登陆注册
4090700000007

第7章 希腊神话故事(5)

5.Pan

Pans parentage was a problem of long argument. But most writers of Greek mythology agree that he was the son of Hermes and the lovely fairy maiden Penelope.He was a cold,hairy country monster,with the upper part of a man and the body and legs of a goat.Wandering about in the mountains and woods with other wood gods and cheerful fairy maidens,Pan led a perfectly carefree life.He was admired as the god of woods and pastures,with prophetic powers.He represented nature and country life.In old times he was honoured as a god who was good,just and holy.

Pan had a strong desire for women. At one time he loved a charming maiden,Syrinx,but to his disappointment his love was not returned.One day Syrinx left Pan with a fearful step,which lighted Pans love all the more.He ran after her and was almost overtaking her when she was turned,at her own request,into a clump of reeds by Mother Earth.Pan wept bitterly at the change.Sadly he picked some pieces of the reeds and made a pipe.He played so sweetly on it that Apollo was helpless before him.

At the time of the battle of Marathon,Pan met the Athenian messenger to Sparta.He asked the man to say to the Athenians that,although they did not like him,he still felt kindly towards them and would aid them in their difficulties.When fighting against enemies went on near Marathon,the Athenians were surprised to see that the Persian soldiers were suddenly seized with a mysterious fear and ran away from the field in disorder.The great Pan had struck into the hearts of the Persians a kind of fear.The fear has been ever since known as panic.After the war,the Athenians gratefully dedicated a temple to Pan.The sacrifices and games were held in his honour.

5.潘

潘的父母是谁是一个长期争议的问题。但是大多数希腊神话作家都认为他是赫耳墨斯与可爱的仙子珀涅罗珀之子。潘是一头冷酷、浑身长满毛的乡间野兽,上半身为人,下半身为山羊。他和其他的森林之神及仙女在山林之间闲游,过着完全无拘无束的生活。潘被尊为山林和田园之神,具有预言的能力。他代表着自然和乡村生活,以前他被奉为一位善良、正直神圣的神。

Pan 潘

潘对女人有一种强烈的欲望。一次他爱上了一位迷人的少女,西瑞克斯。然而令他失望的是,他的爱情没有得到回报。一天西瑞克斯恐惧地逃离潘,结果却使潘的爱情之火更为炽热。潘追逐着西瑞克斯,他几乎赶上了她。这时在西瑞克斯的请求下,大地之母把她变成了一丛芦苇。面对此变,潘放声恸哭。悲哀之中,潘采折了一丛芦苇,制成一支风笛。他吹得如此悦耳,就连阿波罗也无法比得上。

在马拉松战争时期,潘遇见了前往斯巴达的信使。他请求信使转告雅典人:尽管雅典人并不喜欢他,他仍旧愿意友好地对待他们,愿意在他们的困难时期给予帮助。雅典人在马拉松附近与敌人作战时,惊奇地发现波斯士兵突然被一种莫名的恐惧所笼罩,他们混乱地逃离战地。原来伟大的潘给波斯士兵的内心注入了一种恐惧。自此之后,这种恐惧就成为众所周知的恐慌。战后雅典人满怀感激之情建了一座神庙献给潘,将祭品和猎物敬献给他以示尊敬。

单词短语透视

1.parentage[pe?r?nt?d?]n.出身,门第;父母亲的身份

例句 He was born of humble parentage.他出生寒微。

2.argument[ɑ?gjum?nt]n.争论,争辩

例句 We agreed without much further argument.

我们没怎么进一步争论就达成了一致意见。

3.mythology[m?θ?l?d??]n.神话,神话学

例句 In Greek mythology,Zeus was the ruler of Gods and men.

在希腊神话中,宙斯是众神和人类的统治者。

4.hairy[he?r?]adj.多毛的,长毛的

例句 The newborn baby has a hairy head.

