登陆注册
4606300001025

第1025章

I heard afterwards that, on the count forbidding the fandango, the ball-

room was deserted with bitter complaints, and on the prohibition being withdrawn everyone was loud in his praise.

The next day I told my infamous page to get me a Spaniard who would teach me the fandango. He brought me an actor, who also gave me Spanish lessons, for he pronounced the language admirably. In the course of three days the young actor taught me all the steps so well that, by the confession of the Spaniards themselves, I danced it to perfection.

For the next ball I determined to carry the masker's advice into effect, but I did not want to take a courtesan or a married woman with me, and I

could not reasonably expect that any young lady of family would accompany me.

It was St. Anthony's Day, and passing the Church of the Soledad I went in, with the double motive of hearing mass and of procuring a partner for the next day's ball.

I noticed a fine-looking girl coming out of the confessional, with contrite face and lowered eyes, and I noted where she went. She knelt down in the middle of the church, and I was so attracted by her appearance that I registered a mental vow to the effect that she should be my first partner. She did not look like a person of condition, nor, so far as I could see, was she rich, and nothing about her indicated the courtesan, though women of that class go to confession in Madrid like everybody else. When mass was ended, the priest distributed the Eucharist, and I saw her rise and approach humbly to the holy table, and there receive the communion. She then returned to the church to finish her devotions, and I was patient enough to wait till they were over.

At last she left, in company with another girl, and I followed her at a distance. At the end of a street her companion left her to go into her house, and she, retracing her steps, turned into another street and entered a small house, one story high. I noted the house and the street (Calle des Desinjano) and then walked up and down for half an hour, that I might not be suspected of following her. At last I took courage and walked in, and, on my ringing a bell, I heard a voice, "Who is there?"

"Honest folk," I answered, according to the custom of the country; and the door was opened. I found myself in the presence of a man, a woman, the young devotee I had followed, and another girl, somewhat ugly.

My Spanish was bad, but still it was good enough to express my meaning, and, hat in hand, I informed the father that, being a stranger, and having no partner to take to the ball, I had come to ask him to give me his daughter for my partner, supposing he had a daughter. I assured him that I was a man of honour, and that the girl should be returned to him after the ball in the same condition as when she started.

"Senor," said he, "there is my daughter, but I don't know you, and I

don't know whether she wants to go."

"I should like to go, if my parents will allow me."

"Then you know this gentleman?"

"I have never seen him, and I suppose he has never seen me."

"You speak the truth, senora."

The father asked me my name and address, and promised I should have a decisive answer by dinner-time, if I dined at home. I begged him to excuse the liberty I had taken, and to let me know his answer without fail, so that I might have time to get another partner if it were unfavourable to me.

Just as I was beginning to dine my man appeared. I asked him to sit down, and he informed me that his daughter would accept my offer, but that her mother would accompany her and sleep in the carriage. I said that she might do so if she liked, but I should be sorry for her on account of the cold. "She shall have a good cloak," said he; and he proceeded to inform me that he was a cordwainer.

"Then I hope you will take my measure for a pair of shoes."

"I daren't do that; I'm an hidalgo, and if I were to take anyone's measure I should have to touch his foot, and that would be a degradation.

I am a cobbler, and that is not inconsistent with my nobility."

"Then, will you mend me these boots?"

"I will make them like new; but I see they want a lot of work; it will cost you a pezzo duro, about five francs."

I told him that I thought his terms very reasonable, and he went out with a profound bow, refusing absolutely to dine with me.

Here was a cobbler who despised bootmakers because they had to touch the foot, and they, no doubt, despised him because he touched old leather.

Unhappy pride how many forms it assumes, and who is without his own peculiar form of it?

The next day I sent to the gentleman-cobbler's a tradesman with dominos, masks, and gloves; but I took care not to go myself nor to send my page, for whom I had an aversion which almost amounted to a presentiment. I

hired a carriage to seat four, and at nightfall I drove to the house of my pious partner, who was quite ready for me. The happy flush on her face was a sufficient index to me of the feelings of her heart. We got into the carriage with the mother, who was wrapped up in a vast cloak, and at the door of the dancing-room we descended, leaving the mother in the carriage. As soon as we were alone my fair partner told me that her name was Donna Ignazia.

