登陆注册
10457000000002

第2章 Preface

I found this manuscript in 1982 in that forgotten 'archive' attached to the governor's office in Gebze that I used to rummage through for a week each summer, at the bottom of a dusty chest stuffed to overflowing with imperial decrees, title deeds, court registers and tax rolls. The dream-like blue of its delicate, marbled binding, its bright calligraphy, shining among the faded government documents, immediately caught my eye. I guessed from the difference in handwriting that someone other than the original calligrapher had later on, as if to arouse my interest further, penned a title on the first page of the book: 'The Quilter's Stepson'. There was no other heading. The margins and blank pages were filled with pictures of people with tiny heads dressed in costumes studded with buttons, all drawn in a childish hand. I read the book at once, with immense pleasure. Delighted, but too lazy to transcribe the manuscript, I stole it from the dump that even the young governor dared not call an 'archive', taking advantage of the trust of a custodian who was so deferential as to leave me unsupervised, and slipped it, in the twinkling of an eye, into my case.

At first I didn't quite know what I would do with the book, other than to read it over and over again. My distrust of history then was still strong, and I wanted to concentrate on the story for its own sake, rather than on the manuscript's scientific, cultural, anthropological, or 'historical' value. I was drawn to the author himself. Since my friends and I had been forced to withdraw from the university, I had taken up my grandfather's profession of encyclopaedist: it was then that it occurred to me to include an entry on the author in the history section – my responsibility – of an encyclopaedia of famous men.

To this task I devoted what spare time remained to me after the encyclopaedia and my drinking. When I consulted the basic sources for the period, I saw right away that some events described in the story bore little resemblance to fact: for example, I confirmed that at one point during the five years Koprulu served as Grand Vizier a great fire had ravaged Istanbul, but there was no evidence at all of an outbreak of disease worth recording, let alone of a widespread plague like the one in the book. Some of the names of viziers of the period had been misspelled, some were confused with one another, some had even been changed. The names of imperial astrologers did not match those in the palace records, but since I thought this discrepancy had a special place in the story I didn't dwell upon it. On the other hand, our 'knowledge' of history generally verified the events in the book. Sometimes I saw this 'realism' even in small details: for example, the historian Naima described in similar fashion the Imperial Astrologer Huseyn Efendi's execution and Mehmet IV's rabbit hunt at Mirahor Palace. It occurred to me that the author, who clearly enjoyed reading and fantasizing, may have been familiar with such sources and a great many other books – such as the memoirs of European travellers or emancipated slaves – and gleaned material for his story from them. He may have merely read the travel journals of Evliya Chelebi, whom he said he knew. Thinking the reverse might just as well be true, as other examples could show, I kept trying to track down the author of my story, but the research I did in Istanbul libraries dashed most of my hopes. I wasn't able to find a single one of all those treatises and books presented to Mehmet IV between 1652 and 1680, neither in the library of Topkapi Palace nor in other public and private libraries where I thought they might have strayed. I came across only one clue: there were other works in these libraries by the 'left-handed calligrapher' mentioned in the story. I chased after them for a while, but only disappointing replies came back from the Italian universities I'd besieged with a torrent of letters; my wanderings among the tombstones of Gebze, Jennethisar, and Uskudar graveyards in search of the name of the author (revealed in the book itself though not on the title-page) were also unsuccessful, and by then I'd had enough: I gave up following possible leads and wrote the encyclopaedia article solely on the basis of the story itself. As I feared, they didn't print this article, not, however, for lack of scientific evidence, but because its subject was not deemed to be famous enough.

My fascination with the story increased even more perhaps for this reason. I even thought of resigning in protest, but I loved my work and my friends. For a time I told my story to everyone I met, as passionately as though I had written it myself rather than discovered it. To make it seem more interesting I talked about its symbolic value, its fundamental relevance to our contemporary realities, how through this tale I had come to understand our own time, etc. When I made these claims, young people usually more absorbed in issues like politics, activism, East-West relations, or democracy were at first intrigued, but like my drinking friends, they too soon forgot my story. A professor friend, returning the manuscript he'd thumbed through at my insistence, said that in the old wooden houses on the back streets of Istanbul there were tens of thousands of manuscripts filled with stories of this kind. If the simple people living in those houses hadn't mistaken them, with their old Ottoman script, for Arabic Korans and kept them in a place of honour high up on top of their cupboards, they were probably ripping them up page by page to light their stoves.

So I decided, encouraged by a certain girl in glasses from whose hand a cigarette was never absent, to publish the story which I returned, to read over and over again. My readers will see that I nourished no pretensions to style while revising the book into contemporary Turkish: after reading a couple of sentences from the manuscript I kept on one table, I'd go to another table in the other room where I kept my papers and try to narrate in today's idiom the sense of what remained in my mind. It was not I who chose the title of the book, but the publishing house that agreed to print it. Readers seeing the dedication at the beginning may ask if it has a personal significance. I suppose that to see everything as connected with everything else is the addiction of our time. It is because I too have succumbed to this disease that I publish this tale.

