登陆注册
3142800000008

第8章 观英伦跌宕史感人本精神之衰落(7)

There was nobody. Her words faded.So a rocket fades.Its sparks, having grazed their way into the night, surrender to it, dark descends, pours over the outlines of houses and towers;bleak hillsides soften and fall in.B But though they are gone, the night is full of them;robbed of colour, blank of windows, they exist more ponderously, give out what the frank daylight fails to transmit-the trouble and suspense of things conglomerated there in the darkness;huddled together in the darkness;reft of the relief which dawn brings when washing the walls white and grey, spotting each window-pane, lifting the mist from the fields, showing the red-brown cows peacefully grazing, all is once more decked out to the eye;exists again.I am alone;I am alone!she cried, by the fountain in Regent"s Park(staring at the Lndian and his cross),as perhaps at midnight, when all boundaries are lost, the country reverts to its ancient shape, as the Romans saw it, lying cloudy, when they landed, and the hills had no names and rivers wound they knew not where-such was her darkness;when suddenly, as if a shelf were shot forth and she stood on it, she said how she was his wife, married years ago in Milan, his wife, and would never, never tell that he was mad!Turning, the shelf fell;down, down she dropped.For he was gone, she thought-gone, as he threatened, to kill himself-to throw himself under a cart!C But no;there he was;still sitting alone on the seat, in his shabby overcoat, his legs crossed, staring, talking aloud.

难点重点,一目了然!

长难句解析Sentence Structures

A

Far was Italy and the white houses and the room where her sisters sat making hats, and the streets crowded every evening with people walking, Laughing out Loud, not half alive Like people here, huddled up in Bath chairs, Looking at a few ugly flowers stuck in pots!

意大利远在天涯,那里有白色的房屋。她的姐妹们坐在屋里编织帽子。那里的街道每天晚上都挤满人群,他们边散步边嬉笑,不像这里的人那样,半死不活地蜷缩在椅子中,瞅着栽在花盆里的几朵难看的花儿!

“……the streets crowded every evening with people walking, laughing out loud……”中,“crowded every……”作streets的后置定语,相当于the streets(which were)crowed……

B

But though they are gone, the night is full of them;robbed of colour, blank of windows, they exist more ponderously, give out what the frank daylight fails to transmit-the trouble and suspense of things conglomerated there in the darkness;huddled together in the darkness;

然而,这一切虽不可见,却依然蕴含在夜色之中;尽管色彩已被吞噬,窗户也不复显现,它们却更深沉地存在着,表现出阳光下无从传递的意境——各种事物的烦恼及悬念,在黑暗中凝聚在一起,挤成一团。rob……of……抢夺,抢劫。例如:I was robbed of my cash.我的现金被抢了。

C

But no;there he was;still sitting alone on the seat, in his shabby overcoat, his Legs crossed, staring, talking aloud.

不,他还在那儿,依旧独自坐在座位上,穿着他那件旧大衣,交叉着腿,瞪着眼,大声自言自语。

以there, Lere, now, then等引导的句子中,谓语动词常为be, come, go等,要全部倒装,如Here are some pictures.这是一些画,但是注意,如果主语是人称代词则不用倒装,如本句中的there he was是正常语序。

To the Lighthouse到灯塔去

朗读指数:◆◆◆

背诵指数:◆◆◆◆

难度指数:◆◆◆

总词汇量:0374词汇

每篇好故事都有灵魂!

今日关键语导读Today’s Key Points

《到灯塔去》描写一次大战后拉姆齐教授一家和几个亲密朋友在苏格兰某岛屿上度假的一段生活。作者企图在这部情节非常简单的小说中探讨人生的意义和自我的本质,指出自我有可能逃脱流逝不息的时间的魔掌并不顾死亡的威胁而长存不朽。灯塔塔尖的闪光即象征拉姆齐夫人的灵魂之光。

文中障碍词抢先攻克!

