登陆注册
4593700000033

第33章

The cabman, when he brought us to the wharf, and made his usual charge of six times his legal fare, before the settlement of which he pretended to refuse the privilege of an exeat regno to our luggage, glared like a disappointed fiend when Lankin, calling up the faithful Hutchison, his clerk, who was in attendance, said to him, "Hutchison, you will pay this man. My name is Serjeant Lankin, my chambers are in Pump Court. My clerk will settle with you, sir." The cabman trembled; we stepped on board; our lightsome luggage was speedily whisked away by the crew; our berths had been secured by the previous agency of Hutchison; and a couple of tickets, on which were written, "Mr. Serjeant Lankin," "Mr.

Titmarsh," (Lankin's, by the way, incomparably the best and comfortablest sleeping place,) were pinned on to two of the curtains of the beds in a side cabin when we descended.

Who was on board? There were Jews, with Sunday papers and fruit;there were couriers and servants straggling about; there were those bearded foreign visitors of England, who always seem to decline to shave or wash themselves on the day of a voyage, and, on the eve of quitting our country, appear inclined to carry away as much as possible of its soil on their hands and linen: there were parties already cozily established on deck under the awning; and steady-going travellers for'ard, smoking already the pleasant morning cigar, and watching the phenomena of departure.

The bell rings: they leave off bawling, "Anybody else for the shore?" The last grape and Bell's Life merchant has scuffled over the plank: the Johns of the departing nobility and gentry line the brink of the quay, and touch their hats: Hutchison touches his hat to me--to ME, heaven bless him! I turn round inexpressibly affected and delighted, and whom do I see but Captain Hicks!

"Hallo! YOU here?" says Hicks, in a tone which seems to mean, "Confound you, you are everywhere."Hicks is one of those young men who seem to be everywhere a great deal too often.

How are they always getting leave from their regiments? If they are not wanted in this country, (as wanted they cannot be, for you see them sprawling over the railing in Rotten Row all day, and shaking their heels at every ball in town,)--if they are not wanted in this country, I say, why the deuce are they not sent off to India, or to Demerara, or to Sierra Leone, by Jove?--the farther the better; and I should wish a good unwholesome climate to try 'em, and make 'em hardy. Here is this Hicks, then--Captain Launcelot Hicks, if you please--whose life is nothing but breakfast, smoking, riding-school, billiards, mess, polking, billiards, and smoking again, and da capo--pulling down his moustaches, and going to take a tour after the immense labors of the season.

"How do you do, Captain Hicks?" I say. "Where are you going?""Oh, I am going to the Whine," says Hicks; "evewybody goes to the Whine." The WHINE indeed! I dare say he can no more spell properly than he can speak.

"Who is on board--anybody?" I ask, with the air of a man of fashion. "To whom does that immense pile of luggage belong--under charge of the lady's-maid, the courier, and the British footman? Alarge white K is painted on all the boxes.""How the deuce should I know?" says Hicks, looking, as I fancy, both red and angry, and strutting off with his great cavalry lurch and swagger: whilst my friend the Serjeant looks at him lost in admiration, and surveys his shining little boots, his chains and breloques, his whiskers and ambrosial moustaches, his gloves and other dandifications, with a pleased wonder; as the ladies of the Sultan's harem surveyed the great Lady from Park Lane who paid them a visit; or the simple subjects of Montezuma looked at one of Cortes's heavy dragoons.

"That must be a marquis at least," whispers Lankin, who consults me on points of society, and is pleased to have a great opinion of my experience.

I burst out in a scornful laugh. "THAT!" I say; "he is a captain of dragoons, and his father an attorney in Bedford Row. The whiskers of a roturier, my good Lankin, grow as long as the beard of a Plantagenet. It don't require much noble blood to learn the polka. If you were younger, Lankin, we might go for a shilling a night, and dance every evening at M. Laurent's Casino, and skip about in a little time as well as that fellow. Only we despise the kind of thing you know,--only we're too grave, and too steady.""And too fat," whispers Lankin, with a laugh.

