登陆注册
6740100000003

第3章 Jiang Gong(3)

It turned out to be Acuo's father, Jiayang. He had run all the way and so his hair tie had fallen out and his hair hung wildly and chaotically in front of his face, as if he were some unkempt madman. Headman Wangzhu stopped his whipping. He spat a mouthful of phlegm onto Jiayang's head and then thrashed him a few times with the whip. Finally he became bored and said in a bitter voice, "Bah, have I met with some evil spirit? If it's not the leopards dragging away my sheep, then it's the eagles taking them in their beaks. If I don't give you wretches a little lesson, then one day you'll bring the devils themselves over to me."

The headman huffed as he turned around and went inside. Jiayang and his son climbed up from the ground and knelt uprightly facing the headman's great door. The headman had not told them to leave and both father and son did not dare to get up. In the evening, delicate snowflakes floated in the air and soon the shoulders of both father and son were covered in a layer of white. The child's snot constantly trickled down and gradually turned into ice which stuck to his lips and looked like a strange, thick, white beard.

They knelt under the star-filled sky as the moon rose in the east. They knelt until the drunken headman came out from the compound to urinate and asked the housekeeper why there were two dogs kneeling there. The housekeeper told them that they weren't dogs, that they were the guilty Jiayang and Acuo. The headman finally remembered the events of the afternoon and let the half-frozen pair leave.

The next day, although his whole body was ridden with welts, Acuo still needed to go and tend the flock. This time he did not dare to sleep and did not even dare to blink anymore. His sorrowful, aggrieved tears froze into icicles on his face but he did not have the time to break them off as he was scared of those ever-present eagles suddenly flying over his head like lightning and grabbing a lamb. If the same thing as yesterday happened today, he would be beaten to death by the chieftain. However, at least, he could relax a little, as Yangzong was in the distant hills and was ready to help him keep watch for eagles. They had agreed that if an eagle came flying, she would give him a whistle.

Then, a figure wearing a robe emerged from the ground and stood abruptly in front of Acuo. Acuo's eyes widened in surprise. He rubbed at his eyes. Heavens! This was the Great Tulku[6] Dapu from the Qiari Temple! Was this a dream? On such a cold day, what was he doing on the pastures?

The Tulku had a benevolent and kindly countenance and he held prayer beads in his hand as he walked towards Acuo. He discovered an air of compassion about the boy's broad forehead, thick eyebrows and large eyes. That such a small child could have this kind of temperament, made the Ninth Tulku Dapu, who had read countless people and was also well-versed in the scriptures, feel gladness in his heart. He broke a piece of ice off the child's face and said to him, "Child, here I have some butter rice. You sit down to eat and I'll help watch over the sheep."

Even though Acuo was young, he knew that a bowl of butter rice was not to be eaten over the New Year celebrations. He also knew that this amiable elder was a Great Tulku and that everybody within 100 li radius had to kowtow to him when they met him. Even Headman Wangzhu had to hasten to dismount his horse and kneel down in a kowtow whenever they crossed paths. The child knelt down and said, "Tulku, how could I dare to let you tend my sheep?"

Tulku Dapu laughed, "Who says that I cannot tend the sheep? Before I was known as the Tulku, I was just a poor child like you. Eat up quick, child."

He took Acuo's shepherd whip and began driving the sheep.

It turned out that earlier that day, Acuo's father had paid a visit to the temple to light butter lamps, offer incense and pray to the Buddha to forgive their sins. This was because both of his sons had attracted leopards and eagles to the headman's sheep. Poor Jiayang did not know what kind of retribution he was suffering, or which deity his family had angered so that he should encounter such grave misfortune. In front of the incomparable wrath of the figure of the Vajrapani Bodhisattva, he prayed and cried out. Apart from the Bodhisattva's compassion, what else could help helpless and lowly shepherds like them?

Of course, compassion was shown. Tulku Dapu of the Qiari Temple heard Jiayang's prayers and then told his attendants to prepare some butter rice and pack it into a wooden box. He then strode out of the temple. The Abbot, Khenpo Pinsong[7] asked, "Where are you going, Tulku?"