障碍词先听为快Words and Expressions

streak/stri:k/n.条纹

cloak/klk/n.斗篷,披风

eddy/"ed/n.漩涡,涡流

slacken/"slkn/v.放慢,减弱

creak/kri:k/v.发出嘎吱嘎吱声

squeak/skwi:ki/v.吱吱叫

flap/flp/v.拍动

sag/sɡ/v.下陷,凹陷

mottle/"mtl/v.弄成斑驳

plover/"plv/n.千鸟

peculiar/p"kju:lj/adj.奇特的,独特的

assertively/"s:tivli/adv.专断独行地

精彩文字,耳听心受!

好英文娓娓动听Words and Expressions

They don"t feel a thing there, Cam thought, looking at the shore, which, rising and falling, became steadily more distant and more peaceful.Her hand cut a trail in the sea, as her mind made the green swirls and streaks into patterns and, numbed and shrouded, wandered in imagination in that underworld of waters where the pearls stuck in clusters to white sprays, where in the green light a change came over one"s entire mind and one"s body shone half transparent, enveloped in a green cloak.

Then the eddy slackened round her hand. The rush of the water ceased;the world became full of little creaking and squeaking sounds.A One heard the waves breaking and flapping against the side of the boat as if they were anchored in harbour.Everything became very close to one.For the sail, upon which James had his eyes fixed until it had become to him like a person whom he knew, sagged entirely;there they came to a stop, flapping about, waiting for a breeze, in the hot sun, miles from shore, miles from the Lighthouse.Everything in the whole world seemed to stand still.The Lighthouse became immovable, and the line of the distant shore became fixed.The sun grew hotter and everybody seemed to come very close together and to feel each other"s presence, which they had almost forgotten.Macalister"s fishing line went plumb down into the sea.But Mr.Ramsay went on reading with his legs curled under him.

He was reading a little shiny book with covers mottled like a plover"s egg. B Now and again, as they hung about in that horrid calm, he turned a page.C And James felt that each page was turned with a peculiar gesture aimed at him;now assertively, now commandingly;now with the intention of making people pity him;and all the time, as his father read and turned one after another of those little pages, James kept dreading the moment when he would look up and speak sharply to him about something or other.Why were they lagging about here?he would demand, or something quite unreasonable like that.And if he does, James thought, then I shall take a knife and strike him to the heart.

难点重点,一目了然!

长难句解析Sentence Structures

A

One heard the waves breaking and flapping against the side of the boat as if they were anchored in harbour.

你可以听到浪花飞溅,拍打着船舷,好像他们已经在港湾里下锚停泊了。

as if 好像,仿佛。例如:It looks as if she"s gone away for a few days.好像她已出去好几天了。

B

Now and again, as they hung about in that horrid calm, he turned a page.

他们在那可怕的寂静中飘泊,他过一会儿就翻一页书。

同类推荐
  • 把沉睡的时光摇醒

    把沉睡的时光摇醒

    《把沉睡的时光摇醒》精选了梭罗、海明威、罗斯金、莫里斯、里尔克、笛福、兰姆、马克·吐温、托尔斯泰、毛姆、戴克、怀特、艾默生等50多位全球公认的文学巨匠,近百篇最美的散文,100多幅精美插画。全书精致雅美,传承名家之灵气,有如万般激流在心中翻涌,又似气吞山河的力量,抑或万物如谜般沉默静美,给人无限的想象和心灵滋养。
  • 舌尖上的英语

    舌尖上的英语

    本书由我们的资深专业外教团队,秉承只做经典英语口语理念,倾力打造最纯正、最精美、最有味道的美食英语口语。每一个对话片段,都是真实的美食英语场景,每一句话,都是经典口语句。
  • 我的第一本英语口语书

