登陆注册
5695600000009

第9章

"And terribly deep in love," said Mr. Woolsworthy. "Oh, I don't know about that," she answered, as she left him with her sweetest smile.

But though she could thus smile at her father's joke, she had already made up her mind that there was still something to be learned as to her promised husband before she could place herself altogether in his hands. She would ask him whether he thought himself liable to injury from this proposed marriage; and though he should deny any such thought, she would know from the manner of his denial what his true feelings were.

And he, too, on that night, during his silent walk with Miss Le Smyrger, had entertained some similar thoughts. "I fear she is obstinate," he said to himself; and then he had half accused her of being sullen also. "If that be her temper, what a life of misery Ihave before me!"

"Have you fixed a day yet?" his aunt asked him as they came near to her house.

"No, not yet; I don't know whether it will suit me to fix it before Ileave."

"Why, it was but the other day you were in such a hurry.""Ah--yes--I have thought more about it since then.""I should have imagined that this would depend on what Patty thinks,"said Miss Le Smyrger, standing up for the privileges of her sex. "It is presumed that the gentleman is always ready as soon as the lady will consent.""Yes, in ordinary cases it is so; but when a girl is taken out of her own sphere--""Her own sphere! Let me caution you, Master John, not to talk to Patty about her own sphere.""Aunt Penelope, as Patience is to be my wife and not yours, I must claim permission to speak to her on such subjects as may seem suitable to me." And then they parted--not in the best humour with each other.

On the following day Captain Broughton and Miss Woolsworthy did not meet till the evening. She had said, before those few ill-omened words had passed her lover's lips, that she would probably be at Miss Le Smyrger's house on the following morning. Those ill-omened words did pass her lover's lips, and then she remained at home. This did not come from sullenness, nor even from anger, but from a conviction that it would be well that she should think much before she met him again.

Nor was he anxious to hurry a meeting. His thought--his base thought--was this; that she would be sure to come up to the Combe after him; but she did not come, and therefore in the evening he went down to her, and asked her to walk with him.

They went away by the path that led to Helpholme, and little was said between them till they had walked some mile together.

Patience, as she went along the path, remembered almost to the letter the sweet words which had greeted her ears as she came down that way with him on the night of his arrival; but he remembered nothing of that sweetness then. Had he not made an ass of himself during these last six months? That was the thought which very much had possession of his mind.

"Patience," he said at last, having hitherto spoken only an indifferent word now and again since they had left the parsonage, "Patience, 1 hope you realise the importance of the step which you and I are about to take?""Of course I do," she answered. "What an odd question that is for you to ask!""Because," said he, "sometimes I almost doubt it. It seems to me as though you thought you could remove yourself from here to your new home with no more trouble than when you go from home up to the Combe.""Is that meant for a reproach, John?"

"No, not for a reproach, but for advice. Certainly not for a reproach.""I am glad of that."

"But I should wish to make you think how great is the leap in the world which you are about to take." Then again they walked on for many steps before she answered him.

"Tell me, then, John," she said, when she had sufficiently considered what words she should speak; and as she spoke a bright colour suffused her face, and her eyes flashed almost with anger. "What leap do you mean? Do you mean a leap upwards?""Well, yes; I hope it will be so."

"In one sense, certainly, it would be a leap upwards. To be the wife of the man I loved; to have the privilege of holding his happiness in my hand; to know that I was his own--the companion whom he had chosen out of all the world--that would, indeed, be a leap upwards; a leap almost to heaven, if all that were so. But if you mean upwards in any other sense--""I was thinking of the social scale."

"Then, Captain Broughton, your thoughts were doing me dishonour.""Doing you dishonour!"

"Yes, doing me dishonour. That your father is, in the world's esteem, a greater man than mine is doubtless true enough. That you, as a man, are richer than I am as a woman, is doubtless also true. But you dishonour me, and yourself also, if these things can weigh with you now.""Patience,--I think you can hardly know what words you are saying to me.""Pardon me, but I think I do. Nothing that you can give me--no gifts of that deion--can weigh aught against that which I am giving you. If you had all the wealth and rank of the greatest lord in the land, it would count as nothing in such a scale. If--as I have not doubted--if in return for my heart you have given me yours, then--then--then you have paid me fully. But when gifts such as those are going, nothing else can count even as a make-weight.""I do not quite understand you," he answered, after a pause. "I fear you are a little high-flown." And then, while the evening was still early, they walked back to the parsonage almost without another word.

