登陆注册
6740700000005

第5章

My mother handled our household's economic matters, while my father was in charge of "upper-level development" . Our entire family's expenses for food and clothing rested upon my mother's frail shoulders. My mother, the college graduate, took care of everything from purchasing and preparing our three square meals a day to making sure that every family member had something to wear. Life in 1970s China was tough. If my mother was not hard at work preparing fried sausages or other dishes for the rest of the family, she was slaving over the sewing machine (even our shoes were made by her, one stitch at a time).

When I was young, I actually never thought of my mother as an intellectual. To me, she seemed more like a laboring housewife. It was only later that I learned about her long and tumultuous—albeit persistent—quest for an education. She finally graduated from college at the "ripe" age of thirty-three, which was actually the reason why my parents had children at such a late age. Female college students were even rarer than gold at that time. Learning these things came as a shock to me and gave me a feeling of deep reverence for her.

My father was responsible for our family's moral outlook. While my mother would often nag him about small things around the house, she still insisted on blindly following him when it came to more important matters. As far as she was concerned, my father's dignity and prestige within our household were beyond reproach. My mother worshipped her husband's talent, often extolling him as a man of letters, and she would self-effacingly remark that "those of us who studied the sciences have no faculty for writing." Even when my father would write an ordinary letter at home, she would gleefully read it out loudly before the entire family, praising each sentence as sublime and each turn of phrase as beautiful beyond words.

Come to think of it, my mother's faculty for deion always left something to be desired. Whenever she was talking about an attractive girl, she would always describe them as if reading from the same : "Round eyes, arched nose and a nice, melon-shaped face." My sister and I would look at one another in dismay.

Is that a girl she's describing? It sounds more like a horse!

My brother always occupied the role of idol and role model in our family. His journey from childhood to adolescence was as smooth as could be. Stories of his touching exploits circulated through our city until they nearly reached mythical levels. During our breaks between classes, my middle-school teacher loved nothing more than to extol the "Chronicles of Wang Ke" .

"… When Wang Ke took an exam, it wouldn't be enough for him to rank first—he'd be miles ahead of the student who ranked second…

"… While still in first grade of junior middle school, Wang Ke wrote a science-fiction story that was published inside the pages of adistinguished national newspaper…

"… Wang Ke was the top-ranked ping-pong player in the entire city…

"… Wang Ke was accepted at Beijing's illustrious Tsinghua University at the age of seventeen…"

My brother was an endless source of pride for me, and also an endless source of pressure. I have no idea if he ever felt exhausted from the effort of shouldering everyone's eager attention and expectations ever since his childhood. All I know is that more than two decades have passed since the day he began his architectural studies at Tsinghua, and that ever since then he has pursued his dreams of an architectural career with a religious fervor and a fearless attitude. During those fickle, impetuous days, when most people were searching for instant gratification, he showed me that people like him still existed: people who did not covet wealth and glory, who did not concern themselves with ephemeral gains and losses, who pursued their own ideals with all their heart and soul. These people were the conscience and backbone of society; they were the force that propelled humanity forward.

I have very rarely mentioned my sister in both my words and my writing. As a result, some people actually mistakenly believe that my brother is my only sibling. But in truth, compared to my relationship with my brother, my sister and I share a much more intimate friendship. My brother left home to pursue his studies while I was still very young, leaving only my sister to keep me company while I grew up. From the earliest days of my childhood, the two of us shared the same bed. We loved each other deeply, and we were inseparable.

Perhaps because I rarely had playmates of the same sex during my childhood, I constantly viewed the praise and approval of my female friends as my greatest goal. I was persistent in my eager search for a close female friend who shared my affection and interests. I was infatuated with this quest. Every time a female friend appeared in my life, I would heartlessly fling my sister aside. However, she never seemed to mind this. Whenever I faced "betrayal" in a friendship, my sister would always stand faithfully by my side.

I once heard of an author who was lonely her entire life before finally deciding to give birth to a child. Steeling herself, she swore that she would give herself a friend who would stand beside her, a loyal comrade-in-arms!

One thing in particular only made sense to me after I had already reached adulthood. My mother had prepared a friend for me before I was even born, one who would stay with me and remain loyal at all costs: my sister! This was a friendship that required no careful flattery or maintenance on my part, for it had long since seeped into our blood. It was impossible for us to abandon one another.

同类推荐
  • The Querist

    The Querist

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 商务英语网络900句典

    商务英语网络900句典

    本书分为网络与商务、网际遨游、电子商务基础、电子商务、电子商务安全、网络知识、附录七大部分。每一章的背景知识以中英文对照的方式出现,让读者对本章内容有清晰的理解。文中提供大量的典型范例,可以快速提高读者对商务网络用语、常见问答的熟悉程度,方便记忆,易于读者掌握运用。
  • 大学英语六级听力训练

    大学英语六级听力训练

    本书针对听力的每种题型进行了详细的分析,让考生透彻地了解听力考试的测试方向、命题规律。同时,还提供了相应的应试技巧,帮助考生正确理解和解答听力题。本书将练习和测试相结合,一步一个台阶地提高听力水平。
  • 饭店英语对答如流