FARUK DARVINOGLU

同类推荐
  • Soft Velvet Night

    Soft Velvet Night

    When shy, self-effacing Shivonne takes a position as companion to a wealthy elderly lady, she never dreams her new job will lead to love. But her employer has other plans. She's desperate to distract her handsome son, Kurt, from the cold, arrogant heiress he's currently pursuing with single-minded attention--and she thinks a lovely, soft-spoken Irish girl is just the temptation she needs to get the job done. But Shivonne would never dream of trying to compete with a beautiful heiress. Until she meets Kurt--and falls desperately in love.
  • Harold Pinter Plays 1
  • A Skinful of Shadows

    A Skinful of Shadows

    A Skinful of Shadows is a dark YA historical fantasy set in the early part of the English Civil War. Makepeace is an illegitimate daughter of the aristocratic Fellmotte family, and as such, she shares their unique hereditary gift: the capacity to be possessed by ghosts. Reluctant to accept her appointed destiny as vessel for a coterie of her ancestors, she escapes. As she flees the pursuing Fellmottes across war-torn England, she accumulates a motley crew of her own allies, including outcasts, misfits, criminals, and one extremely angry dead bear. From Costa Book of the Year winner Frances Hardinge comes a new dark historical fantasy that's sure to satisfy her leagues of fans who are eager for more. ?
  • Unnamable

    Unnamable

    The Unnamable - so named because he knows not who he may be - is from a nameless place. He speaks of previous selves ('all these Murphys, Molloys, and Malones…') as diversions from the need to stop speaking altogether. But, as with the other novels in the trilogy, the prose is full of marvellous precisions, full of its own reasons for keeping going. …perhaps the words have carried me to the threshold of my story, before the door that opens on my story, that would surprise me, if it opens, it will be I, will be the silence, where I am, I don't know, I'll never know, in the silence you don't know, you must go on, I can't go on, I'll go on.
  • Seeing Things

    Seeing Things

    This collection of Seamus Heaney's work, especially in the vivid and surprising twelve-line poems entitled "e;Squarings"e;, shows he is ready to re-imagine experience and "e;to credit marvels"e;. The title poem, "e;Seeing Things"e;, is typical of the whole book. It begins with memories of an actual event, then moves towards the visionary while never relinquishing its feel for the textures and sensations of the world. Translations of Virgil and Homer provide a prelude and a coda where motifs implicit in the earlier lyrics are given direct expression in extended narratives. Journeys to underworlds and otherworlds correspond to the journeys made by poetic language itself. From the author of "e;The Haw Lantern"e;, "e;Wintering Out"e;, "e;Station Island"e; and "e;North"e;.
热门推荐
  • 悟经

    悟经

    《悟经》有着深厚的历史文化底蕴,它融合了儒、道、兵、法等历代名人的思想,并将其加以客观分析,全书共十一章,充分体现了中国传统的思想体系和道德标准,同时它又与当今人们为人处世的许多观念有深度的契合。
  • 致命狂妃

    致命狂妃

    新文《暴君宠妻:爱妃,太凶猛》已开,求支持~她,是令人闻风丧胆的杀手,异世重生,面对家族灭门,血腥再一次渲染她的手。他,是大兴王朝的绝色王爷,铁血冷酷,却一眼相中了她。“放眼天下我不会为任何人卖命。”两人对崎,她狂傲至极的话语,如同君王般让人膜拜,更挑起了他绝对的占有欲!乱世之战,烽火倾城,谁能主宰?
  • 梨花阴语

    梨花阴语

    梨花树下,紫晶月石。王城之中,千年定情。时间回溯,可再见否?
  • 王权的覆灭:1640~1649英国革命史

    王权的覆灭:1640~1649英国革命史

    本书叙述了1640年开始的英国资产阶级革命的历史,回顾了查理一世即位后的反动统治,新兴资产阶级的兴起,资产阶级与新贵族结成联盟的过程;主要叙述了革命的起因、国会内的斗争、第一次内战、克伦威尔的崛起、军队内部的冲突、查理一世被送上断头台等重大事件。1640~1649,短短九年为何会发生如此剧烈的改变?本书会给你一个答案。
  • 山房随笔

    山房随笔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 先秦两汉魏晋南北朝文论讲疏

    先秦两汉魏晋南北朝文论讲疏

    先秦两汉魏晋南北朝文论讲疏
  • 夹缝中的老马

    夹缝中的老马

    拎着包刚进走廊,一缕阳光追影似的落在身上。马服理立马感觉有一种怪异的气息擦着眼皮就过去了,有一种邪性的味道。最近,也就是最近,公司不少职工开始对马服理侧目相看。当然了,这侧目相看里面掺杂着很多不可理喻的东西,归结起来有多个版本,且有些靠谱:有人说,马服理在搞一个见不得人的名堂,躲躲藏藏,一天就像残雪怕见阳光,鬼鬼祟祟堪比小偷;有人说,马服理这两天神经不正常,相当过敏,有精神被刺激、情感遭受重创的嫌疑,佐证是,但凡说话,不是前言不搭后语,就是所问非所答,再不就是沉默寡言、坐在那里一声不吭,像尊塑像。
  • 丁西,和他的死亡

    丁西,和他的死亡

    某个九月的凌晨,四十三岁的丁西打着鼾进入了死亡,停止的呼吸里还包含着淡淡的酒气。带走他的是一个面容严肃的青年人,长着一张麻脸,一路上,他对丁西所说的话不过就是,跟我走。别问,别问那么多,闭嘴,叫你闭嘴!尽管突然,甚至偶然,但丁西还是接受了结果:人总是要死的。这种死法也挺好。就是……不听话的眼泪又流出来了,他的手不得不再去擦拭——丁西很怕这一举动被前面走着的青年人看见,好在,青年人只顾自己走路,仿佛后面的丁西并不存在一样。丁西不能当自己并不存在,这样的幽暗已让他十分恐惧,尽管已经死亡,可他依然害怕四周的灰蒙里埋伏着什么。
  • Paul Kelver

    Paul Kelver

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 前闻记

    前闻记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。