登陆注册
6052100000112

第112章 致曾孟朴

孟朴先生:

四天前曾叫舍弟望舒来拜访过一次:叫他送上一部译稿,还请他代陈鄙人对于贵杂志《真美善》的一点小小意见。昨天他回来了,说没有遇见先生,所以现在不得不撑起久病的身体来写这封信。

真的,《真美善》的发刊,在芜杂而颓废的中国文坛(?)上,可算是一种新火,它给我们新的光和新的热,这是我们所长久等待着,期望着的。我很欢喜地感受着它们;同时,为了过分的爱好,便生出一种过分的要求来。我很坦白地(当然是很鲁莽)向先生陈述些意见,望先生肯坦白地接受:

我觉得不满意的是《真美善》的封面和里面的插图。我觉得封面最好朴素地只写“真美善”三字,不要加彩色画图,而且是并不十分好的画图。因为《真美善》是一本高尚的文艺杂志,而不是像Iecture pour tous或Golden Book一类的东西,所谓通俗的读物;虽然文艺是要民众化,但我们只能把民众的兴味提高,而不可去俯就民众的低级趣味,插图最好也不用,至少也要好一些的。

翻译方面我觉得你们太偏重于英法方面。我希望你们以后德奥及北欧的文学作品多译一些。译文希望是语体的,像“炼狱魂”这种文言的翻译,不但右倾的气味很重,而且使全杂志不和谐。(我想炼狱魂一定是旧稿)

补白最好是不要。或者登载些短诗也好(应酬的诗词千万不要登载)

论文希望多登载些。不要为了些浅薄的读者低级趣味的要求而失了你们的勇气。(第四期一篇论文都没有)

以上是我的小小的意见。

你翻译的Hugo的戏曲我只读过一本《欧那尼》。对于你的译文,我只有佩服。但其中颇有漏译的,如第一折第一幕第六页上Don Carlos说“我照办”之后漏译

Serait-ce l'ecurie au tu mets d'avanture Le manche du balai qui te sert de monture?第七页上Dona Josefa说“天主,这个人是谁?”后漏译SiJ'appelais?Qui?等等。第七页上有个小小的错误,原文是:Don Carlos:C'estune femme,est-ce pas,qu'attendaittamaltresse?

你译作“这是个妇人脚声,不是你等的主人吗?”

似应译作“这可不是你女主人等待的女人吗?”不知是否,还乞指教。

希望你快些给我一个回信,给我一个欢乐在我病中。我的通讯处是“杭州大塔儿巷二十八号”

戴望道十二月念二日灯下

附:曾孟朴的回信

戴望道先生鉴:

我下笔之前,先祝你清恙的康复。

先生,我虽不认得你,在我想象中,却早浮现了你的影象;你是个诚恳而温蔼的人,身材似乎长长儿的,面貌清瘦而敏活,敏活中却交和一些忧郁的薄彩;你的病一定感觉着脑神经系的不宁——和我一般——的痛苦;我仿佛已认得了你;这是用我心灵上的摄影无线电,在你来信字句夹缝里照见的。我和你通信的开端,就说上一大套神秘的话,只怕你要笑我做狂人了!

你来信嘱我速复,我忙着社务,迟延了半个月,这是我对着你,很抱歉忱的事。

你对于《真美善》刊物的期望和爱好,实在过于优厚了些,我们自问,觉得非常惶愧。但在这文学乱丝般纠纷时代——不独我们中国——尤其是我们中国沉睡了几千年乍醒觉惺忪的当儿,我们既有一知半解,何尝不想做个打扫夫,明知力量脆薄,开不了新路径,但拾去些枯枝腐叶,驱除些害菌毒虫,做得一分是一分,或与未来文学界,不无小补。可惜我的年纪已与《欧那尼》剧里的李谷梅差不多了,“年代消磨了他声音和颜色,只剩几根忠实的老翎”,不知能在文苑里回翔多少时光,只怕要辜负你热烈的希望呢。

你不满《真美善》杂志的几点,说得都很有理由:封面及插图,完全不用,我也甚赞同,但不便骤改,以后惟有加以注意,使增美感;翻译偏重英法,这也是确的,只为我们父子,一习法文,一习英文,庋藏的书籍,也是英法的多,便成了自然的倾向;可是最近几期里已经加入了许多日本跟欧洲各国的作品了。你又不赞成多译文言,我们现在原是白话的多,但偶然插入一二种,似也不至讨厌;至多加论文和批评,也是我们极想努力的志愿;但我们才力有限,你能加入战队,帮助我们些材料,只要宗旨相同,是极欢迎的。