"Speak for yourself, you maypole," says I. "If you can't dance yourself, people can dance round you--put a wreath of flowers upon your old poll, stick you up in a village green, and so make use of you.""I should gladly be turned into anything so pleasant," Lankin answers; "and so, at least, get a chance of seeing a pretty girl now and then. They don't show in Pump Court, or at the University Club, where I dine. You are a lucky fellow, Titmarsh, and go about in the world. As for me, I never--""And the judges' wives, you rogue?" I say. "Well, no man is satisfied; and the only reason I have to be angry with the captain yonder is, that, the other night, at Mrs. Perkins's, being in conversation with a charming young creature--who knows all my favorite passages in Tennyson, and takes a most delightful little line of opposition in the Church controversy--just as we were in the very closest, dearest, pleasantest part of the talk, comes up young Hotspur yonder, and whisks her away in a polka. What have you and I to do with polkas, Lankin? He took her down to supper--what have you and I to do with suppers?"

"Our duty is to leave them alone," said the philosophical Serjeant.

"And now about breakfast--shall we have some?" And as he spoke, a savory little procession of stewards and stewards' boys, with drab tin dish-covers, passed from the caboose, and descended the stairs to the cabin. The vessel had passed Greenwich by this time, and had worked its way out of the mast-forest which guards the approaches of our city.

同类推荐
  • 黄帝四经

    黄帝四经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • On the Parts of Animals

    On the Parts of Animals

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 甲申战事记

    甲申战事记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 隋天台智者大师别传终

    隋天台智者大师别传终

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 答王龙溪

    答王龙溪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 别笑,我是高考零分作文(第5季)

    别笑,我是高考零分作文(第5季)

    此书是按照2010年全国各地高考卷整理收集的零分作文集,是前四季的延续,也是别具一格的最全最新的版本。作文的内容结合了最近的热点事件,更能引起读者的共鸣。内容更加精彩,观点更加新颖,文风更加独特!
  • 家有仙师天上来

    家有仙师天上来

    推荐新书《媳妇撒个娇呀》“师父,我偷了珍宝阁的仙丹,阁主不怪我,还额外送了我一大包,他是喝醉了吗?”嗯,看在他喝醉了还这么识趣的份上,珍宝阁就给他留着吧。“师父,仙门大比,我都没出手呢,这些人就全部趴下认输了,他们是不是有病?”嗯,病的还不轻,不过很合他意,那就不灭掉他们的门派了。“师父,大家看到我就躲着走,我有这么可怕吗?好气哦!”嗯……嗯?哪个不要命的敢惹他家宝贝徒弟生气?轩辕帝君的宗旨:谁敢惹他家宝贝徒弟不开心,他就让他祖宗八辈都不开心!
  • 一辈子只爱你一人

    一辈子只爱你一人

    或许人生的一见生情,也可以是永远的感情。
  • 当代学者视野中的马克思主义哲学:俄罗斯学者卷

    当代学者视野中的马克思主义哲学:俄罗斯学者卷

    本书所选材料中的立场、观点和方法并不一致,它们之间的差别有时非常大甚至可能是对立的,但也正因为如此,这些研究材料的作用和意义就会是多重的,其中所包含的一致、差别和对立能够为马克思主义哲学中国化提供不同的参考维度,提供较大的思考空间。
  • 宠妻狂魔皇上娘娘又跑了

    宠妻狂魔皇上娘娘又跑了

    身为21世纪重点保护人才,雨汐表示她太难了。好不容易出次任务还穿越了。话说,这个男人是谁,为什么要跟着她。还一脸的色相。“汐汐,你嫁给我吧。我养你啊。”“呵,我怕你养不起我。我吃的要是最好的,穿的要是最好的,最好是向皇上那样的,要什么有什么。”她发誓,她当时真的是胡说的,谁知道这个男人真的就是皇上。一对一,身心干净。 !!!注意,作者更新时间不定,每次更新字数不定,慎重入坑!
  • 嫡女三嫁鬼王爷