He smiled and replied, "I'm going to herd some sheep."

As the common saying goes, the stick a beggar uses to beat a dog has better uses. The Tulku going to tend sheep was an unthinkable thing at the time, like using precious sandalwood as kindling, or using silk as a rag. The information was like the whirlwinds that blow across the grasslands, stirring up reverence in people's hearts. The Buddhist community in the village talked about it continuously and smouldered with indignation at Wangzhu's behaviour. So many people spat at the arrogant Headman Wangzhu that he felt he was drowning in their saliva. Even if he didn't actually drown, despite his power and influence in this life, he would still always have to worry about his next life. He could not afford to receive such a great blessing as having a tulku herd his sheep. The headman quickly packed a hada[8] and called for his servants. He then galloped towards the pastureland. When he saw the Tulku kneeling down in the distance amongst the sheep, he lifted the hada high above his head and said, full of shame, "Revered Tulku, please return."

Tulku Dapu said to Headman Wangzhu, "The sheep on the ground are driven by a whip. As for the heavenly eagles in the sky, do you have some heavenly whip to drive them off?"

Wangzhu's whole face was covered with sweat, "No, revered Tulku."

同类推荐
  • 奥赛罗·李尔王

    奥赛罗·李尔王

    本书是莎士比亚著名的四大悲剧之一,是英国的一个古老传说,故事本身大约发生在8世纪左右。后在英国编成了许多戏剧,现存的戏剧除莎士比亚外,还有一个更早的无名氏作品,一般认为莎士比亚的李尔王是改编此剧而创作的。故事讲述了年事已高的国王李尔王退位后,被大女儿和二女儿赶到荒郊野外,成为法兰西皇后的三女儿率军救父,却被杀死,李尔王伤心地死在她身旁。
  • 1368个单词就够了

    1368个单词就够了

    《1368个单词就够了》这本书是作者王乐平先生历时4年研发,在教学过程中更好的实现了本书思想的实际指导作用。这本书的基础在于:中国人背了多年的单词,学语法,练习听力和口语,参加了多种类型的考试,但由于缺乏语言环境,很多人在真正使用英语的时候,还是出现表达障碍。这个时候,很多人的反应就是背更多的单词!但,这些年你背的那些单词都用上了吗?中国人英语学习的困境在于缺乏英语思维!运用英语思维,1368个单词就够你表达所有你想要表达的内容!这本书里,王乐平老师根据实践教学和经验,逐步的讲解了在1368个单词的拓展,如何运用英语思维,实现无障碍的表达。让你的英语,张口就来!
  • 一句话让老美刮目相看

    一句话让老美刮目相看

    想要练就炉火纯青的英语口语,就要将复杂的话说得简单易懂,就要将简单的话说得有模有样。人们常说:“难者不会,会者不难。”学习英语,也是同样的道理,找到方法,掐准要点,你也就不会在面对老外时结结巴巴,甚至是哑口无言了。本书就将带你进入一个轻松快乐的学习氛围,一点一滴、举一反三地破解英语口语密码。本书涉及情感表达、工作学习、社交娱乐三个方面,以发散、拓展的思维方式,亮出英语日常应用口语。本书由阳程主编。
  • 心理学批判与批判心理学:《印度之行》的心理政治解读(英文版)

    心理学批判与批判心理学:《印度之行》的心理政治解读(英文版)

    本著作梳理了从心理学角度对于福斯特名著《印度之行》进行阐释的五个典型文本,并对其存在的问题进行批判,旨在找出精神分析与分析心理学这两大心理批评理论所存在的问题,进而延伸到对整个西方主流资产阶级心理学的批判,最终将批判心理学(尤其是克劳兹?霍茨坎普创立的德国批判心理学)建构为新的文学理论范式,并将心理-政治解读确立为新的文学批评方法,并将其运用于对《印度之行》的批评实践中,从种族与性属的角度对具体文本进行解读。
  • 翻译的基本知识(修订版)

    翻译的基本知识(修订版)

