【原文】
帝乃西都洛阳。夏五月,兵皆罢归家。诏曰:“诸侯子在关中者,复之十二岁,其归者半之。民前或相聚保山泽,不书名数,今天下已定,令各归其县,复故爵田宅,吏以文法教训辨告,勿笞辱。民以饥饿自卖为人奴婢者,皆免为庶人。军吏卒会赦,甚亡罪而亡爵及不满大夫者,皆赐爵为大夫。故大夫以上,赐爵各一级。其七大夫以上,皆令食邑;非七大夫以下,皆复其身及户,勿事。”又曰:“七大夫、公乘以上,皆高爵也。诸侯子及从军归者,甚多高爵,吾数诏吏先与田宅,及所当求于吏者,亟与。爵或人君,上所尊礼,久立吏前,会不为决,甚亡谓也。异日秦民爵公大夫以上,令丞与亢礼。今吾于爵非轻也,吏独安取此!且法以有功劳行田宅,今小吏未尝从军者多满,而有功者顾不得,背公立私,守尉长吏教训甚不善。其令诸吏善遇高爵,称吾意。且廉问,有不如吾诏者,以重论之。”
帝置酒洛阳南宫。上曰:“通侯诸将毋敢隐朕,皆言其情。吾所以有天下者何?项氏之所以先天下者何?”高起、王陵对曰:“陛下嫂而侮人,项羽仁而敬人。然陛下使人攻城略地,所降下者,因以与之,与天下同利也。项羽妒贤嫉能,有功者害之,贤者疑之,战胜而不与人功,得地而不与人利,此其所以失天下也。”上曰:“公知其一,未知其二。夫运筹帷幄之中,决胜千里之外,吾不如子房;填国家,抚百姓,给饷馈,不绝粮道,吾不如萧何;连百万之众,战必胜,攻必取,吾不如韩信。三者皆人杰,吾能用之,此吾所以取天下者也。项羽有一范增而不能用,此所以为我禽也。”群臣说服。
【译文】
高皇帝于是西都洛阳。夏五月,士兵们都复员回家。高帝下诏说:“诸侯后人在关中的,免除赋役十二年,回乡的减掉一半。以前有的百姓聚集躲藏在山泽中,没有户籍,现在天下已安定,让他们各回原籍,恢复原有的爵位田宅,官吏为他们讲解法律条文分辨义理,使百姓明白,不可鞭打羞辱。民众因饥饿自卖为别人的奴婢的,都免为平民。军官士兵遇大赦,无罪而无爵以及虽有爵位但不到大夫的,一律赐予大夫爵位。原有大夫以上爵的各赐爵一级,七大夫以上的,都赐食邑,七大夫以下的,都免除自身及一户的赋役,不从事差役。”又说:“七大夫、公乘以上者,都是高级爵位。诸侯后人及从军回乡的,有很多高爵,我多次下诏官吏赐给他们田宅,还有他们向官吏要求应当得到的,应从速办理。爵位高者称人君,都是被天子尊敬礼遇的,有些长时间放在官吏面前的事,不予以解决,真是不足为训。过去秦民爵在公大夫以上,便与县令、丞行平等礼节。今天我对爵位并不忽视,为什么官吏敢如此对待爵位!况且法律规定有功劳的赐予田宅,今小吏没从军者多自满足,而有功者反而不能得到,背公立私,郡守、郡尉、县令、县长管教得很差。今命令官吏们都应很好地对待高爵,让我满意。今后再要察访,有不按我旨意办理的官吏,从重论处。”
高皇帝设酒宴于洛阳南宫。皇上说:“通侯各将不应隐瞒我,都要讲实情。我之所以能得到天下的原因是什么?项羽之所以失去天下的原因是什么?”高起、王陵对答说:“陛下轻慢而对人不尊重,项羽仁爱而敬重人。但是陛下派人攻城略地,有所降服,给予赏赐,与将士同享利益。项羽妒贤嫉能,妒忌有功的人,猜疑贤能的人,战胜者不表功,夺得地盘的不赏赐,这就是他失天下的原因。”皇上说:“你们只知其一,不知其二。运筹于帷幄之中,决胜于千里之外,我赶不上张子房;安定国家,安抚百姓,供应粮草,不绝于道,我赶不上萧何;统领百万大军,战必胜,攻必取,我不如韩信。三人都是人杰,我能任用,这就是我所以取天下的原因。项羽有一个谋士范增但不能用,这是他被我打败的原因。”群臣心悦诚服。