同类推荐
  • 鲁滨逊漂流记(纯爱·英文馆)

    鲁滨逊漂流记(纯爱·英文馆)

    《鲁滨逊漂流记》是英国作家丹尼尔·笛福的一部小说作品,主要讲述了主人公鲁滨逊因多出海遇难,先被海盗攻击,再到种植园,最后漂流到无人小岛,并坚持在岛上生活,最后回到原来所生活的社会的故事。
  • 美妙的新世界(纯爱·双语馆)

    美妙的新世界(纯爱·双语馆)

    本书是赫胥黎所著,二十世纪最经典的反乌托邦文学之一。本书描写了在工业高度发达的未来社会里,取消胎生实行人工生殖,把人类分成十多个种姓,分等级分层次,低等为高等服务。对人们实行潜意识教育,满足人类的一切欲望,同时割断过去,封杀所有过去的产物--书籍建筑等等。人们按照自己的种姓过着“幸福”的生活,而这种没有亲情、爱情的精神世界既空虚,又迷乱。
  • Fox Grin 狐狸的微笑

    Fox Grin 狐狸的微笑

    当我们钦羡大自然中的美丽生灵时,是否想到,它们赖以生存的自然环境正在遭受无尽的侵扰。大森林中的野生动物正在加速消亡中,让我们伸出爱的手臂请它们停一停……胡冬林深入长白山原始森林二十年,为森林里的美丽生灵深情画像,青羊、熊、紫貂、狐狸、青鼬、星鸦……为我们揭开神秘大森林的一角,挽留即将消逝的它们。
  • 把沉睡的时光摇醒

    把沉睡的时光摇醒

    《把沉睡的时光摇醒》精选了梭罗、海明威、罗斯金、莫里斯、里尔克、笛福、兰姆、马克·吐温、托尔斯泰、毛姆、戴克、怀特、艾默生等50多位全球公认的文学巨匠,近百篇最美的散文,100多幅精美插画。全书精致雅美,传承名家之灵气,有如万般激流在心中翻涌,又似气吞山河的力量,抑或万物如谜般沉默静美,给人无限的想象和心灵滋养。
热门推荐
  • 天命邪君

    天命邪君

    夜夜穿越神秘梦境,只因他命犯天煞邪君!从小跟随术士学法的凌天,被仇家追杀落入深谷,却意外收了灵蟒当宠物,拐了狐妖做老婆!从此他修真炼法除妖邪,踏平名门逆苍天!神秘噩梦不断纠缠,让他下定决心要揭开身世之谜!然而面对无尽的凶险和巨大的阴谋,他又能否化险为夷、突破天际,站上异世的绝对巅峰?
  • 总裁的甜心娇妻

    总裁的甜心娇妻

    沈唯一,一个父母离异跟着醉酒的父亲的可怜女孩!因为“多管闲事”被卷入了豪门的纷争当中!一纸契约把她绑在了失忆的钟定身边!两人的生活变得不再单调,可是生活真的就会像沈唯一想象的那样平静下去吗?……好不容易等到钟定恢复了,可是霸道冷漠的他真的就会放她离开吗?父亲去世的伤痛,让她一度崩溃,但是她发现还有他在她的身边用不一样的方式呵护着她……宠爱与被宠爱,原来沈唯一的心不知不觉已经被偷走了…
  • 全能女是这样炼成的

    全能女是这样炼成的

    没有哪个女人不担心自己被贬为“低能”,同样,也没有哪个女人不希望自己被尊为“全能”,但这都不是与生俱来,不可改变的。在日新月异的现代生活中,女人要获得一席之地,唯有“低能”者奋起直追,“全能”者与时俱进,才能成就完美人生。只有经过不断的学习奋斗证明自己的实力和能力,在各方面都表现得出类拔萃,游刃有余,才会赢得别人的尊重和社会的认同。因此。女人只有将自己修炼成一个“全能女”,才会真正受到“公主”般的礼遇,得到“王子”的爱情,拥有快乐幸福的生活。 这是一本女人的书,是为职场、家庭和生活中的女人量身打造的最全面的经验法则,是直接注入女人灵魂深处的需要。
  • 会聊才有好人缘:30秒消除隔阂,打造好交情

