登陆注册
3142800000008

第8章 观英伦跌宕史感人本精神之衰落(7)

There was nobody. Her words faded.So a rocket fades.Its sparks, having grazed their way into the night, surrender to it, dark descends, pours over the outlines of houses and towers;bleak hillsides soften and fall in.B But though they are gone, the night is full of them;robbed of colour, blank of windows, they exist more ponderously, give out what the frank daylight fails to transmit-the trouble and suspense of things conglomerated there in the darkness;huddled together in the darkness;reft of the relief which dawn brings when washing the walls white and grey, spotting each window-pane, lifting the mist from the fields, showing the red-brown cows peacefully grazing, all is once more decked out to the eye;exists again.I am alone;I am alone!she cried, by the fountain in Regent"s Park(staring at the Lndian and his cross),as perhaps at midnight, when all boundaries are lost, the country reverts to its ancient shape, as the Romans saw it, lying cloudy, when they landed, and the hills had no names and rivers wound they knew not where-such was her darkness;when suddenly, as if a shelf were shot forth and she stood on it, she said how she was his wife, married years ago in Milan, his wife, and would never, never tell that he was mad!Turning, the shelf fell;down, down she dropped.For he was gone, she thought-gone, as he threatened, to kill himself-to throw himself under a cart!C But no;there he was;still sitting alone on the seat, in his shabby overcoat, his legs crossed, staring, talking aloud.

难点重点,一目了然!

长难句解析Sentence Structures

A

Far was Italy and the white houses and the room where her sisters sat making hats, and the streets crowded every evening with people walking, Laughing out Loud, not half alive Like people here, huddled up in Bath chairs, Looking at a few ugly flowers stuck in pots!

意大利远在天涯,那里有白色的房屋。她的姐妹们坐在屋里编织帽子。那里的街道每天晚上都挤满人群,他们边散步边嬉笑,不像这里的人那样,半死不活地蜷缩在椅子中,瞅着栽在花盆里的几朵难看的花儿!

“……the streets crowded every evening with people walking, laughing out loud……”中,“crowded every……”作streets的后置定语,相当于the streets(which were)crowed……

B

But though they are gone, the night is full of them;robbed of colour, blank of windows, they exist more ponderously, give out what the frank daylight fails to transmit-the trouble and suspense of things conglomerated there in the darkness;huddled together in the darkness;

然而,这一切虽不可见,却依然蕴含在夜色之中;尽管色彩已被吞噬,窗户也不复显现,它们却更深沉地存在着,表现出阳光下无从传递的意境——各种事物的烦恼及悬念,在黑暗中凝聚在一起,挤成一团。rob……of……抢夺,抢劫。例如:I was robbed of my cash.我的现金被抢了。

C

But no;there he was;still sitting alone on the seat, in his shabby overcoat, his Legs crossed, staring, talking aloud.

不,他还在那儿,依旧独自坐在座位上,穿着他那件旧大衣,交叉着腿,瞪着眼,大声自言自语。

以there, Lere, now, then等引导的句子中,谓语动词常为be, come, go等,要全部倒装,如Here are some pictures.这是一些画,但是注意,如果主语是人称代词则不用倒装,如本句中的there he was是正常语序。

To the Lighthouse到灯塔去

朗读指数:◆◆◆

背诵指数:◆◆◆◆

难度指数:◆◆◆

总词汇量:0374词汇

每篇好故事都有灵魂!

今日关键语导读Today’s Key Points

《到灯塔去》描写一次大战后拉姆齐教授一家和几个亲密朋友在苏格兰某岛屿上度假的一段生活。作者企图在这部情节非常简单的小说中探讨人生的意义和自我的本质,指出自我有可能逃脱流逝不息的时间的魔掌并不顾死亡的威胁而长存不朽。灯塔塔尖的闪光即象征拉姆齐夫人的灵魂之光。

文中障碍词抢先攻克!

障碍词先听为快Words and Expressions

streak/stri:k/n.条纹

cloak/klk/n.斗篷,披风

eddy/"ed/n.漩涡,涡流

slacken/"slkn/v.放慢,减弱

creak/kri:k/v.发出嘎吱嘎吱声

squeak/skwi:ki/v.吱吱叫

flap/flp/v.拍动

sag/sɡ/v.下陷,凹陷

mottle/"mtl/v.弄成斑驳

plover/"plv/n.千鸟

peculiar/p"kju:lj/adj.奇特的,独特的

assertively/"s:tivli/adv.专断独行地

精彩文字,耳听心受!