至于你对于我的《欧那尼》剧译本批评的话,我极感你的忠实。诗剧译成散文,本是件最困难的事,尤其是直译。你是个过来人,这句话想也表同情。所以我译《欧那尼》剧的开始,原想用意译,后来才改为直译,第一折里面,恐怕和原文有出入的地方,还不止你举出的几处罢。

第六页漏译的两诗句:

Serait-ce l'ecurie au tu mets d'avanture Le manche du balai qui te sert de monture?这两诗句的意义,译成白话,很难明了,又疑心是法国一种惯语,恐怕译错,不觉略了过去,这就是我不可讳言的惰性。我现在想补译如下:

再察看那橱。

(卡)这不成了个你用扫帚柄当马骑着去找奇遇的马房吗?

第七页漏译两语:

Qu'est Cet home?Jesus mon Dieu!Si J'appelais?Qni?

改补如下:

(饶)这个人是什么?我主耶稣!我叫唤吗?叫唤谁呢?

你看这样译法,对不对?

第七页二行:

C'estune femme,est-ce pas,qu'attendait tamaitresse?你改译的很是。我想爽性直译做:

这是一个妇人,是不是,你女主人等待的吗?

你以为何如?

我很盼你有闲工夫时,给我一个答复,更希望对于我的作品或译文,时时给我些忠实的批评。

一七,一,四,病夫

载《真美善》第一卷第十一期,一九二八年二月十六日

同类推荐
  • 我的文学地图

    我的文学地图

    黑马,作家、翻译家、D.H.劳伦斯研究学者。他亲身走遍几乎所有与劳伦斯相关的地方,寻找这些地方与作品的关系。他更以这种方式游走于世界各地,感受这个世界的真质,用心灵的脚步丈量出一幅属于他的文学地图。
  • 十生评论集

    十生评论集

    本作品包含影评、乐评、时评和书评,我希望我所写作的《十生评论》能被视作文化研究的实践。马修国的《西方文论史》介绍“文化研究”的起源、分析“文化研究”的文化背景时指出:“当时英国的精英主义的文化和文学批评传统(以利维斯主义为代表)受到了新通俗文化的冲击,需要一种新的立场来看待过去被精英主义所排斥的通俗文化现象,关注通俗文化中所蕴蓄的力量,分析其复杂的结构与生态。”实际上,利维斯本人在其精英主义立场下却也说过“对文学的严肃兴趣不应只局限在于对‘纸上文字’微小关系的细察,还应包括对人、社会及文明的兴趣”。
  • 优哉游哉·生活其实很艺术

    优哉游哉·生活其实很艺术

    也许此时此刻的我们,都正在不同形式的跨界艺术里,漫无目的地徜徉着,无边地沉醉着,全力以赴地超越着,优哉游哉地活着。2015年末著成《优哉游哉·生活其实很艺术》随笔集,以不同形式的文字纪念跨界的思维和跨界的自我存在。本书这种行云流水的状态,在离乱的光影中任意漂流,熠熠生辉,又潺潺流淌,便是生活的美学和无限惬意的缘由。本书收录了作者70余篇文化与生活类随笔,以纪念那些已经远离和正在发生的情怀,与读者共勉。
  • 天空一无所有,为何给我安慰

    天空一无所有,为何给我安慰

    这是一本当代最为传奇的诗人海子的诗传,主要讲述了诗人海子的一生,从他生命的开始讲到最后留有许多疑团的自杀。里面穿插了海子的诗,增加了此书的可看性和收藏价值。是每一个海子迷不可错过的传记。
  • 四世同堂(全集)

    四世同堂(全集)

    《四世同堂》分《惶惑》《偷生》《饥荒》三部,近百万字,是老舍作品中最长的一部。整部作品以抗战时期的北平沦陷区为背景,描写了北平小羊圈胡同里以祁家祖孙四代为中心的十几户人家、一百多人的心理和遭遇,他们的沉浮荣辱、生死存亡、所受的精神折磨及深重苦难,再现了在日本侵略者的残暴统治下,北平人民由惶惑苦闷、忍辱偷生到逐渐觉醒、反抗的过程,歌颂了他们可贵的民族气节以及中华民族坚强不屈的斗争意志和抗战决心,深刻地展示了普通人在大时代历史进程中所走过的艰难曲折的道路。
热门推荐
  • 缘起桃花

