登陆注册
3553400000123

第123章 NOUREDDIN ALI AND THE DAMSEL ENIS EL JELIS.(12)

O thouwhose love from out my heart shall nevermore departO son of Khacanthou my wishmy hope unshared and whole,On my account thou didst transgress against our lord and king And left'st thy native land for meto seek a foreign goal.

Thou givest me unto Kerimmay he for aye be praised!And may th'Almighty for my loss my dearest lord console!

When she had finishedNoureddin answered her by repeating the following:

She bade me adieu on the day of our parting And saidwhilst for anguish she wept and she sighed,'Ahwhat wilt thou dowhen from me thou art severed?'Ask that of the man who'll survive,'I replied.

When the Khalif heard what she said in her verses'Thou hast given me to Kerim,'his interest in her redoubled and it was grievous to him to separate them;so he said to Noureddin'O my lordverily the damsel said in her verses that thou hadst transgressed against her master and him who possessed her;so tell meagainst whom didst thou transgress and who is it that has a claim on thee?'By AllahO fisherman,'replied Noureddin'there hangs a rare story by me and this damsela storywhich,were it graven with needles on the corners of the eyewould serve as a lesson to him who can profit by example.'Said the Khalif'Wilt thou not tell us thy story and acquaint us with thy case? Peradventure it may bring thee relieffor the help of God is near at hand.'O fisher man,'said Noureddin'wilt thou hear our story in prose or verse?'Prose is but words,'replied the Khalif'but verse is strung pearls.'Then Noureddin bowed his head and spoke the following verses.

O my friendI have bidden farewell to reposeAnd the anguish of exile has doubled my woes I once had a fatherwho loved me right dearBut left me,to dwell in the tombswhere all goes.

There fell on me after him hardship and pain And Fate broke in pieces my heart with its blows.

He bought me a slave-girlthe fairest of maids;Her shape shamed the branch and her colour the rose.

I wasted the substance he left mealas!And lavished it freely on these and on those,Till for need I was minded to sell the fair maidThough sorely I grudged at the partingGod knows!

But lo!when the crier 'gan call her for saleA scurvy old skin-flint to bid for her chose.

At this I was angered beyond all control And snatched her away ere the crier could close;

Whereupon the old rancorous curmudgeon flamed up With despite and beset me with insults and blows.

In my passion I smote him with right hand and leftTill my wrath was assuaged;after which I arose And returningbetook me in haste to my houseWhere I hid me for feat of the wrath of my foes.

Then the king of the city decreed my arrest: But a kind-hearted chamberlain pitied my woes And warned me to flee from the city forthrightEre my enemies'springes my life should enclose.

So we fled from our house in the dead of the night And came to Baghdad for a place of repose.

I have nothing of valuenor treasures nor goldOr I'd handsel theefishermanfreely with those!

But I give theeinsteadthe beloved of my soulAnd in her thou hast gotten my heart's bloodGod knows!

When he had finishedthe Khalif said to him'O my lord Noureddinexplain to me thy case more fully!'So he told him the whole story from beginning to endand the Khalif said to him,'Whither dost thou now intend?'God's world is wide!'replied he. Quoth the Khalif'I will write thee a letter to carry to the Sultan Mohammed ben Suleiman ez Zeiniwhich when he readshe will do thee no hurt.'Who ever heard of a fisherman writing to kings?'said Noureddin. 'Such a thing can never be.'True,'replied the Khalif;'but I will tell thee the reason. Know that he and I learnt in the same schoolunder one masterand that I was his monitor. Since that timefortune has betided him and he is become a Sultanwhilst God hath abased me and made me a fisherman: yet I never send to him to seek aughtbut he does my desire;naythough I should ask of him a thousand favours a day,he would comply.'When Noureddin heard thishe said'Good:

write that I may see.'So the Khalif took pen and inkhorn and wrote as follows: 'In the name of Godthe Compassionatethe Merciful!This letter is from Haroun er Reshid son of el Mehdi to His Highness Mohammed ben Suleiman ez Zeiniwhom I have compassed about with my favour and made governor for me in certain of my dominions. The bearer of these presents is Noureddin son of Felz ben Khacan the Vizier. As soon as they come to thy handdo thou put off thy kingly dignity and invest him therewithand look thou oppose not my commandmentso peace be on thee.'Then he gave the letter to Noureddinwho took it and kissed itthen put it in his turban and set out at once on his journey. As soon as he was goneGaffer Ibrahim fumed to the Khalif and said to him'O vilest of fishermenthou hast brought us a couple of fishworth a score of parasand hast gotten three dinars for them;and thinkest thou to take the damsel also?'When the Khalif heard thishe cried out at him and made a sign to Mesrourwho discovered himself and rushed upon him. Now Jaafer had sent one of the gardeners to the doorkeeper of the palace for a suit of the royal raiment for the Commander of the Faithful;so he went and returning with the suitkissed the earth before the Khalif and gave it to him. Then he threw off the clothes he had on and dressed himself in those which the gardener had broughtto the great amazement of Gaffer Ibrahimwho bit his nails in bewilderment and exclaimed'Am I asleep or awake?'

'O Gaffer Ibrahim,'said the Khalif'what state is this in which I see thee?'With thishe recovered from his drunkenness and throwing himself on the groundrepeated the following verses:

Forgive the error into which my straying feet did fallFor the slave sues for clemency from him to whom he's thrall!

Loby confessing I have done what the offence requires!Where then is that for which good grace and generous mercy call?

同类推荐
  • 上蔡语录

    上蔡语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 七元真人说神真灵符经

    七元真人说神真灵符经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 摄大乘论二译

    摄大乘论二译

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 唐王屋山中岩台正一先生庙碣

    唐王屋山中岩台正一先生庙碣

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 了明篇

    了明篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 刈麦集

    刈麦集

    四年前,我应某旅行社征稿写了第一篇游记,这第一次小小的尝试,使我感到用写作的方式来表达思想感情和抒发情怀不仅很奏效,而且也很有意义,然后又写了关于离开北京十年的游子生活的回忆文章,从此就一发不可收拾。在写作中我发现,自己不但表达能力还可以,而且记忆力也比较强,尤其是看到作家麦家的一句话:“作家就是和记忆打交道。”这句话给了我很大的鼓励,既然具备了一定的表达能力和记忆力,加之多年来在人生道路上坚持不懈的努力探索,我决心从六十岁关键的收获季节开始收割自己人生这块土地上的庄稼,这也是书名《刈麦集》的来历。
  • 王跛子既往病史

    王跛子既往病史

    作品以催眠师这样一个特别的旁观者的视角,从“被催眠状态”这个全域视角,从王跛子这个底层小人物的视角,去观照人性、社会、价值的扭曲和变形,展现了一个光怪陆离、五味杂陈的现实浮世绘和人性的黑洞和深井。另外,小说以精神病学调查为体例,以既往病史为架构,以疾病病名作为章节标题,具有隐喻,暗合异型的人性社会病态,使小说结构设计精巧、大开大合。小说充盈着浓郁的悲悯情怀,充满了对人的内心精神世界的关注,是一部底层小人物声名狼藉的心灵传记,一张人性画皮的基因遗传图,一部透过个人和家族病史,犀利洞察隐秘人性,烛照幕帘重重的社会史、精神史、思想史的时代绘本。作者杜书福,江西省作协会员。
  • 君子孟泽