    饭店英语对答如流

    内容鲜活,并且深入饭店组织,分别从前台部、客房部、餐饮部、商务部、商场部、康乐部展现各种英语对话情景,能满足国内饭店行业员工学习英语日常对话及接待外宾的基本需要,也能提高国内各大饭店的整体形象和员工的素质。
  • 英文爱藏:转个弯人生更开阔

    英文爱藏:转个弯人生更开阔

    学英语不再枯燥无味——吴文智编著的《转个弯人生更开阔》内文篇 目均取自国外最经典、最权威、最流行、最动人的篇章,中英双语,适于 诵读,提升阅读能力;学英语不再沉闷辛苦——优美的语言、深厚的情感 、地道的英文,让我们在阅读这些动人的绝美篇章时,不仅能够提升生活 质量,丰富人生内涵,更能够轻松提升英文领悟能力,体味英文之……
热门推荐
  • 重生之豪门千金

    重生之豪门千金

    “赵一帆,你娶我,无非是为了我手上夏氏和韩氏的股份,我告诉你,你永远都别想得到。”婚礼上,撞见丈夫和同父异母的妹妹苟且,夏璃羞愤逃离,却惨死在最爱的人手上。再次重生,回到了自己跟韩羽熙认识的第一天。看着渣男和妹妹那恶心的嘴脸,夏璃发誓,一定要为前世的自己报仇。渣男,整恶妹,夏璃一心要两人为此付出代价。面对韩羽熙的冷漠,夏璃满含泪水:“别推开我。”欠你的,我注定要偿还!韩羽熙逃离,夏璃紧追不舍,最终,终于抱得美男归。韩羽熙,这一世我定不负你!!!
  • 宋代文章学

    宋代文章学

    本书分为上下两篇,上篇“宋代文章学纵论”,从“范畴、体性、审美、传统、体裁、文体”等角度,专门探讨了宋代文章著作(尤其是“散文”)的性质、功能、构造等;下篇则针对具体的几部宋代文章著作进行案例式的探讨。作者希望通过认真研究中国古代特别是宋代的文章学的基本文献,为建立宋代文章学的理论体系做一点贡献。
  • On The Firing Line

    On The Firing Line

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 凶悍嫡女:腹黑红颜覆天下

    凶悍嫡女:腹黑红颜覆天下

    谁让我过愚人节,我让她过清明节!她不就是嚣张狂妄一些嘛,老天爷需要苦大仇深的让她穿越么?她前世不过是太聪明了,这辈子也不用成傻子吧?幸好有个金牌丞相爹,不愁吃来不愁穿。她爹不过是宠她了点,那些人需要那么眼红么?后娘要毒死她,妹妹要抢她地位。乌鸦就是乌鸦,永远成不了凤凰。居然把她当病猫,没听过一句话么!别跟小人过不去,因为你还要过下去,惹我者死,趁其不备,杀其不意,片甲不留!
  • 颠倒西游

    颠倒西游

    这是一篇关于西游记的严肃论文,非常复杂不说,还特别高智商和费脑子!就根据作者本人的不完全统计,不认识字的几乎都看不懂......
  • 枕上欢:仙君,我们和离吧

    枕上欢:仙君,我们和离吧

    一眼看错,惨遭渣男挖心,情敌迫害。再回首,了悟前情,锦惜心如铁!别说什么深情不悔,后悔难当,你毁我,为天下,我就以天下为祭,颠覆苍生。
  • 美丽新视界

    美丽新视界

    各个国家的空军聚集在城市上空,当他们得知陈偲已死,又匆匆散去了。这些国家的领导人之所以和陈偲做买卖,只是想让陈偲在研制美神的时候考虑一下他们的容貌,现在陈偲死掉了,美神失传了,大家再也不用提心吊胆,担心一觉醒来脸上长了痘子或者出现一片胎记。陈偲死掉了,世间的美同样还在变,只是不那么快了。人们不知道“美神”有没有失效,还是有人会变美,有人会变丑。斗转星移,四季轮转,人们并不知道美在变化中发生了什么,也许人类在几千年前是丑陋的,也许人类的审美是错误的,只是再也没有第二个陈偲来纠正它了。
  • 隐杀之影杀

    隐杀之影杀

    “希望阳光正好,微风不燥”“时光不老,我们都好”
  • 神医倾城:腹黑将军独宠妻

    神医倾城:腹黑将军独宠妻

    被姨母封存了部分记忆的苏静馨满血归来,她将与恶人斗争到底,伪善的父亲,蛇蝎一般的庶母庶妹,都给她等着瞧吧,欠她的她一定加倍讨回来。她利用将军府为后盾,使自己得以羽翼丰满,杀各路牛鬼蛇神片甲不留,宅斗更是不在话下,既然你们愿意斗,我苏静馨就誓死陪着!复仇路上寻到了自己的真爱,她用自己的智慧协助慕容晨替皇上扫清内忧外患,使得天罡政权得以巩固。
  • 这就是个坑!

    这就是个坑!

    芜凰域,昨日血流成河,今日花开遍野,明日会是怎样的光景,试问谁可知?肆意与恶魔谈情,任由理智、情感、利益在漩涡中厮杀,心碎了也不后悔。当死亡气息不断发酵,尘封往事已无法再缄口不言,偏偏情感剪不断理还乱,迷雾重重间,孰能看清对与错。谁是这场悲剧的幕后玩家?又是谁在背后推波助澜?只道天上掉馅饼,这就是个坑!