

"Alas!alas!dear Marianne,I weep and mourn to-day,From your house to our cottage-home the fever made its way;My father lies with ghastly face,and many a raving cry--Oh,would that Durand too might come,before the sick man die!""Dear Isabel,haste on,haste on--we'll seek his house this hour!

Come,let us run,and hasten on with all our utmost power.

He'll leave the richest palace for the poor man's humble roof--He's far from rich,except in love,of that we've had full proof!"The good God bless the noble heart that careth for the poor;Then forth the panting children speed to seek the sick man's cure;And as beneath our giant elms they pass with rapid tread,They scarcely dare to look around,or lift their weary head.

同类推荐
  • 醉古堂剑扫卷

    醉古堂剑扫卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金莲正宗记

    金莲正宗记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 四教仪备释

    四教仪备释

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 修炼须知

    修炼须知

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 送陈嘏登第作尉归觐

    送陈嘏登第作尉归觐

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 犯罪侧写师2

    犯罪侧写师2

    郑岩在失去挚爱后,远走美国避世,慕雪不离不弃,一直追随,努力指引他走出抑郁症,但与此同时,Z小组也失去主心骨,濒临解散。然而半年后,一系列匪夷所思罪案再度爆发,提线木偶杀人、烂尾楼藏尸、名为狩猎之鹰的凶手设下迷局挑战警方底线……危急时刻,郑岩毅然回国,重组Z小组,他凭借强大的推理天赋和犯罪侧写的专业知识,再度踏入黑暗,于凶险叵测中触摸罪犯的心理和真凶的踪迹,捍卫法律尊严。而这一次,郑岩又将面对怎样的对手和挑战?
  • 偏偏只爱她

    偏偏只爱她

    新书《专宠甜心:青梅,要亲亲!》甜宠文已发~“时七七,你不就是仗着我喜欢你!我爱你吗?我告诉你,你要是再拈花惹草,信不信……信不信我离家出走!”娄千扬黑着脸攥紧拳头,已经是第N次,对着镜子气势汹汹的一通骂。“羊羊?你喜欢我?还……爱我?”时七七眨巴眨巴眼睛,一脸懵b,慌乱的把情书藏在身后。他们是青梅竹马的玩伴,一场算计,将两人捆绑在一起。“对,老子就是喜欢你!就是爱你!”“真巧,我也喜欢你。”
  • 体育新观念

    体育新观念

    体育文化的精神内涵具体表现在:一是体育促进和谐变化的构建。体育最鲜明的文化特征就是以公平竞争和团结协椎为基础的诫育竞赛。没有体育竞赛,就没有体育运动。没有公平和公正,体育竞赛就才可能正常地进行。通过体育竞赛所表现和倡导的体育变化内涵,有助于加强公民和社会的道德规范建设,培养入们公平竞争的意识,越强社会团结协作的观念。$$二是体育傣现竞争文化。竞争是体育运动最显著的变化特征和表现形式,公平与公正则是体育文化的内核和本质。体育竞赛所必须的公正与公平离不开参与体育运动各方高尚的道德规范和完善的竞赛规则体系的有力保障。
  • 较量故事

    较量故事

    无数事实、经验和理性已经证明:好故事可以影响人的一生。而以我们之见,所谓好故事,在内容上讲述的应是做人与处世的道理,在形式上也应听得进、记得住、讲得出、传得开,而且不会因时代的变迁而失去她的本质特征和艺术光彩。为了让更多的读者走进好故事,阅读好故事,欣赏好故事,珍藏好故事,传播好故事,我们特编选了一套“故事会5元精品系列”以飨之。其选择标准主要有以下三点:一、在《故事会》杂志上发表的作品。二、有过目不忘的艺术感染力。三、有恒久的趣味,对今天的读者仍有启迪作用。愿好故事伴随你的一生!
  • 佛说大乘稻芉经

    佛说大乘稻芉经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 不良伪妻

    不良伪妻

    这是一个“今天的我你爱理不理,明天的我你高攀不起”的荡漾小故事。☆☆☆谈倾,矿业大亨,更是安城最有名望的谈家二公子,权财于一身,而美艳绝伦的外貌,更让外界不少人怀疑他是个GAY。二公子从不反驳,更是让外界信以为真。慕瞳,地摊小老板兼职某宝卖家,本着“拿人钱财,与人消灾”的良心买卖原则,在某宝上信誉颇高。众人知晓她是地摊女,却不知她是当年安城名门童家遗失在外的小哑巴千金。某日,为拢获全安城最有名望的谈家,言家提出联姻。可言家只有一个千金言欢,传闻还是一傻妞。为了达成联姻,言家寻替身一枚。某宝卖家慕瞳,接下了这交易。当摊二代对上富三代,伪妻遇上假GAY,旷工叔叔撞上地摊小老板,最炫的“奸情风”来了!【后来真妻小剧场】:“说,这个表哪里来的?”倾爷掐着从她抽屉里搜刮出来的手表,边上还画着一个巨大的心形。这一看就是奸夫送的!可某女却揉着额头装腔作势的说:“我去年买了个表……”“……”
  • 一拍成婚

    一拍成婚

    顾晴喜欢的人,眼尾都有一颗痣。她以为只是巧合,或是移情。直到她遇到了向默阳。向默阳说,他有喜欢的人,可是那个人把他忘了。向默阳还说,那个人,长得跟她很像。
  • 这样说话最招人爱听

    这样说话最招人爱听

    纵观古今,把话说得比唱得好听的人往往都是叱咤一时的风云人物,他们或吐纳珠玉之声,舌卷风云之色;或温文尔雅,谈笑间逢凶化吉;或凭 “三寸不烂之舌”力挽狂澜。而在美国从上世纪至今,科学技术不断飞越,美国人仍雷打不动地将“口才”列为世界上生存与发展最有力量的武器。本书从不同方面,引用大量生动事例,精辟论述了说话说得好听给日常生活和人们的事业带来了不可估量的效益,并提出些许建议,以供参考。
  • 那年,我们都很好

    那年,我们都很好

    不是不想在一起,却是不能在一起,如果你不是你,我不是我,那么,现在,我们会不会幸福?如果当初我可以更勇敢,如果命运的齿轮没有指向我们,那么,现在,我们会不会更幸福?如果可以早些遇到你,如果我们彼此身份交换差异,那么,现在,我们会不会更幸福?
  • 红杜鹃白杜鹃

    红杜鹃白杜鹃

    生长过红军的土地,是红色的。红军走过的路,镶嵌在褐色的大地上,走进去,一步一步的,走向历史的深处,寻找生命之轻。