好英文娓娓动听Words and Expressions

They don"t feel a thing there, Cam thought, looking at the shore, which, rising and falling, became steadily more distant and more peaceful.Her hand cut a trail in the sea, as her mind made the green swirls and streaks into patterns and, numbed and shrouded, wandered in imagination in that underworld of waters where the pearls stuck in clusters to white sprays, where in the green light a change came over one"s entire mind and one"s body shone half transparent, enveloped in a green cloak.

Then the eddy slackened round her hand. The rush of the water ceased;the world became full of little creaking and squeaking sounds.A One heard the waves breaking and flapping against the side of the boat as if they were anchored in harbour.Everything became very close to one.For the sail, upon which James had his eyes fixed until it had become to him like a person whom he knew, sagged entirely;there they came to a stop, flapping about, waiting for a breeze, in the hot sun, miles from shore, miles from the Lighthouse.Everything in the whole world seemed to stand still.The Lighthouse became immovable, and the line of the distant shore became fixed.The sun grew hotter and everybody seemed to come very close together and to feel each other"s presence, which they had almost forgotten.Macalister"s fishing line went plumb down into the sea.But Mr.Ramsay went on reading with his legs curled under him.

He was reading a little shiny book with covers mottled like a plover"s egg. B Now and again, as they hung about in that horrid calm, he turned a page.C And James felt that each page was turned with a peculiar gesture aimed at him;now assertively, now commandingly;now with the intention of making people pity him;and all the time, as his father read and turned one after another of those little pages, James kept dreading the moment when he would look up and speak sharply to him about something or other.Why were they lagging about here?he would demand, or something quite unreasonable like that.And if he does, James thought, then I shall take a knife and strike him to the heart.

难点重点,一目了然!

长难句解析Sentence Structures

A

One heard the waves breaking and flapping against the side of the boat as if they were anchored in harbour.

你可以听到浪花飞溅,拍打着船舷,好像他们已经在港湾里下锚停泊了。

as if 好像,仿佛。例如:It looks as if she"s gone away for a few days.好像她已出去好几天了。

B

Now and again, as they hung about in that horrid calm, he turned a page.

他们在那可怕的寂静中飘泊,他过一会儿就翻一页书。

同类推荐
  • 美丽英文:那些永恒的人物和故事(激励卷)(套装共6册)

    美丽英文:那些永恒的人物和故事(激励卷)(套装共6册)

    《美丽英文:那些永恒的人物和故事(激励卷)》(套装共6册)包括《美丽英文:一个人,也能有好时光》《美丽英文:无法忘却的电影对白》《美丽英文:通话若有张不老的脸》《美丽英文:那些年,我们一起毕业》《美丽英文:那些震撼世界的声音》《美丽英文:那些改变未来的身影》。本套书精选文学大师、思想圣哲、创业先锋、科技精英、艺术天才等各个领域杰出人物的故事;收录题材广泛的演讲,涵盖政治领袖、商界大亨、科技先锋、艺术大师和娱乐名人等;包括一篇篇无法忘却的童话故事,在我们长大成人的今天仍然萦绕耳边,诉说着那最美丽的言语和最动人的哲思;收集了电影长河中极具代表性的经典对白,供读者朋友们品味精彩电影中的细腻和感动。
  • 翻译的基本知识(修订版)

    翻译的基本知识(修订版)

    本书讲解翻译的基本知识,既有高屋建瓴的理论论述,又有具体细微的实践指导,篇幅短小,深入浅出。自上世纪七十年代出版以来,在华语世界广为流传。全书凡十八章,前半部纵论古今,介绍翻译的历史、语言学基础、规则、标准,有如知识小品,即使不通外文者,读起来也会兴致盎然;后半部教授翻译的具体步骤,俯拾引用当时欧美优秀作家文句及中国古典作品为例,由简及深,纠偏取正。附录部分列举大量误译实例进行评述改译,可供读者研习实战技巧。读者可通由此书领略翻译的魅力,掌握翻译的基本知识,增进翻译的能力。
  • 商务英语公文900句典

