登陆注册
4279300000128

第128章

`No; you laugh,' said Anna, laughing too, in spite of herself, `but I never could understand it. I can't understand the husband's role in it.'

`The husband? Liza Merkalova's husband carries her shawl, and is always ready to be of use. But no one cares to inquire about what is really going on. You know, in decent society one doesn't talk or think even of certain details of the toilet. That's how it is in this case.'

`Will you be at Madame Rolandaky's fete?' asked Anna, to change the conversation.

`I don't think so,' answered Betsy, and, without looking at her friend, she began filling the little transparent cups with fragrant tea.

Putting a cup before Anna, she took out a thin cigarette, and, fitting it into a silver holder, she lighted it. `It's like this, you see: I'm in a fortunate position,' she began, quite serious now, as she took up her cup. `I understand you, and I understand Liza. Liza now is one of those naive natures that, like children, don't know what's good and what's bad.

Anyway, she didn't comprehend it when she was very young. And now she's aware that the lack of comprehension suits her. Now, perhaps, she doesn't know on purpose,' said Betsy, with a subtle smile. `But, anyway, it suits her. The very same thing, don't you see, may be looked at tragically, and turned into misery, or it may be looked at simply, and even humorously.

Possibly you are inclined to look at things too tragically.'

`How I should like to know other people just as I know myself!'

said Anna, seriously and dreamily. `Am I worse than other people, or better?

I think I'm worse.'

` Enfant terrible, enfant terrible !' repeated Betsy. `But here they are.'

[Next Chapter] [Table of Contents] TOLSTOY: Anna Karenina Part 3, Chapter 18[Previous Chapter] [Table of Contents] Chapter 18 They heard the sound of steps and a man's voice, then a woman's voice and laughter, and immediately thereafter there walked in the expected guests:

Sappho Stoltz, and a young man beaming with excess of health, the so-called Vaska. It was evident that ample supplies of beefsteak, truffles, and Burgundy were profitable for his health. Vaska bowed to the two ladies, and glanced at them, but only for one second. He walked after Sappho into the drawing room, and followed her about as though he were chained to her, keeping his sparkling eyes fixed on her as though he wanted to eat her. Sappho Stoltz was a blonde beauty with black eyes. She walked with smart little steps in high-heeled shoes, and shook hands with the ladies vigorously, like a man.

Anna had never met this new star of fashion, and was struck by her beauty, the exaggerated extreme to which her dress was carried, and the boldness of her manners. On her head there was such an echafaudage of soft, golden hair - her own and false mixed - that her head was equal in size to the elegantly rounded bust, of which so much was exposed in front. The impulsive abruptness of her movements was such that at every step the lines of her knees and the upper part of her legs were distinctly marked under her dress, and the question involuntarily rose in one's mind where in the undulating, piled-up mountain of material at the back the real body of the woman, so small and slender, so naked in front, and so hidden behind and below, really came to an end.

Betsy made haste to introduce her to Anna.

`Only fancy, we all but ran over two soldiers,' she began telling them at once, using her eyes, smiling and twitching away her train, which she at first threw too much to one side. `I drove here with Vaska... Ah, to be sure, you don't know each other.' And, mentioning his surname, she introduced the young man, and, reddening, broke into a ringing laugh at her mistake - that is, at her having called him Vaska before a stranger.

Vaska bowed once more to Anna, but he said nothing to her. He addressed Sappho: `You've lost your bet. We got here first. Pay up,' said he, smiling.

Sappho laughed still more festively.

`Not just now,' said she.

`It's all one, I'll have it later.'

`Very well, very well. Oh, yes,' she turned suddenly to Princess Betsy: `I am a nice person... I positively forgot it.... I've brought you a visitor. And here he comes.'

The unexpected young visitor, whom Sappho had brought with her, and whom she had forgotten, was, however, a personage of such consequence that, in spite of his youth, both the ladies rose on his entrance.

He was a new admirer of Sappho's. Like Vaska, he now dogged her footsteps.

Soon after Prince Kaluzhsky arrived, and Liza Merkalova with Stremov.

Liza Merkalova was a thin brunette, with an Oriental, languid type of face, and charming - as everyone used to say - ineffable eyes. The tone of her dark dress (Anna immediately observed and appreciated the fact) was in perfect harmony with her style of beauty. Liza was as soft and loose as Sappho was tight and shackled.

But to Anna's taste Liza was far more attractive. Betsy had said to Anna that she had adopted the pose of an unsophisticated child, but when Anna saw her she felt this was not the truth. She really was unsophisticated, spoiled, yet a sweet and irresponsible woman. It is true that her tone was the same as Sappho's; that, like Sappho, she had two men, one young and one old, tacked on to her, and devouring her with their eyes. But there was something in her higher than her surroundings. There was in her the glow of the real diamond among paste. This glow shone out in her charming, truly ineffable eyes. The weary, and at the same time passionate, glance of those eyes, encircled by dark rings, impressed one by its perfect sincerity.