这个新生儿的脑袋上长了很多头发。

5.cheerful[t???昀]adj.欢乐的,高兴的

例句 Youre very cheerful today.你今天很高兴。

6.perfectly[p??f?ktli]adv.完美地,理想地

例句 She is always perfectly groomed.她总是打扮得干净利落。

7.carefree[ke?fri?]adj.无忧无虑的,快乐舒畅的,逍遥自在的

例句 He looked happy and carefree.他看起来轻松愉快。

8.pasture[pɑ?st??(r)]n.牧场,牧地,草原

例句 Regularly at daybreak they drive their herds to the pasture.每天天一亮他们就把牲畜赶到草场上去。

9.prophetic[pr?fet?k]adj.(似)预言家的,(似)先知的

例句 Her early achievements were prophetic of her future greatness.她早期的成就预示了她日后卓尔不群。

10.represent[,repr?zent]v.表示,象征

例句 The rose represents England.玫瑰花是英格兰的象征。

11.just[d??st]adj.公正的,公平的

例句 I dont really think he had just cause to complain.

我真不觉得他有正当的理由投诉。

12.holy[h?ul?]adj.神圣的,圣洁的

例句 To them,as to all Christians,this is a holy place.

对他们以及所有基督徒来说,这里是一处圣地。

13.charming[t?ɑ:m??]adj.迷人的,可爱的

例句 Hes a bit of a rogue,but very charming.

他好捣蛋,但却很讨人喜欢。

14.disappointment[,d?s?p??ntm?nt]n.失望,沮丧

例句 To our great disappointment,it rained on the day of the picnic.使我们大失所望的是野餐那天下起雨来了。

15.fearful[昀?ful]adj.害怕的,担心的

例句 Parents are ever fearful for their children.

父母总是为子女担忧。

16.overtake[,?uv?te?k]v.追上,超过

例句 Its dangerous to overtake on a bend.

在转弯处超车十分危险。

17.clump[kl?mp]n.(尤指树木或花草的)丛

例句 A stream meandered gently through a clump of trees.

一条小溪从树丛中蜿蜒穿过。

18.bitterly[b?t?li]adv.苦涩地,痛苦地

例句 They were bitterly disappointed at the result of the game.

他们对比赛结果极为失望。

19.reed[ri?d]n.芦苇

例句 The river banks were overgrown with reed.河岸长满了芦苇。

20.pipe[pa?p]n.管乐器;(管风琴的)音管

例句 A pipe organ gives much more volume than a violin or flute.

管风琴发出的音量比小提琴或笛子都大。

21.messenger[mes?nd??(r)]n.送信者,报信

例句 Ill order a special messenger to deliver the document.

我会派专人把文件送去。

22.suddenly[s?d?nli]adv.意外地,忽然地

例句 He sat down suddenly.他猛地坐了下来。

23.seize[si?z]v.抓住,捉住,占据

例句 She seized me by the wrist.她抓住我的手腕。

24.mysterious[m?st??r??s]adj.神秘的,不可思议的

例句 He was being very mysterious and wouldnt tell me what he was up to.他神秘莫测,不告诉我他想干什么。

25.disorder[d?s??d?(r)]n.混乱,凌乱

例句 Everyone began shouting at once and the meeting broke up in disorder.大家一下子全都喊叫起来,会议秩序大乱而被迫中断。

26.panic[p?n?k]n.恐慌,惊惶

例句 I got into a panic when I found the door was locked.

我发觉门锁上了,十分惊慌。

27.gratefully[gre?tf?l?]adv.感激地,感谢地

例句 We gratefully acknowledge the contributions of everyone who helped us.

我们衷心感谢每一位帮助我们的人所付出的努力。

28.dedicate[ded?ke?t]v.奉献给

例句 She dedicated her life to helping the poor.

她毕生致力于帮助穷人。

29.temple[templ]n.庙宇,神殿

例句 The temple is supported by marble columns.