    商务英语公文900句典

    本书分为贸易流程函、商务通用公文和商务社会活动函三大部分。每一章的背景介绍以中英文对照的方式让读者对商务活动中各环节的商务英语信函及信函式公文有清晰的理解。文中提供大量的典型范例,能快速提高读者对商务信函用语的熟悉程度,方便记忆,易于读者掌握运用。
  • 护理英语沟通技能实用手册

    护理英语沟通技能实用手册

    本书是面向国内各医学院护理专业在校生及医疗相关从业人员的一本实用性手册。内容包括患者接待、检查前指导、给药说明、注射治疗和突发情况处理五方面的日常涉外护理情境。全书内容紧扣临床护理沟通人性化这一理念,改变以往护理英语教材关注护士"问什么"和"说什么"的特点,力图把落脚点放在护士在实际工作中"问"和"说"的策略上,强调实用性。为了提高指导性,全书除了向读者提供日常的护患对话外,还设计了读前思考、词汇拓展、策略指导、实用句型以及对话编写练习等部分。相信通过本书的学习,读者们不仅能够提高自己的专业英语会话能力,还可以真正掌握护患英语沟通技巧。
  • Lincoln's Personal Life

    Lincoln's Personal Life

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 妹妹恋人

    妹妹恋人

    四周的空气顿时炙热了起来,虽然她们早就把少儿不宜的事研究了个彻底,可每每他火热地靠上来的时候,她总是禁不住地颤抖。两颊通红,双腿乏力。郑权儿称此为尚力凡综合症。被誉为花瓶的新人郑权儿坐在从意大利空运买回来的红色真皮沙发上,如水般的荡漾的双眸紧盯着对面的电视墙,小脸上尽是紧张。时尚频道正在转播昨日对天王巨星尚力凡的采访。
  • 离开的,留下的

    离开的,留下的

    “我”在未婚夫彼得罗一家人的帮助下,出版了首本小说,享受着成功的喜悦,而留在那不勒斯的莉拉却身陷贫困而卑贱的工厂生活。 “我”像个骑士一样,再度介入莉拉的生活,并动用丈夫一家人的关系,让莉拉和恩佐的生活有了转机——他们成了那不勒斯地区最早学习、掌握计算机技术的人,他们顽强、坚韧的学习能力让他们开始积累了巨大的财富。我和莉拉之间再次胜负难辨。婚后的“我”开始面临自己的创作危机,而平静的、中产阶级式的婚姻也令“我”疲惫不堪。对社会变革颇为冷淡的彼得罗希望“我”放弃作家的身份,而“我” 在扮演“母亲”、“妻子”这些角色时,总是避免不了内心的分裂、紧张……
  • 穿越之盛世安途

    穿越之盛世安途

    爬山无意穿越,女尊的古代生活应该怎么过?安汀有些发愁。有金手指在手,虽不至于没吃没喝,但她总不能在山林里独居一辈子。为了过得舒服点儿,她也得拼了——古代这地盘上,功名仕途才是金灿灿的保护伞!【情节虚构,请勿模仿】
  • 综漫之逆次元女王

    综漫之逆次元女王

    综漫第一弹:女王‖水若禾依,一个女(shen)神(jing)般的女子,爱好是孝敬老妈讽刺老爸教育老弟,与其各种乖乖当个听话的好孩子,她更愿意掌控一切跟随自心,那么,问题来了……总之,这是一个一直忠于三次元的二次元少女在作死的漫界中各种生存各种适应的故事~。【又名:其实是二次元女王】。WW务必看完前五章在做决定是否弃文~3Q!。
  • 恋爱大设计(人间职场浮世绘)

    恋爱大设计(人间职场浮世绘)

    一本以现实职场案例为蓝本,描写创意人工作、生活与爱情的小说,集商战、言情、人性描写为一体,以令人拍案叫绝的广告创意诠释了一份无比真挚纯粹的爱情……HEF公司创意部小职员焚书在失恋之后,心情失落,此时,公司新来了大美女总监作为焚书的上司,这个美女超强的工作能力以及时尚的生活态度让焚书大感兴趣,他的创意细胞与荷尔蒙一起热烈生长。而此时,竞争对手BBT公司的强势进入导致了顶尖创意公司之间的商战,而HEF公司的内部同事之间也面临了下岗裁员危机下的竞争,鹿死谁手,不得而知……
  • 以妃为尊