【原文】
初,田横归彭越。项羽已灭,横惧诛,与宾客亡人海。上恐其久为乱,遣使者赦横,曰:“横来,大者王,小者侯;不来,且发兵加诛。”横惧,乘传诣洛阳,未至三十里,自杀。上壮其节,为流涕,发卒二千人,以王礼葬焉。
戍卒娄敬求见,说上曰:“陛下取天下与周异,而都洛阳,不便,不如入关,据秦之固。”上以问张良,良因劝上。是日,车驾西都长安。拜娄敬为奉春君,赐姓刘氏。六月壬辰,大赦天下。
人告楚王信谋反,上问左右,左右争欲击之。用陈平计,乃伪游云梦。十二月,会诸侯于陈,楚王信迎谒,因执之。诏曰:“天下既安,豪桀有功者封侯,新立,未能尽图其功。身居军九年,或未习法令,或以其故犯法,大者死刑,吾甚怜之。其赦天下。”田肯贺上曰:“甚善,陛下得韩信,又治秦中。秦,形胜之国也,带河阻山,县隔千里,持戟百万,秦得百二焉。地势便利,其以下兵于诸侯,譬犹居高屋之上建瓴水也。夫齐,东有琅邪、即墨之饶,南有泰山之固,西有浊河之限,北有勃海之利,地方二千里,持戟百万,县隔千里之外,齐得十二焉,此东西秦也。非亲子弟,莫可使王齐者。”上曰:“善。”赐金五百斤。上还至洛阳,赦韩信,封为淮阴侯。
【译文】
起初,田横投降彭越。项羽被灭后,田横害怕遭到杀害,与宾客逃到海中。皇上恐怕他们日久叛乱,派使者前去赦免田横,并对他说:“田横回来,大首领可以封王,小首领可以封侯;不来,马上发兵诛灭。”田横恐惧,乘官车前往洛阳,在离洛阳不到三十里处自杀。皇上很赞赏他的气节,为他落泪,发兵二千人按王礼将他埋葬。
戌卒娄敬求见,劝皇上说:“陛下夺取天下与周朝不一样,却建都洛阳,不太合活,不如入关,占领旧泰的险固地区。”皇帝问张良,张良也趁机劝说皂帝。当日,皇帝起驾西行建都长安。拜娄敬为奉春君,赐姓刘。六月壬辰,大赦天下。
有人告发楚王韩信谋反,皇帝问左右的人,左右的人争相请求去攻打韩信。皇帝用陈平的计策,伪装到云梦巡游。十二月,在陈县召见诸侯,楚王韩信迎接拜见皇帝,被武士乘机捆绑起来。下诏说:“天下已经平定,豪杰有功者被封为侯,因皇帝新立,还没有来得及把有功之人都考虑进去。在军队九年,有的未学过法令,有的犯了法,罪大的处死了,我非常怜悯。今天赦免天下罪人。”田肯祝贺皇帝说:“事情办得很好,陛下擒住韩信,又建都于关中。秦地,是以形势之利取胜的地方,山河险阻,与诸侯相隔很远,如用百万士卒攻打,秦只用百分之二的兵力就能抵御。地势便利,如向关东发兵对付诸侯,就好比在高屋之上用瓶子倒水。齐国,东有琅邪、即墨的丰富资源,南有泰山的险固,西有浊河阻隔,北有渤海之利。地方二千里,如有百万士卒攻打,相隔在千里之外,齐只用十分之二的兵力就能抵御。这就是东西两个秦国。如果不是皇帝的亲子弟,不可在齐地为王。”皇上说:“很好。”赐他黄金五百斤。皇上回到洛阳,赦免韩信,封其为准阴侯。
