萨纳拉从座位上起立,
走到洁白的银桌前来回踱步,
把手放进口袋,
面对扎干泰吉宣布:
“我向你传达江格尔的旨意,
你是要和平,
还是要战争?
如果要和平,
你就送上五十年的贡品,
缴纳一千零一年的税金,
发誓归顺江格尔,
做宝木巴的属民。
如果要战争,
我就砍倒你们的旗杆,
赶走你们的八万匹黑马群!”
左手首席勇士
奥敦查干顿时起立,
拔出身上的宝剑叫喊:
“不许你在这里胡言乱语,
我要把你戳穿,
挖出你的心肺!”
扎干泰吉从旁拦阻:
“明天,你也依我的命令,
去外国传达我的旨意。
他是江格尔的使臣,
我们要听一听,
他还说些什么言语。”
奥敦查干回到自己的坐席,
板起凶恶的面孔发问:
“听说江格尔有一名勇士,
名叫洪古尔,号称红色的雄狮,
你说,他可有我这般力气?”
“你是一只纸糊的老虎,
怎能和洪古尔相比?
洪古尔进攻敌人,
如同灰狼冲入羊群,所向无敌。
千万把刀剑向他劈来,
洪古尔从不眨眼,
鲜血淌在脸上,
洪古尔从不躲闪。
进攻的时候,
他是勇敢的先锋,
后退的时候,
他是坚强的后盾。
你这冢中的枯骨,
怎能和洪古尔并论?”
萨纳拉拍着大腿,
得意地哈哈大笑,
爽朗的笑声震动了全席。
力量巨大的勇士
吉安哈拉从右席上问:
“听说江格尔有一个勇士,
名叫萨布尔,号称铁臂力士,
他和我相比何如?”
萨纳拉转向右席,笑着答复:
“我们的萨布尔,
他是真正的勇士。
幼年时用亿万户奴隶,
换来飞快的坐骑。
手中的巨斧,
叫你不寒而栗。
你呀,小小的山雀,
怎能和雄鹰相比?”
从左席,勇士奥敦哈拉又问:
“听说,江格尔有一名勇士,
他叫喀拉·萨纳拉,
你说说,他比我如何?”
萨纳拉情不自禁,哈哈大笑:
“伙伴们,若是按我所说的那样,
你们这些蠢材将会大大遭殃。
我马上离开这里,
砍倒你们的大纛,
把它装进我的口袋,
再到那宽阔的那颜河,
赶走你们的八万匹黑马群。
如果不服,你们从后面追来,
我要把你们打下马背,
割下你们的头颅,
拴在马鞍一侧,
那时,你们才会领教我——
萨纳拉是何等的勇士!”
万名勇士顿时骚动,
他们一齐攻打萨纳拉。
萨纳拉拔出库恩伯赠送的大刀,
急忙四面招架。
他突然转身冲出十四道大门,
砍断了高高的旗杆,
把黑大纛装进口袋,
跨上红沙马飞过金桥,
奔到那颜河上游,
赶走八万匹黑马群,
向着日出的东方飞奔。
马群踏过的草原,
立刻变成宽广的沙滩。
马鬃马尾琤琤作响,
好像在弹奏琵琶,铿锵动听。
马蹄扬起的烟尘遮盖了晴空,
魔王的国土一片黯淡。
扎干泰吉跨上山岳般高大的黄豹马,
率领一万名勇士,一万名儿郎,
追赶那单身匹马的萨纳拉。
黑夜不住宿,
白天不休息,
夜以继日,马不停蹄,
飞跑了四十九个日夜。
在一个炎热的中午,
追上了勇猛的萨纳拉。
勇士奥敦查干跃马向前,
在扎干泰吉的左镫上叩头请战:
“可汗啊,我的主人,
我,吃过你盘中的全羊,
穿过你汗浸的衣衫,
难报你的深情厚恩。
在这严峻的时刻,
我要率先为你效忠。”
奥敦查干说完举起巨斧,
催动黄骠马跑出了自己的队伍。
奥敦查干看准萨纳拉,
从背后使了一个暗斧,
砍断了萨纳拉的勒甲绦,
甲叶深深刺进萨纳拉的肌体。
萨纳拉抱住红沙马的脖颈逃跑,
四天四夜没有知觉。
奥敦查干伸出巨手,
想把萨纳拉捉住。
红沙马,忠实的战友,
它疾驰如飞,
把英雄萨纳拉保护。
它不叫萨纳拉坠鞍落地,
直到主人神志清楚。
英雄好像沉睡醒来,
他向江格尔祈祷,
挽住银缰,举起手中的巨斧,
回首一击,
击中了奥敦查干的肋骨。
奥敦查干的八节腰椎被打断,
鲜血流淌,两眼昏暗,
他抱住黄骠马的长鬃逃窜。
红沙马灵敏、神速,
萨纳拉追上奥敦查干,
揪住他的衣襟拎过鞍鞒,
把他的四肢捆牢,
捉住他的黄骠马,
将马鞍倒置腹下放进马群,
萨纳拉赶着马群继续奔跑。
又跑了三个月,
奥敦哈拉追上了萨纳拉。
萨纳拉心中暗想:
我要声东击西,智取为佳。
萨纳拉让红沙马狂奔,
奥敦哈拉紧紧追踪。
萨纳拉突然转弯,
环绕一圈,
又猛然冲向敌人,
犹如闪电,
将奥敦哈拉打下马鞍,
赶着敌人的坐骑飞奔向前。
扎干泰吉可汗万分恼怒,
催开山岳般巨大的黄豹马,
冲向勇士萨纳拉,
伸手揪住红沙马的八十八庹长的尾巴,
把萨纳拉赶进亿万军队中间,命令:
“给我活捉萨纳拉,活捉萨纳拉!”
