(本文系译者一九五二年为平明版《约翰·克利斯朵夫》重译本所写的介绍文字。)
《约翰·克利斯朵夫》的艺术形式,据作者自称,不是小说,不是诗,而有如一条河。以广博浩翰的境界,兼收并蓄的内容而论,它的确象长江大河,而且在象征近代的西方文化的意味上,尤其象那条横贯欧洲的莱茵。
本书一方面描写一个强毅的性格怎样克服内心的敌人,反抗虚伪的社会,排斥病态的艺术;它不但成为主人翁克利斯朵夫的历险记,并且是一部音乐的史诗。另一方面,它反映二十世纪初期那一代的斗争与热情,融和德、法、意三大民族精神的理想,用罗曼·罗兰自己的话说,仿佛是一个时代的“精神的遗嘱”。
这部近代古典巨著,初译本是于十年前问世,先后印行七版。兹由原译者全部重译,风格较初译尤为浑成。全书百余万言,仍分四册,陆续按期刊行。第一册于本年八月份出版。