这座庙宇由大理石柱支撑。

神话背后的习语

1.a freedom of Pan 潘的自由世界,逍遥自在,无拘无束。

潘是古希腊神话里的一位快乐之神,传说他出生时,浑身长毛,头上有角,有山羊的蹄子和弯鼻子,有胡须和尾巴,他的母亲看到婴儿的长相吓出了一身冷汗,惊恐之中把他抛弃,但孩子却被神使赫耳墨斯(Hermes)捡走,被带到众神所在地——奥林匹斯山(Olympus)。孩子的模样引起众神发笑,但他们都很喜欢他,允许他加入神的行列,并给他取名为“潘”,意思是“放牧或牧人”的意思。

潘虽长得丑陋,但很温和、善良、快乐,他喜欢徜徉于群山之上和森林之中,吹奏自己做的芦笛,同仙女们一起翩翩起舞,生活过得无忧无虑、逍遥自在,所以,英语里就有freedom of Pan的表达方式,意思是“逍遥自在;无拘无束”。因为Pan是神仙,所以,也可以干脆译为“像神仙一样逍遥”之类的地道汉语。

例句 Having arrived at the village,we found a freedom of Pan in the great nature.

到达那个村庄后,我们便在大自然中找到了自在逍遥。

The boys and girls enjoyed a freedom of Pan last summer vacation.去年暑假,孩子们度过了一段神仙般逍遥的时光。

同类推荐
  • 听BBC学英语:英语10倍速增长学习法

    听BBC学英语:英语10倍速增长学习法

    本书内容丰富,讲解详细,书中每一篇热点新闻都配有BBC 原声音频,发音清晰流畅且现场感强,方便学习者利用闲暇时间随时随地学习,从而迅速提高听力水平。读者们在练习听力的同时还可以模仿原汁原味的语音语调,训练自己的发音,提高口语表达能力。学习地道英语,看这本就够了。
  • 摇响青春的风铃(英文爱藏双语系列)

    摇响青春的风铃(英文爱藏双语系列)

    《摇响青春的风铃》带你品味那如水的青春。作为双语读物,《摇响青春的风铃》为中英双语对照版,既是英语学习爱好者、文学爱好者的必备读物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园,让读者在欣赏原法原味和凝练生动的英文时,还能多角度、深层次地品读语言特色与艺术之美。
  • 当幸福来敲门(英文爱藏双语系列)

    当幸福来敲门(英文爱藏双语系列)

    幸福瞬间的确存在。每天,它们在我们身边徘徊,像银光闪闪的游鱼,等待我们去捕捉。即使你没有找到幸福,它们也会找上你。快乐似乎就是简单地做事,是一种能从最简单的事物中提炼出乐趣的能力。万事万物都绽放着美。漫步于田野或者树林,闲荡在夏日海边或山涧,细碎的困惑和忧虑都会烟消云散。
  • I Want to Go to School 为了那渴望的目光

    I Want to Go to School 为了那渴望的目光

    《为了渴望的目光》在取得大量第一手资料和真实感人实例的基础上,对中国希望工程的20年历程进行了全景式扫描和总结,深刻地展现了希望工程20年来的丰硕成果。
  • 生活英语会话王

    生活英语会话王

    本书共分为四类话题,内容涵盖了日常生活交际场合的50多个场景。全书共分49个单元,每单元下分:巧问巧答、会话工具、会话模板、鲜活词语和趣味阅读五大部分。收录了日常生活中最常用到的食、住、穿、行四个方面的内容,共十四节49个单元,非常实用、易练,循序渐进就可以学会。
热门推荐
  • 大神今天又想吃莲雾

    大神今天又想吃莲雾

    在这月黑风高的夜晚,身为年级倒数第一的乔莲雾蹲在校外大门的墙角捏着少年音与妹纸打着吃鸡。“欧尼酱,来扶我,我马上要死啦。”对面的妹纸焦急喊道。“哥哥马上来救你。”乔莲雾骑着摩托车去救她的妹纸,结果就差一百米时,手机就被修长白净的手夺了过去,还没反应过来就被某人扛了起来。“乔莲雾,没想到你还有变声这功能,想不到猪有时还真有点用啊。”“我错了,我不打游戏了,今晚能别写数学试卷了吗。”“不能。”“还有我游戏ID是我爱吃莲雾。”
  • 结婚互助组