    会聊才有好人缘:30秒消除隔阂,打造好交情

    《会聊才有好人缘:30秒消除隔阂,打造好交情》揭示了闲聊的真正意义,告诉你闲聊的礼仪和技巧,培养你获得闲聊话题的能力,引导你在职场、情场、家庭生活中与人闲聊,从而迅速消除与他人的隔阂,建立好交情。闲聊不是高深的说话术,与口才不同;是一种社交能力,是一种沟通能力。跟随《会聊才有好人缘:30秒消除隔阂,打造好交情》,能立即提升你的闲聊能力,改善你的人际关系。从此,不论在哪里,不论与谁都能愉快而轻松地闲聊,并由此建立和谐而美好的人际关系。
  • 领袖影响力

    领袖影响力

    学会影响别人并不意味着要扮演者的角色从而把自己的意志强加于别人身上。它所展现的是一种领导的才华,一种巨大的感召力,一种传达自己思想的能力。在这个社会上,不是别人影响了你,就是你影响了别人。前者,使你成为他人思想的仆从,后者则使你成为众人仰望的领袖。
  • 邪王眷宠小猫妃

    邪王眷宠小猫妃

    她无名无姓,黑猫一只,却因好友的背叛而“丧生”祸害,再次醒来却变成了一直黑猫,落在了战场?尼玛!?这个世界上还有再坑爹的事情么!?只是……为什么在面对这个男人的时候,她竟然有了一种叫做动心的感觉,嗯,这样的好男人自然是要抓在手里的!只是,没什么有时候在面对他的时候竟然会有种心痛的感觉。阴谋来袭,误会重重,当所有的一切都揭开的那天才发现,原来那个人一直都在原地等她,此生不悔!
  • 烟花易冷

    烟花易冷

    若人生如烟花,江淑苇也还是觉得快活,因为她开在生命里最好的那一段日子里了。那日子里,有佑书。佑书走的那个早上,以手指在染了露水的窗玻璃上写了两个字给她——再见。淑苇想,大约她等到年底,佑书就可以回来了。等到花开了又榭了,大了一岁又一岁,佑书还是没有回来。有人说,他是回不来了。后来淑苇有了家,有了女儿微微,只是微微也如烟花,开了,又落了。再后来,微微回来了。艰难、痛楚、绝望、挣扎,日子越往下走,微微越明白了母亲。爱情纵如烟花般短暂,也足够绚烂。
  • 蓝帽会·写给我的挽歌

    蓝帽会·写给我的挽歌

    林志铭遇见童海琪时,已经很红了,海报贴满全国各个唱片店的玻璃门,广告身价飙到了很多位数。他离最顶尖最当红的歌星只差一线,并且似乎永远差一线。“那是一道天堑,”林志铭向经纪人摇头,“不是每个人都有那样的机遇。”他去一个剧组友情客串,在剧组包的酒店餐厅用餐,经纪人接电话出去了,正巧从外面进来一个女孩。女孩抬头看见他,脚步忽然顿了顿,一脸震惊。
  • 分裂的村庄

    分裂的村庄

    老霍站在房顶,俯视全村,脖子抻成了长颈鹿,脑袋转成了小蜗牛,心里“噼哩啪啦”地打着小算盘。其实,老霍犯不着笨手笨脚地爬上房,也无需抻长脖子到处瞅。他半辈子没离开过村子,当了十几年的村长,哪家啥样,玻璃一样透明。谁家的门锁啥牌子,谁家的水缸摆在哪儿,谁家的孩崽子长了几颗牙,谁家的老爷们儿犯了几回痔疮,他都能如数家珍。甚至谁家的老娘们儿来了红,也瞒不住他,更别说是谁家添个电视机,买个宠物狗,卖出几斤粮了,不消半个时辰,准能传进他的顺风耳。
  • 独领风骚的古代医学(下)

    独领风骚的古代医学(下)

    中国医药学在其发生、发展过程中,无论是医疗技术、疾病认识,还是诊断技术、药物知识,都曾走在人类医药学发展的前列,有些方面曾为人类保健做出过杰出的贡献。请大家耐心读这本书,如此,便一定会随着介绍而入胜、而产生浓厚的兴趣。也只有如此,才会对中国传统医药卫生的起源有一个新的比较正确的了解和认识。