    缘起桃花

    乡村老师的青雨和是摄影记者的徐风童话般的邂逅了,他们是一对令人人都羡慕的完美情侣,可是一场灾难确让徐风下落不明,生死未卜。在寻找徐风的过程中,青雨认识了徐风的好朋友齐阳,高阳从一开始就爱上了青雨,可是青雨一直都不相信徐风已经死了,于是才有了人间本是芳菲景,春光又添撩人色,你是青雨我是风,只为桃花点点红的故事。
  • 维摩经玄疏

    维摩经玄疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 重生暖婚:甜妻求抱

    重生暖婚:甜妻求抱

    一个重生追夫的小甜饼。兜兜转转,我发现我最想要的,还是那个可以把我宠成孩子的你。
  • 乡村之神级蚂蚁庄园

    乡村之神级蚂蚁庄园

    失业后花了一元钱承接了一个神秘庄园,承接时间终生,庄园内部有一颗能够结果的树和一只能够下蛋的鸡,这剧情看着好像有些眼熟啊,失业少年回归乡村,靠着神秘庄园内部树上结的果子和那只鸡产的蛋让平静的乡村变得喧嚣。
  • 皇后保卫战

    皇后保卫战

    宫斗是门学问,更是种战术。当褚月华从常家的姹紫嫣红里脱颖而出,成为陌孤寒的皇后那天起,宫斗就成为她赖以生存的手段。她在紫禁城的四面楚歌中如屡薄冰,步步为营,誓要成为宠冠六宫的一代帝后。百花杀尽,一枝独秀,艳惊天下的白衣卿相,金刀铁马的竹马将军,千帆过尽,却唯独沦陷在少年帝王的痴情里,丢盔弃甲,溃不成军。这场皇后保卫战,究竟谁输谁赢?
  • 冰是睡着的水

    冰是睡着的水

    《冰是睡着的水》以环环相扣的叙述,紧凑而流畅的笔触,描写了国安特工的故事。小说以国安烈士的后代王斌为主线,描写了王斌由一个普通青少年,在一种信仰和血脉的召唤下逐渐成长为国安特工的故事。期间,青梅竹马的少女韩晓琳惨遭T军特工蹂躏并被洗脑成为敌特工,于是,一幕人间悲剧在两个深深相爱的年青人间拉开了序幕。国家和民族的命运,亲人和朋友的误解,生死患难,爱恨情仇,在国家利益面前,他们放弃了一切的个人利益,只为了一句誓言,一个信仰!小说以独特的剧本式写作技巧,如影片一般展现了这群鲜活人物的生活和情感世界,气势磅礴,震撼人心,带给读者全新的阅读快感和情感体验。
  • 斗罗大陆之碧水邪灵

    斗罗大陆之碧水邪灵

    “摄梦笛,控三魂,掌气魄,若得此,万人祭,方成神。”碧水之灵,是仙神界初现时便诞生了的神灵,已守护仙灵界为使命,却被四位至高神联手暗算,被封印千年。重生斗罗大陆,觉醒的武魂,竟是要以千万人姓名为引方可成神的邪武魂?究竟是要坚守曾经抛弃过自己的所谓的正义,还是血染斗罗世界?
  • 叶已落情未殇

    叶已落情未殇

    幼时的情谊,成年后的继续,续缘后的背叛,经历了这些的叶思暖早已心灰意冷,不再相信这所谓的爱情。可随着她的回国,当年事情的真相缓缓揭开,被迫接受的事实,“背叛者”的暖心陪伴,“父母”的贴心照顾,这一切使她好不容易封闭的内心渐渐打开了……
  • 销售心理学(心理学课堂05)

    销售心理学(心理学课堂05)

    《心理学课堂》套书共5册,包括《消费心理学》、《博弈心理学》、《乌合之众——大众心理研究》、《价格心理学》、《销售心理学》,《心理学课堂》从多方面总结和归纳了与人们生活息息相关的社会活动中的心理学,并配以生动的案例,增加了阅读趣味。阅读《心理学课堂》,可以使人们清醒的认识生活中所遇到的种种不合理现象并加以规避,从中得到人生智慧,使生活更加积极主动。
  • 冯氏锦囊秘录

    冯氏锦囊秘录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。