    结婚互助组

    本书描写了宁家三姐妹在情感和婚姻上的不同际遇和坎坷经历,而最终都找到了各归属于自己情感的那一部分。
  • 巴西集

    巴西集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • THE CONDUCT OF LIFE

    THE CONDUCT OF LIFE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 有责任心的孩子才有未来

    有责任心的孩子才有未来

    提升孩子责任心,培养未来精英的最佳读本。让孩子在责任的担当中感悟人生的意义,从优美的文字中汲取至深的哲理。教会每一位青少年勇担责任,把握自己的未来。
  • 日久生情:宝贝,你好甜

    日久生情:宝贝,你好甜

    “慕天辰,你不能这样对我,我们已经离婚了。”被压在身下,叶子熙抵死反抗。“女人,离婚了,你也是我的。”某男霸道至极的宣布着。四年前,他们的婚礼,轰动全城,她嫁入豪门慕家,成为慕家少奶奶。新婚夜,痴缠恩爱过后,他却翻脸无情,狠心算计,亲手将她送进监狱。甚至他还当众宣布,永远都不会碰她这种女人。四年后,她出狱,以为再不会和这个男人有任何交集,却不想他千方百计的缠上她,一次次的将她吃干抹净……--情节虚构,请勿模仿
  • 快穿系统之全能女神带回家

    快穿系统之全能女神带回家

    【新书《快穿梦境奇遇》已发布,点我笔名即可找到~】【1V1,甜宠撩】“我陪你去!”他拉着她的手,在耀眼的闪光灯下出现!一道刺眼的车灯伴着激烈的刹车声,他毫不犹豫的将她推了出去!“我不能脚踏七彩祥云,只能给你万众瞩目!”他牵着她的手,在所有人的瞩目下,跳着最醉人的舞步,头顶的水晶吊灯毫无预兆的下落,她与他再次分离!梦醒了,她却已经陷入了爱情了旋涡,如何能再遇见他?叮!系统提示,是否解锁新功能——心愿礼包!
  • 冷帝独宠:倾世狂傲妃

    冷帝独宠:倾世狂傲妃

    她,上官飞雪,二十一世纪的才女,拥有倾城倾国之姿,闭月羞花之貌,学识渊博,才华横溢,天性开朗,聪慧过人,一身铮铮傲骨,俯视万物。他,萧天灏,一代千古帝王,霸道冷酷,孤高绝傲,威震朝野,权倾天下。就那么一次意外,她便成了他的雪妃,然而已经心有所属的她,该如何去面对身为帝王的他,友情与爱情相衡,她又该如何抉择。他要囚禁,她偏要释放,他要处死,她偏要营救。针锋相对,水火不容……然,他才是高高在上的君王,独揽天下大权的他到底该怎样处置这个无法无天的上官飞雪?
  • 滴血的十字

    滴血的十字

    新区教堂刘牧师在一次布道中意外死亡,失去意识之前,口中喃喃“圣母”。此后,蹊跷的事接连发生。一位女同工死在家中,法医给出的死亡诊断却似是而非……无业游民朱古力和刑警队金队长奋力追查,但始终未触及真相。然而随着方长老被杀,他们似乎幡然醒悟,但真相就是如此吗?
  • 反过来想就对了

    反过来想就对了

    在日常生活与工作中,那些总是想不开的人多使用的是单向思维,他们往往只从一个角度考虑问题,导致视野狭窄,思维僵化,解决问题能力差。而多向思维与单向思维恰恰相反,他们往往能够通过辐射、换元、转化等多种方式从多角度思考,更懂得变通,善于解决各种难题。翻开本书,向多向思维者学习,换一种方式,解开思维定势对大脑的束缚,引爆思维风暴,一步一步扭转思维,改变观念,找到新的人生出口。