Everyone looking into those eyes fancied he knew her wholly, and, knowing her, could not but love her. At the sight of Anna, her whole face lighted up at once with a smile of delight.

`Ah, how glad I am to see you!' she said, going up to her. `Yesterday, at the races, I wanted just to get to you, but you'd gone away. I did so want to see you, especially yesterday. Wasn't it awful?' she said, looking at Anna with eyes that seemed to lay bare all her soul.

同类推荐
  • 平宋录

    平宋录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 上清灵宝大法

    上清灵宝大法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 蜀王本纪

    蜀王本纪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Light of Egypt Volume II

    The Light of Egypt Volume II

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 洞玄灵宝长夜之府九幽玉匮明真科

    洞玄灵宝长夜之府九幽玉匮明真科

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 遥远的北方

    遥远的北方

    这是一部反映了上世纪60年代“文革”前夕工业战线生活的小说。作者站在时代和历史的高度,以波澜壮阔的构思和传神娴熟的笔触,以研制填补我国空白的尖端产品为背景,描绘了年轻的技术人员之间的感情纠葛,情感历程,生动贴切地抒写了他们的理想抱负和多舛的命运。
  • 佛说一切诸如来心光明加持普贤菩萨延命金刚最胜陀罗尼经

    佛说一切诸如来心光明加持普贤菩萨延命金刚最胜陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 北宋词史

    北宋词史

    《北宋词史》对北宋时期诗词名家以及当时的社会背景一一评说,对学习和研究古代文学史的读者,《北宋词史》将有很大参考价值。词的抒情功能在他们手中有了极致的表现和复杂的变化。宋词的风格表现更是多姿多彩,琳琅满目,美不胜收。如晏殊的温润秀洁、柳永的靡曼谐俗、苏轼的清雄旷逸、周邦彦的精美典丽、李清照的清新流畅、姜夔的清空骚雅、辛弃疾的沉郁顿挫、吴文英的密丽幽邃、王沂孙的晦隐缠绵……
  • 妙影别动队

    妙影别动队

    还记得曾经风靡一时的美剧《加里森敢死队》吗?本作品讲述在那个风起云涌的年代中,那些为了民族存亡而不惜生死的忠勇之士与敌寇斗智斗勇的故事……在敌后搅动风云,给敌人以出其不意的打击……
  • 预约千年轮回

    预约千年轮回

    “如果有来生,你会忘了我吗?”她忘记了,他却一直无法忘却。天地轮回,他苦苦追寻七世,只为站在她面前,告诉她:很喜欢很喜欢,就是愿意一起上天堂,一起下地狱,即使死去,也在所不辞。可是她已经忘却的前世今生,能否重新忆起?
  • 有产者启示录

    有产者启示录

    李海仓,一个农村孩子,如何在穷山恶水之中,建造了一座价值40亿的钢铁王国?在他的10多年的创业史中,你可以看到一个个可以拥有怎样的勇气、智慧、胆略和人生哲学。李海仓,因资产之巨,被蓝眼睛的英国人胡润,视为中国大陆富豪的第27位。亦因对社会贡献良多,当选为全国工商联副主席。然而,一人之不幸,却成为舆论攻伐之必然。实为时势使然。书中对社会各方舆情之梳理记载,可谓说尽,读之惊心动魄。
  • 林我禅师语录

    林我禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 汤液本草

    汤液本草

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 九转玲珑决

    九转玲珑决

    沐家少年幼年被打碎丹田,寄人篱下,受尽耻辱,他能否逆袭人生……
  • 善心女神(一个集体罪行参与者的记忆和讲述)

    善心女神(一个集体罪行参与者的记忆和讲述)

    本书主人公马克斯·奥尔是出身于中产阶级家庭的青年知识分子,倾心于哲学思辨、文学与音乐,期待有机会成为作家或老师,最终却选择加入纳粹党。在战场上,马克斯眼睁睁看到士兵屠杀犹太女人和小孩,听到林野沟壕边行刑厂中可怕的呻吟,他发觉自己纯真的“为国效力”换来的却是刽子手的经历。随着一次次的行刑,他成为这丑恶又疯狂的蓝图中的一部分,不自觉地沉沦到一场无法醒来的噩梦中。在柏林被苏军攻战时,奥尔杀死最好的朋友托马斯,并用托马斯的证件逃出了包围圈。战后,他躲过被俘和受审,成为生产销售花边的商人,过着安逸的生活。本书首次从纳粹“刽子手”的内心世界出发,通过一个集体罪行参与者的记忆和讲述,探索人在杀戮之下的精神崩解。