    我的第一本英语口语书

    本书从大家在学习英语口语中遇到的根本问题着手,着重引导大家如何使用正确的方法来学习英语口语,告诉大家口语到底应该学什么,帮大家把基础打好,以便于后续的自学。不要怯:日常生活中老外说话也没有那么复杂,绝大多数情况下都是使用简单的词汇、基础的表达句型,并非像“谢耳朵”那样使用一些复杂的句型和生僻的词汇。不要懒:英语口语是综合性最强的,是要经过大量的积累配合大量的练习才能提高,做一百套英语练习题,不如开口来一段实地交流。英语口语,会说才是硬道理!
  • 风格的要素:汉英对照

    风格的要素:汉英对照

    《风格的要素》是作者在1918年完成的,从那时起本书就成为英文写作方面的经典必读书,几乎每个美国人人手一册。《风格的要素》中确立的精确无暇的英文写作规则,对提高美国大、中学生的英文写作起了不可估量的作用。这是一本薄薄的小书,1918午由纽约一家出版社出版。此书短小精悍,容量巨大,涵盖了母语为英语的人写作和语法上常出的错误,也清晰地解释了一些语法书中很难找到的语言现象。
  • 从零开始学英语,“袋”着走

    从零开始学英语,“袋”着走

    这是一本简单易学,同时也能带给你成就感的英语口语入门书!100%从零开始,不论你的英语目前处于什么水平,只要你有信心,随时都可以拿起本书开始从零学起!长期以来,对于英语初学者,尤其是对于自学者来说,都期望拥有一本好的英语学习书。学了十几年英语的人有成百上千万,但是真正能将英语学以致用的人却是凤毛麟角。因此,一本比较切合中国英语学习者实际需要的英语学习书就显得尤为重要。
热门推荐
  • 凤凰朱砂

    凤凰朱砂

    国家一级特工007,因为队友的背叛,意外的穿越到架空的轩辕皇朝,无缘无故当了别人的老婆,怀了别人的孩子,坑爹的是,孩子的爹居然还不认识她是谁!好吧!你不认识我,那我也就不认识你。就让我们两相忘于江湖吧!可是,尼玛为什么忽然转性了?不争气的小心肝扑扑乱跳,开什么玩笑,我怎么可能会喜欢这个让自己鄙视的无任何优点的男人?王爷们、武林盟主、绝世杀手、美男庄主……各个都是一顶一的好男人,且看阳沐澄如何选择。(情节虚构,切勿模仿)
  • 豪门缠爱:娇妻不好惹

    豪门缠爱:娇妻不好惹

    简而言之,这是一个不好惹先生与偏执狂小姐妻上夫下的温馨治愈系爱情故事。——苏陌浅有病——偏执地爱着一个男人,至死不渝。*都说,苏陌浅走了狗屎运,无父无母、带着拖油瓶,还能让高干子弟求娶。熟料订婚那日,令人大跌眼镜。当着众人面悔婚、气跑未婚夫不算,还对其小舅投怀送抱。……从此,苏陌浅又多了勾引舒城彦家四爷的狐狸精骂名。——彦锦深有病——病态地宠着一个女人,至死不休。*都说,彦四爷掌握舒城经济命脉、处事杀伐决断,却性情暴虐、反复无常。遇上她之后,生活搅得一团糟。经过投怀送抱、壁咚强吻,发现就这么宠着小狐狸也不错。……从此,舒城彦家四爷人设崩了,活脱脱成为护妻狂魔。*PS:一对一,婚恋宠文,欢迎各位美妞入坑。附上完结文:《军少独爱闪婚萌妻》《傅少诱爱重生小妻》《影后重生之豪门婚宠》
  • 先亲后爱:妖孽老公抱一抱