同类推荐
  • 佛说无畏陀罗尼经

    佛说无畏陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说辩意长者子所问经

    佛说辩意长者子所问经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 解老

    解老

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 送王建秘书往渭南庄

    送王建秘书往渭南庄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 中法兵事始末

    中法兵事始末

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 炼道封天

    炼道封天

    三世轮回,圆万年之梦。恨天无路,背负封天宿命,恨地无门,踏上遥不可及的神梯。待道途圆满,我便封了这天,埋了这地!
  • 九州春秋

    九州春秋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 婚里婚外

    婚里婚外

    她不就是被人甩了想找个人发泄发泄火气么?哪能想到,她“上”的那个男的是M市的军区上校?他是代号天蝎的铁血上校。他是万众瞩目的焦点人物。他是生杀予夺的天之骄子。她承认她只是一粒平凡的小沙,除了长得还看的过去,要钱没钱要背景没背景。要是知道他是个这么能记仇的人,她才不会完事儿后嘴欠,二大爷似的对着他说“你不行!”再次见面,他欠扁的对她一笑,“小妞儿,本大爷今儿就让你瞧瞧,我到底行不行!”天啦,要说第一次被她逃了,这次,还可能么?★☆★☆★当喜洋洋遇上灰太狼,当二逼女遇上闷骚男。当生米煮成熟饭,痴情的种子在彼此的心中开花结果…一段华丽丽的爱情篇章即将甜腻上演…【注:深情一对一宠溺,进来的妞妞们,求正文考证后,觉得还行的话就大方一点给个收藏呗~感激不尽!】【另:纯属虚构,切勿真实考证。喜欢文文的妞妞们熊抱握爪!不喜欢的也表恶意留言哈,淼淼的幼小心灵禁不住呦~】腹黑搞怪篇——“这位美丽的小姐,能否请你跳一支舞?”某女皮笑肉不笑,伸出手刚要搭上对面帅哥的手。某男不适时宜的出现,一把将不听话的小女人扯入怀中,霸道的向对面的男人宣誓主权。“不好意思,这个男人被狗咬了,出门忘了给他吃药,别介意哈!”大手用力捏上纤腰,某个男人的脸黑了一圈儿。小蹄子,骂他得了狂犬病?温柔细水篇——“看看你穿的这衣服,还配待在太子爷身边?”“老太爷都不承认你,你倒是在这儿耀武扬威个什么。”“要脸蛋没脸蛋,要身材没身材,还不知道打扮打扮自己,我都替你丢人!”被一群女人围在中间,张小沙好整以暇的看着一群女人对她施以人身攻击。想让她自卑?对不起,她张小沙还真不知道自卑是个什么玩意儿。慢悠悠的掏出手机,“喂,一群苍蝇吵得我头疼,你能不能解决一下了?”几分钟后…沈非凡将站在中间的小女人抱了起来,“老婆,累不累?”见对方将头乖乖的贴向他的胸口,才满意的转过头看向另外几个女人。“三秒钟内消失,也麻烦你们回去转告老爷子,除了我媳妇儿,你们这些女人在我眼里就是个屁。”华丽闷骚篇——“老婆,什么时候给点肉吃?”刚洗完澡的某男只围一条浴巾站在床前,顺便摆出一副诱人姿态。“楼下冰箱里有好多,随便你吃。”某女连眼都没睁开,捂着被子闷闷的道。“可是它们都没你好吃。”某男再接再厉。“明天训练,快点睡觉…”翻了个身,某女直接将被子蒙到头上。
  • 轮回干预者

    轮回干预者

    前世,轮回,这些别人眼中虚无缥缈的东西,在我这里,就是一个道具~前世的能力我可以随意继承,每一世所掌握的技能叠加起来能让我走到何种高度?前世又是什么身份?科学天才,铁血杀手,纨绔子弟,占卜卦王,还是,只存在于传说中的神灵...世界这么大,只有我可以通晓前世,干预轮回!(第二本作品,粉丝群545699306,欢迎吐槽)
  • 抑郁症揭秘

    抑郁症揭秘

    抑郁症就像感冒一样普通,是每个人都有可能得的一种疾病,但人们对它的了解并不多。很多人不愿意谈论抑郁症,甚至觉得从心里抵触、抗拒、排斥自己或家人患上抑郁症的事实。其实,得了抑郁症并不可怕,只要认真对待、放松心情、配合治疗,就可以治愈。本书将用通俗易懂的语言告诉大家抑郁症究竟是怎么一回事。
  • 丛林故事

    丛林故事

    《丛林故事》是吉卜林的早期代表作,亦为其最有影响和最受欢迎的作品,一百年来被翻译成各种文字,在世界上广为流传。作品中塑造了机智勇敢的“狼孩”莫格里以及憨厚的老熊巴鲁、机敏的黑豹巴希拉、不畏艰险的白海豹柯迪科等诸多个性鲜明、令人难忘的形象。故事情节惊险曲折、引人入胜。
  • 妖女倾城

    妖女倾城

    【24°】她是妖女,江湖上令人闻风丧胆的妖女。她是公主,那个受尽皇帝宠爱,无法无天的公主。回眸一笑,百媚横生。形容她,一点也不算过头。“七染,除了我,你不能爱上任何人。”他紧紧的拥抱着怀里的人,轻轻的嗅着她头发上的香味。“七染,别怕,我会保护你的。”他温和的笑着,将她护在了自己的身后。“七染,为了你,我愿意付出一切。”他疯狂的看着她,充满的深深的爱意……
  • 登天者游戏

    登天者游戏

    22世纪末期有一座臭名昭著的精神病院!名为“精神囚笼”里面有各色正常的病人,物理狂徒老大爷!双重人格老婆婆!温文儒雅少年郎!文坛巨匠女青年!生化狂人小正太!因各种际遇,他们走到一起!如果这一群人都进入虚拟游戏会怎么样?开天辟地?混乱无比?天下无敌?看他们如何颠覆虚拟世界!疯子想要被理解?!那就让全世界变成疯子!
  • 连环案元凶

    连环案元凶

    夜色已深,远江市金月剧场曲终人散,精彩的歌舞演出落下了帷幕。观众退场后,演员慢慢离开剧场回家。本市红得发紫的漂亮女演员林环在停车场找到自己的奔驰轿车后,就将车驶出了停车场。她全副心思沉浸在刚才自己演唱时满场欢声雷动的激动人心景象中,全然没有觉察到车中有什么异样。车开到离自己的住地不远时,车后座上躺着的一人突然坐起,用一柄匕首顶住了林环后背,用使人毛骨悚然的声音命令道:“别乱动!别叫喊!乖乖地把车开到郊外,可以保全你的生命!否则,就立刻要了你的命!”
  • 我家娘子又出来毒人啦

    我家娘子又出来毒人啦

    现代邪医穿越成镇国将军府的废柴丑女?开玩笑,封印一除,倾国倾城,甩那第一美女几条街,灵根俱毁?逆天异能,医毒双绝,一根白针能医死人骨,碾压所有天才!姻缘被抢?笑话,渣男随便送!却不小心被某个神秘帝尊缠上了,还扬言要她负责。她明明什么都没干!!!本文男强女强,1V1双洁爽文,宠文,欢迎入坑