    以妃为尊

    前世,她为爱痴狂,可到头来却被她最爱的男人以凌迟之刑活剐而死。当她化为厉鬼,重生归来,机缘巧合之下重生为应尊王朝帝氏家族胸大无脑,嚣张跋扈,恶名昭著到人憎狗厌,且又文不成武不就,废得成渣被视为家族耻辱的嫡出大小姐——帝葬心。她一朝重生,以为捡到了宝,得以回到人间复仇。可没想到这贼老天依然不开眼,原主这货早已声名狼藉,人憎狗厌也就罢了!可就连她这身体也早已身中上古奇毒,想活就必须推倒个男人借种移毒。可是谁能来告诉她,她随意推倒的一个男人,这身份来历怎么就这么不凡,竟是堂堂玉尊王!从此后,她就悲摧的惹上了个要命又甩不掉的腹黑,阴险,冷煞星。尼玛!这坑爹的老天,不带这么玩她的啊啊啊……——————————————推荐眼泪最新完结文:《异世逆凤之邪女傲天》地址:《妖孽问情火速搞定俏娘子》地址:《别动我妈咪》地址:《三戏酷郎君》地址:《前夫,滚!》地址:《哑巴皇后要训夫》地址:**眼泪新文《以妃为尊》亲们多多收藏啊!眼泪谢谢过*
  • 脑海群岛

    脑海群岛

    夏潮生出生于1928年的杭州城中一个小康之家,那晚恰逢钱塘江涨潮,夏蕴岚在产房外来回踱步,口中念念有云“海上明月共潮生”,女儿的名字就定了。夏太太说:“太男孩子气了,把生换掉,叫潮心,怎样?”夏太太有个妹妹不幸早夭,闺名里有个心字,那时她就决定以后的女儿名字里一定要也有个心。夏蕴岚说:“夏潮心,那不成了瞎操心?你这女人有没有脑子?”夏太太一想也是,她不满意丈夫对自己说话的态度,翻个身不理他。
  • 藏传佛教认识论

    藏传佛教认识论

    量学因明视为打开佛教教理宝库的金钥匙,是证明佛与佛法正确可信的有力理论武器,将量学因明作为佛学的基础课,正式列为显学五部之首。宗喀巴大师就用因明学这只明察秋毫的“世间”慧眼和“打开教理宝库的金钥匙”,重新全面审视了印藏学者的一切经论学说,拨开了重重迷雾,打开了一个个症结,对那些被缺乏精细理性思辨素质的历代的解经者们搞得乱无头绪、错误百出、违经背理的学说观点,一一做了纠正,一个更合乎理性的、新的显密佛教理论体系,被创建了起来。
  • 玉莲天妖:媚世妖妃倾天下

    玉莲天妖:媚世妖妃倾天下

    炫炫已发新书《妖孽邪宠:倾世兽妃太撩人》很好看的文文新书简介:前世,她死于爱人之手,再次睁开眼眸,却变成了皇城鼎鼎有名的丑颜大废物!说她是不会聚灵的废物,没有召唤兽的草包,但那只对自己无限卖萌,打滚求包养的兽又是什么?丑颜看着恶心倒胃口,死了还污染空气,可是那只妖孽为毛要缠着自己不放?当丑颜褪去,露出倾城容颜之后,某只妖孽笑得花枝乱颤:“掩埋在沙堆里面的珍珠,先下手为强才能抱得美人归啊!”【宠文+女强+爱情+搞笑】
  • 隐身女孩

    隐身女孩

    参加了学校的戏剧社以后,13岁的Jazmine几年来第一次感觉到活力和快乐。但为了保住自己的角色和新认识的朋友,她必须首先克服自己的听觉障碍,勇敢面对同学的欺凌,面对父亲身上发生的事件真相。隐身女孩(Invisible)曾入围2014年亚马逊年度图书大奖半决赛。