    本书讲解翻译的基本知识,既有高屋建瓴的理论论述,又有具体细微的实践指导,篇幅短小,深入浅出。自上世纪七十年代出版以来,在华语世界广为流传。全书凡十八章,前半部纵论古今,介绍翻译的历史、语言学基础、规则、标准,有如知识小品,即使不通外文者,读起来也会兴致盎然;后半部教授翻译的具体步骤,俯拾引用当时欧美优秀作家文句及中国古典作品为例,由简及深,纠偏取正。附录部分列举大量误译实例进行评述改译,可供读者研习实战技巧。读者可通由此书领略翻译的魅力,掌握翻译的基本知识,增进翻译的能力。
热门推荐
  • 美人与美食:珍馐传

    美人与美食:珍馐传

    亦珍自幼失怙,与寡母生活在宁静安闲的松江小镇。散淡的生活因母亲曹氏骤然病重,戛然而止。亦珍稚嫩的肩膀不得不挑起生活的重担,支撑起家中的生计。在小小的茶摊里,亦珍遇见欢笑与悲哀,过去,现在,以及未来……
  • 英文爱藏:爱只有0.01的距离

    英文爱藏:爱只有0.01的距离

    为中英双 语对照版,《爱只有0.01的距离》既是英语学习爱好者、文学爱好者的必 备读物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园,让读者在欣赏原法原味 和凝练生动的英文时,还能多角度、深层次地品读语言特色与艺术之美, 再配合文章后附加的多功能、全方位巩固题型,更有助于……
  • 前世新娘:恶魔总会在身边

    前世新娘:恶魔总会在身边

    九岁失忆,忘记了前世的记忆,仅仅留下脖子上记忆的项链,我把一个美丽的梦从韩国带到了中国,从妈妈的口中我知道了自己身世,虽然我的亲身父母在那场意外的车祸中离我远去。当知道自己九岁时就已经订婚,才发现缘分从那时就已经牵起,此时身边的恶魔原来就是那个他?他是当年的那个他吗?为什么我会有个这么可怕的妹妹?
  • 维摩经疏

    维摩经疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 玄武大帝

    玄武大帝

    天地苍茫,始之变数,混乱而起,谁能主宰天地,一统宇内,四方称尊。门派,家族,皇朝,妖,蛮,魔,神,千万大势,彼此争斗,共挣天地之主。
  • 吾有仙山名霹雳

    吾有仙山名霹雳

    当传说已然远去平静的苦境再起波澜一把剑,一道锁匙,一段天命双眼一睁,所看到的——竟是千年之后的世界……
  • 忍冬

    忍冬

    一个是拥有永恒寿命的千年僵尸,一个不知道自己是什么时候会死掉的魔教死士,一个活着与死去的故事。
  • 暴力仙姬:横扫三界帅哥

    暴力仙姬:横扫三界帅哥

    她想当个普通人的愿望,因为一次意外,彻底破产了!老天一声招呼不打就把她扔回了原产地:一个凡人、神仙、妖魔并存的古老世界。她成为了高高在上的仙族族长继承人!她的另一个愿望:交很多很多男朋友,挑个最喜欢的做老公,却意外地“超标”实现了。她不但莫名其妙多了一个帅得掉渣的未婚夫,还多了一屁股赖都赖不掉的桃花债!更可怕的是,她的桃花之旺横扫仙、魔、人三界,涵盖老、中、青各年龄段!虽然年龄不是问题,身份不是距离,但是也不用来得这么猛烈吧!小女王征服神仙世界的传奇,保证故事快乐轻松,结局幸福美满。【情节虚构,请勿模仿】
  • 我生活中的人生

    我生活中的人生

    简洁明了的生活感悟,给你不一样的生活体验
  • 魂牵梦绕新西兰

    魂牵梦绕新西兰

    新西兰位于太平洋西南部,领土由南岛、北岛两大岛屿组成,以库克海峡分隔,南岛邻近南极洲,北岛与斐济及汤加相望。首都惠灵顿以及最大城市奥克兰均位于北岛。