    嫡女三嫁鬼王爷

    一对一洛紫风知道自己现在唯一的解药就是‘男人’,虽然眼前这个男人可恶了点、阴险了点、还有那么一点点让自己害怕,可是此刻也管不了那么多了。“那个谁——,你过来!”某女开始上下齐手。某男很淡定的看着这双在自己身上游弋的小手:“你不是打探过我吗,整个京城的人都知道我——‘不能行人事’,你不知道吗?”“这你就不用操心了!”银针在某个穴道上一扎.吃干抹净——,某女要走人前抛下一句:“估计你也是个‘处’,咱俩算是扯平了,以后别说认识我!”某男看着远去的背影——“你想的美——!”【片段一】洛紫风看着脚下中了‘媚毒’的女子,冷笑一声:“还想给我下毒?仗着和我那‘夫君’是青梅竹马,又有公公婆婆当你是亲闺女,就处处和我作对,企图‘亲近’我那夫君,好——!我成全你!”候在一旁的九月一愣,什么时候自家小姐这么——好说话了!“去——,等她媚毒发作,就送到我‘公公’书房去,‘母子关系’,够亲近了吧!不——用——谢——我!”看着九月背着那个女子一跃而去。洛紫风不禁期待明天的太阳快点升起,想着明个一早的靖王府——,该是个如何‘振奋人心’的早晨呀——!【片段二】“这个给你!”如花郡主将手中的《仇人录》低了过去:“所有曾欺负过我的人,我都记录在上面了,你既然已经决定冒充我的身份了,就得替我讨回来!”“不是吧?洒你身上一杯茶水——你也记!”“你看清楚了!那是101杯,她丫的——是间歇性‘帕金森综合症’,见到我就犯病!”一群男子自‘如花郡主’身后讥笑的嚷嚷道:“‘花痴’郡主——!灵王世子在这呢!”正在熟读《仇人录》的某女回头。众男子诧异,原来那一直涂的五彩缤纷,看不出眉眼的脸下,竟然也是一副如花美貌!某女冷眼相对,朱唇轻启:“皇上已经解除了我与灵王世子的婚约,我的目的已经达到了!今儿个起——,本郡主不陪你们玩了!谢谢各位前些日子的配合!”看着某女远去的背影,众男子齐呆!某男一愣!【片段三】某男暴怒:“我该叫你什么?洛紫风、还是如花郡主、还是其他什么我不知道的,你究竟是谁?是不是我娘子?”“我是谁关你什么事?”“好!好!好!”某男怒极反笑,片刻功夫将某女绑在了床上:“你什么时候确定我们有关系了,我什么时候放你下床!”随后,某男开始解开自己的衣结.无论你嫁几次人,新郎只能是我!
  • 秋星阁诗话

    秋星阁诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大魏剑枭

    大魏剑枭

    大魏皇朝天威下的江湖,皇权与武力之间的较量,天地苍茫,大魏的疆域总算辽阔,四海之滨,莫不臣服。十年功,终所得。江湖仇,恩怨了。持一剑,走天涯。东至渤海,北至草原。南遇苗疆,西遇昆仑。天下豪杰浪荡儿,相聚相散自有缘。武之极致,天外飞仙!
  • Mezzanine

    Mezzanine

    In his startling, witty, and inexhaustibly inventive first novelfirst published in 1986 and now reissued as a Grove Press paperbackthe author of Vox and The Fermata uses a one-story escalator ride as the occasion for a dazzling reappraisal of everyday objects and rituals. From the humble milk carton to the act of tying one's shoes, The Mezzanine at once defamiliarizes the familiar world and endows it with loopy and euphoric poetry. Nicholson Baker's accounts of the ordinary become extraordinary through his sharp storytelling and his unconventional, conversational style. At first glance, The Mezzanine appears to be a book about nothing. In reality, it is a brilliant celebration of things, simultaneously demonstrating the value of reflection and the importance of everyday human human experiences.
  • 读历史就是读故事(世界卷)

    读历史就是读故事(世界卷)

    故事是历史的缩影,是文化的窗口,是窥探民族个性的镜子。一个个鲜活的人物,一桩桩真实的史事,都是祖宗留给我们宝贵的文化财富。本书是一本世界历史的通俗读本,以最简明的文字勾勒出世界史的轮廓,鲜活地呈现了世界历史上的重大事件和风云人物。每个历史事件都以故事的形式呈现,将浩繁的世界历史深入浅出地展现在读者面前,融科学性、知识性、趣味性为一体,使读者能够以轻松愉悦的心态最低限度地获取历史知识,汲取丰富的人生智慧,学会正确处理纷繁复杂事情的方法,从而踏上了成功之路。