    先亲后爱:妖孽老公抱一抱

    作为叛逆少女,离香香认为最美的时光就应该做自己最喜欢的事,就比如去玩,去浪,直到有一天遇到西门逸川,她玩脱了也浪够了。结婚前,两个人互相调戏,齐手虐渣,外加同居同睡同吃饭。关系说好就好,友谊的小船也能说翻就翻。直到有一天,两人泳池热吻的照片醒目的挂在新闻头条,喜欢刷头条的离香香将手机递给衣衫半解对着空气四处放电的闷骚老公。“说好的隐婚,亲爱的,你能告诉我这是怎么回事吗?”将诱惑性的八块腹肌全部展现出来的某人一脸无辜的回答:“这就是地下!”离香香:总觉得什么地方不对,可这话没问题啊!?西门逸川:你若爱上我,我便宠你一生,你若不爱,我便囚禁你一辈子,你只能做我的女人,也只能做我,做我,做我……
  • 异界超级山庄

    异界超级山庄

    新书《我的技能是散财》简介:李云腾很无奈。进入《修真之路》第一天就被困游戏。外貌被系统无耻下调19.9%,修为,属性点被系统限制,人物等级被系统删除,再也获不到经验,无论多么极品的装备,只要被他穿上,属性全部都会变。除此之外,系统发布的任务,变态超纲,在这样的设定下,他发现自己的能力居然是………………本书又名:《震惊,我修为明明那么低,为何成了修真界扛把子!》《无语,我长得明明那么丑,为何这么多仙子嚷着要嫁给我!》《无奈,你们明明长得帅,修为又高,为何要争着来当我徒弟,什么,你还要当我妾室?》
  • 海意菩萨所问净印法门经

    海意菩萨所问净印法门经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 龙脉

    龙脉

    这几天,大辽河边沙岭古镇的冯家大院里,鼓乐喧天,白幡飘荡,老东家冯春乔病逝了。冯家在关东是名门望族,冯春乔早年做过皇帝的老师,还乡后购置山林,经营多家商号。去年冬天,冯春乔在县城的鸿宝楼和各商号的大掌柜们吃罢了年夜饭,回来后便觉身体不适,当时以为天冷染上风寒,经过医家百般调治,病情非但没有好转,反而越来越重,最后竟撒手人寰。冯春乔死了,两个儿子为了坟地发生了争执。冯家的老坟苍松翠柏,紫烟缭绕,风水先生都说那是块风水宝地,更有人说,那儿头枕医巫闾山,脚踏大辽河畔,有龙脉气象,不但主子孙兴旺,家业兴隆,三代之内必出显贵。
  • 唐代年间

    唐代年间

    唐代。一个和谐安宁,却又暗藏着矛盾,冲突与纠纷的时代。一个嘻嘻哈哈,却又阴冷森然的杀手,降临在了这个矛盾的时间点,恰好是那李世民发动完玄武门之变之时!李世民登基,杀手穿越到了其长子李承乾的身上,帝王,不?我的目标,是世界各地,星辰大海!
  • 绝美总裁的贴身兵王

    绝美总裁的贴身兵王

    “小子,你爷爷都不敢和我作对,你哪来的勇气敢和我为敌?”————前,不过刀山火海,退,不过敌人万千,我有一双铁拳,自当肆无忌惮。指殇新书《都市之至尊大帝》已经上传,欢迎各位新老书友品鉴!!!
  • 皇后心计

    皇后心计

    十分正经的宫斗,女主标准的大家闺秀,有心眼也有手段。一朝入宫开始和宫里的妃嫔们斗斗斗,感情却成为女主彻底黑化的转折。
  • 老警怂“长得坏”

    老警怂“长得坏”

    张德怀,我们胡同里住的老警察,外号“长得坏”。脸上一条大大的伤疤,从左眼皮直到嘴角,那是在抓捕一个犯罪集团主犯时留下的纪念。就是这条伤疤,把他的脸给带歪了,怎么看怎么不像好人。再加上北京人说话吞字,张德怀仨字念快喽,就听成“长得坏”了。“长得坏”斜着眼睛看着我,说道:“长得坏不一定就是坏人,长得好也不一定就是好人,对不对?”他笑了笑,看着像哭。难怪胡同里的孩子都怕他,有孩子不听话,半夜里哭声不止的,只要说一声“别哭了,再哭‘长得坏’来了啊”,这孩子保准就不哭了,灵吧。