    君子孟泽

    我今生啊,喜欢过两个男神仙。前一个,我陪伴他数万年,他却剐我鱼鳞、抽我鱼骨,还将我的脸雕刻成他心爱的姑娘的模样。我在梦中将匕首插进他的心脏,把扇剑没入他的咽喉……我花了整整一万年,才放下了对他的怨。后一个,我用自己的一双眼换得他的清明,许下同他永生永世相伴相守的诺言,他却手持锋利冰冷的刀刃割断我腹鳍、伤我腹中孩儿的性命……我曾告诉旁人,他是我喜欢的神仙,倘若他遇到危险,我愿用自己的命换他的平安。他也曾说:“素书,我一直在,等你老了,我可以当你的眼睛。”可如今,我却身着凤冠霞被,于银河畔采星阁中等待与他同归于尽。……至轮回枯竭,梦里执念成灯灭。我曾眷念一魂,枯守万年,却终有遗憾。
  • 名人传记丛书:卓别林

    名人传记丛书:卓别林

    名人传记丛书——卓别林——让人们在笑声中思索人生:“立足课本,超越课堂”,以提高中小学生的综合素质为目的,让中小学生从课内受益到课外,是一生的良师益友。
  • 中国史纲

    中国史纲

    本书旁征博引,纵横捭阖,以丰富的文史资料和自由的行文风格阐释主题。
  • 转世之永生世界

    转世之永生世界

    我来自未来,我振兴家族!永生世界!我来了,嗷呜~
  • 定格历史的史学名著(上)

    定格历史的史学名著(上)

    史学名著即突出地反映某一史学思潮、彰显其学术价值与时代意义者。史著可以再现昔日人类活动的“体相”,且能显示出历史演进之因果关系,为民众生活提供借鉴。本书对于现今人们了解历史、阅读历史典籍、创作历史题材的文学艺术作品,有十分重要的参考价值。
  • 蓝河之谜(古埃及历史探险小说)

    蓝河之谜(古埃及历史探险小说)

    塔努斯,一位满头金发的青年勇士——埃及雄狮,把分裂的埃及重新统一起来的战神。然而,众神却下达禁令——禁止他与自己深爱的女人,王后洛斯特丽丝厮守终身。他不得不反抗神明的意志,捍卫自己的爱情——这是比“战神”称号更至高无上的荣耀。一个肤若凝脂的绝代佳人,埃及法老王冠上的珍珠,却只对塔努斯情有独钟。
  • 悲惨世界(上)

    悲惨世界(上)

    十九世纪的巴黎,贫苦的冉·阿让为了挨饿的孩子去偷面包,结果被饱食终日的法官判处19年的苦役。出狱后,走投无路的冉·阿让被好心的米里哀主教收留过夜,却偷走了主教的银器潜逃,后被警察捉回。主教声称银器是送给他的,使冉·阿让免于被捕。主教的言行感化了冉·阿让,他化名马德兰,从此洗心革面奋发向上,十年后成为成功的商人并当上市长。这时,以前缉拿过他的警长沙威出现,一心要找他的麻烦。在此期间,冉·阿让得知了妓女芳汀的悲惨遭遇,并承诺照顾她的私生女柯赛特。八年过去了,平静的生活再起波澜——柯赛特爱上了共和派青年马利尤斯,轰轰烈烈的巴黎人民起义爆发了……
  • TFBOYS之我们不曾失去过

    TFBOYS之我们不曾失去过

    “小凯!夜晚的星空好美啊!”夏安笑着看着王俊凯,王俊凯看着夏安,眼眸中有说不尽的话语。———“王俊凯!你告诉我!这不是真的!对不对?这不是真的!”夏安抓住王俊凯的衣领哭了起来,“安安,安安!你听我说……”“我不想听你的解释!”夏安打断了王俊凯的话,她用手擦了擦脸上的泪水,头也不回的离开了……———“对你,我不需要顾及姐妹之情。”夏安冷酷无情地对跪在地上求她的夏诗娜说。“难道你就不能原谅我吗?”王俊凯问。“痛过之后就不会觉得痛了,有的……只会是一颗冷漠的心。”夏安没有正面回答王俊凯的话,这也证明了王俊凯伤她,也伤的如此之深……