【原文】
九年冬十月,淮南王,梁王、赵王、楚王朝未央宫。置酒前殿,上奉玉卮为太上皇寿,曰:“始大人常以臣亡赖,不能治产业,不如仲力。今某之业所就孰与仲多?”殿上群臣皆称万岁,大笑为乐。
春正月,淮阴侯韩信谋反长安,夷三族。将军柴武斩韩王信于参合。
上还洛阳。诏曰:“代地居常山之北,与夷狄边,赵乃从山南有之,远,数有胡寇,难以为国。颇取山南太原之地益属代,代之云中以西为云中郡,则代受边寇益少矣。王、相国、通侯、吏二千石择可立为代王者。”燕王绾、相国何等三十三人皆曰:“子恒贤知温良,请立以为代王,都晋阳。”大赦天下。
二月,诏曰:“欲省赋甚。今献未有程,吏或多赋以为献,而诸侯王尤多,民疾之。令诸侯王、通侯常以十月朝献,及郡各以其口数率,人岁六十三钱,以给献费。”又曰:“盖闻王者莫高于周文,伯者莫高于齐桓,皆待贤人而成名。今天下贤者智能,岂特古之人乎?患任人主不交故也,士奚由进!今吾以天之灵、贤士大夫定有天下,以为一家,欲其长久,世世奉宗庙亡绝也。贤人已与我共平之矣,而不与吾共安利之,可乎?贤士大夫有肯从我游者,吾能尊显之。布告天下,使明知朕意。御史大夫昌下相国,相国郧侯下诸侯王,御史中执法下郡守,其有意称明德者,必身劝,为之驾,遣诣相国府,署行、义、年。有而弗言,觉,免。年老癃病,勿遣。”
【译文】
九年冬十月,淮南王、梁王、赵王、楚王在未央宫朝见皇上,置酒宴于前殿。皇帝奉玉杯给太上皇祝寿,说:“当初大人常说我无赖,不能治产业,不如刘仲勤快。今天我所成就的事业跟刘仲相比谁的多?”殿上群臣皆高呼万岁,大笑为乐。
春正月,淮阴侯韩信谋反,被诛杀三族。将军柴武在参合斩韩王信。
皇上回到洛阳。下诏说:“代地位于常山之北,与夷狄相接壤,赵的国境从山的南面开始,距离代很远,代常有胡人侵扰,很难保全国土。割山南太原之地增属代国,代的云中以西设立云中郡,代受到的边寇就少多了。王、相国、通侯、二千石官吏请选择能够立为代王的人。”燕王卢绾、相国萧何等三十三人都说:“皇子刘恒贤德聪明、温和善良,请立为代王,建都于晋阳。”大赦天下。
二月,下诏说:“很想减少赋税。现在献赋没有章程,官吏有的便多收赋税以为献费,而诸侯王征收得更多,百姓非常痛恨这件事。下令诸侯王、通侯都在十月朝见时献费,及郡纳献费都要各以人口实际数目计算,每人每年六十三钱,用以缴纳献费。”又说:“听说帝王没有高于周文王的,霸主少有高于齐桓公的,都是依靠贤人而成名。今天下贤者智者难道只有古代才有吗?毛病出在人主不去结交的缘故,贤士由哪里进见呀!今天我凭借上天的神灵、贤士大夫夺取天下,一统江山,要使它长久传下去,世世代代祭祀宗庙而不断绝。贤人已经与我一起平定天下了,而不能与我共安定同享受,行吗?贤士大夫有愿意跟随我的,我能够让他位尊名显。公告天下,使人们明知我的意思。御史大夫周昌传达给相国,相国郧侯萧何传达给诸侯王,御史中执法传达给郡守,凡是诚意推举有贤明之德者,郡守一定要亲自前往劝勉,为之驾车,送至相国府,登记品行、仪帽、年龄。有贤明之人而不报者,一旦发现,立即免职。年老疲病,不可送来。”