五千支长枪齐向萨纳拉刺来,
五千把大刀齐向红沙马砍来。
萨纳拉忍着刀砍枪刺,
高呼江格尔圣主。
红沙马听到主人的呼喊,
左右尥蹶子,
往右一万八千次,
往左一万八千次,
敌人的刀枪都被它踢断,
它驮着主人冲出了敌人的重围。
红沙马像巨雕,像鹞鹰,
瞬间便不见形影。
魔王看了万分感叹:
“江格尔派来的使者,
不愧为英雄好汉。”
魔王和勇士们站在那里,
茫然失措,目瞪口呆。
炙人的热风,
越吹越热,越吹越猛。
萨纳拉和红沙马,
找不到润喉的一滴水,
找不到充饥的一棵草,
红沙马瘦弱疲惫,
咬了一棵地构叶,
摇晃着倒在路旁的荒坡。
萨纳拉跳下红沙马,
抱住它的四蹄,
流着眼泪对红沙马说:
“这里没有一棵草,
怎能解除你的饥饿;
这里没有一滴水,
怎能给你润喉解渴。
这里一片荒凉,
敌人追来了,
看他们多么凶恶!
你怎能扔下我?
只要你把我送到楚黑河,
或者送到楚黑拉嘎查干山坡,
从宽处渡河,
最远不过一天的路程,
从狭处渡河,
最远不过半天的路程。”
红沙马竖起两耳,精神振作:
“快来骑吧,我的雄鹰!”
黎明迎着曙光出发,
黄昏沐着晚霞,
来到楚黑拉嘎查干山坡。
红沙马筋疲力尽,
颤抖着四蹄躺倒不动。
萨纳拉把赶来的八万匹黑马,
散放在幽静的山谷,
解开梢绳把奥敦查干扔下马背。
萨纳拉抱起红沙马,
举过头顶,
把红沙马背在肩上,
爬山越岭,
他把红沙马放进僻静的石洞。
萨纳拉走下山顶,
和众多的敌人
徒步苦战了七个日夜,
又饿又渴,筋疲力尽。
萨纳拉遥望日出的东方,
洒着清泉般的泪水,
呼唤圣主江格尔:
“阿拉谭策吉哟,
你是千里眼,你是先知,
为何不知我的处境?”
萨纳拉心中悲痛。
五
在江格尔的宫殿,
勇士们团团坐了七圈,
举行欢乐的酒宴。
阿拉谭策吉突然说:
“勇士们,萨纳拉已经来到边境,
他正和凶恶的敌人搏斗。”
宴饮中的六千又十二名勇士,
顿时喧腾,齐声高呼:
“快快鞴马架鞍,
支援萨纳拉好汉!”
江格尔的阿兰扎尔,
也鞴好了雕鞍。
包鲁芒乃高举宝木巴的黄花旗,
走在队伍的前面。
江格尔率领六千又十二名勇士,
以最快的速度疾飞。
铁臂力士萨布尔勒不住栗色马,
纵马来到江格尔身边,
在江格尔的左镫上叩了三个头说:
“直到楚黑拉嘎查干山坡,
举行一次赛马吧,我的博克多[1]!”
江格尔只说了一声:“很好!”
马镫相撞,叮当作响,
刹那间,萨布尔的栗色马,
领先跑出五伯勒远的地方。
草原上无风却扬起了烟尘,
萨纳拉认出,这是栗色马在飞奔。
萨纳拉心中思忖:
“当我们消灭了敌人,
回到金宫,
庆祝胜利,举行酒宴,
那时,萨布尔会向我夸耀摆功:
‘你在楚黑拉嘎查干山坡,
被敌人围困、生死存亡之际,
是我,是我萨布尔最先赶到,
我只身一人把你拯救。’”
萨纳拉勇敢、倔强,
牵着红沙马又上战场。
萨纳拉只身痛击五千个恶魔,
只见魔鬼的头颅在地上滚落。
这时,萨布尔跨着栗色马,
飞到萨纳拉近旁,好似一颗火星,
他热情地呼唤:
“亲爱的萨纳拉!
绵羊跑不掉,
让我们先见面说话,有多么快乐!”
两个亲密的勇士说着跳下坐骑,
紧紧地拥抱哭泣,悲喜交集。
六千又十二名勇士纷纷到来,
一齐冲向亿万个魔鬼。
恶战了四十九个日夜,
敌人全被捆缚。
江格尔跨着阿兰扎尔,
挥舞“阿拉牟”长枪,
活捉了扎干泰吉——
这个人面的魔王。
江格尔的金柄长枪闪闪发光,
扎干泰吉好像屠刀下的羔羊。
萨布尔跨着栗色马来到,
在扎干泰吉脸上打上宝木巴的火印。
扎干泰吉在江格尔脚下叩头发誓:
“缴纳一千零一年的贡品,
永远做江格尔的属民,
释放乌楚罕递巴可汗的儿子,
永不蹂躏他国的人民。”
发落了敌人,
六千又十二名勇士跨上战马,
昂首高歌向宝木巴出发。
骏马奔腾,
来到高大的金宫,
十二位大臣迎接江格尔凯旋。
江格尔高坐在四十四条腿的宝座上,
像十五的月亮,大放光明。
江格尔和勇士们团团坐了七圈,
举行芳醇美酒的盛宴,
表彰萨纳拉勇敢善战。
这时,人民的生活无比幸福,
美丽的宝木巴无比富强。
注释:
[1]博克多:蒙古语,圣人。