登陆注册
4606300001025

第1025章

I heard afterwards that, on the count forbidding the fandango, the ball-

room was deserted with bitter complaints, and on the prohibition being withdrawn everyone was loud in his praise.

The next day I told my infamous page to get me a Spaniard who would teach me the fandango. He brought me an actor, who also gave me Spanish lessons, for he pronounced the language admirably. In the course of three days the young actor taught me all the steps so well that, by the confession of the Spaniards themselves, I danced it to perfection.

For the next ball I determined to carry the masker's advice into effect, but I did not want to take a courtesan or a married woman with me, and I

could not reasonably expect that any young lady of family would accompany me.

It was St. Anthony's Day, and passing the Church of the Soledad I went in, with the double motive of hearing mass and of procuring a partner for the next day's ball.

I noticed a fine-looking girl coming out of the confessional, with contrite face and lowered eyes, and I noted where she went. She knelt down in the middle of the church, and I was so attracted by her appearance that I registered a mental vow to the effect that she should be my first partner. She did not look like a person of condition, nor, so far as I could see, was she rich, and nothing about her indicated the courtesan, though women of that class go to confession in Madrid like everybody else. When mass was ended, the priest distributed the Eucharist, and I saw her rise and approach humbly to the holy table, and there receive the communion. She then returned to the church to finish her devotions, and I was patient enough to wait till they were over.

At last she left, in company with another girl, and I followed her at a distance. At the end of a street her companion left her to go into her house, and she, retracing her steps, turned into another street and entered a small house, one story high. I noted the house and the street (Calle des Desinjano) and then walked up and down for half an hour, that I might not be suspected of following her. At last I took courage and walked in, and, on my ringing a bell, I heard a voice, "Who is there?"

"Honest folk," I answered, according to the custom of the country; and the door was opened. I found myself in the presence of a man, a woman, the young devotee I had followed, and another girl, somewhat ugly.

My Spanish was bad, but still it was good enough to express my meaning, and, hat in hand, I informed the father that, being a stranger, and having no partner to take to the ball, I had come to ask him to give me his daughter for my partner, supposing he had a daughter. I assured him that I was a man of honour, and that the girl should be returned to him after the ball in the same condition as when she started.

"Senor," said he, "there is my daughter, but I don't know you, and I

don't know whether she wants to go."

"I should like to go, if my parents will allow me."

"Then you know this gentleman?"

"I have never seen him, and I suppose he has never seen me."

"You speak the truth, senora."

The father asked me my name and address, and promised I should have a decisive answer by dinner-time, if I dined at home. I begged him to excuse the liberty I had taken, and to let me know his answer without fail, so that I might have time to get another partner if it were unfavourable to me.

Just as I was beginning to dine my man appeared. I asked him to sit down, and he informed me that his daughter would accept my offer, but that her mother would accompany her and sleep in the carriage. I said that she might do so if she liked, but I should be sorry for her on account of the cold. "She shall have a good cloak," said he; and he proceeded to inform me that he was a cordwainer.

"Then I hope you will take my measure for a pair of shoes."

"I daren't do that; I'm an hidalgo, and if I were to take anyone's measure I should have to touch his foot, and that would be a degradation.

I am a cobbler, and that is not inconsistent with my nobility."

"Then, will you mend me these boots?"

"I will make them like new; but I see they want a lot of work; it will cost you a pezzo duro, about five francs."

I told him that I thought his terms very reasonable, and he went out with a profound bow, refusing absolutely to dine with me.

Here was a cobbler who despised bootmakers because they had to touch the foot, and they, no doubt, despised him because he touched old leather.

Unhappy pride how many forms it assumes, and who is without his own peculiar form of it?

The next day I sent to the gentleman-cobbler's a tradesman with dominos, masks, and gloves; but I took care not to go myself nor to send my page, for whom I had an aversion which almost amounted to a presentiment. I

hired a carriage to seat four, and at nightfall I drove to the house of my pious partner, who was quite ready for me. The happy flush on her face was a sufficient index to me of the feelings of her heart. We got into the carriage with the mother, who was wrapped up in a vast cloak, and at the door of the dancing-room we descended, leaving the mother in the carriage. As soon as we were alone my fair partner told me that her name was Donna Ignazia.

同类推荐
  • 吊李群玉

    吊李群玉

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 评诗格

    评诗格

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 观无量寿佛经义疏

    观无量寿佛经义疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大休珠禅师语录

    大休珠禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 度世品经

    度世品经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 鲁迅读书记

    鲁迅读书记

    这是一部具有新视野的人物特色大传,作品通过跋涉在传统文化书山、放舟于西方近代学海、沐浴自然科学之光等华彩乐章,充分展示了鲁迅读书治学的三大板块,给人以去天盈尺欲泊无涯之感,通过对传主读书目的,态度及其方法的精审条陈,读者从中获致深刻肯綮与良多教益,而有关传主之盘桓书肆、披沙简金雅事趣写,则将一代传人行藏,万种书缘风情染得相当丰饶与葱茏。本书作者可谓将其有关积累扫数捐出,而心境笃读在致,笔墨平朴不奢,琢华夏之璞,写五岳之势,于是,鲁迅白一个新的切面向我们走来,剑锋般的人生态度,色正芒寒,巨轮似的求索之路,履深载厚。
  • 我家王妃超甜的

    我家王妃超甜的

    【正文+番外全部完结】特种部队女军官一朝穿越为庶出七小姐。当昔日懦弱无光的双眸闪耀着耀眼光芒时,欺她,辱她,算计她之人,势必会付出血的代价!美妾,打出去。陷害自己的嫡姐,阴回去。设计自己的皇孙贵族,杀回去……百毒不侵,医毒无双,异能,系统……涅槃重生,废材惊天逆袭!她说,放眼天下不管是谁,只要惹到她,势必百倍奉还!【女强男更强,一对一宠文】*推荐小夭完结宠文:《爷的宝贝:腹黑王爷萌宠妃》推荐小夭女强宠文:《盛宠医妃:狐狸王爷腹黑妻》群号:夭里妖气214091753喜欢的可以加进来玩哦~
  • 全汉文

    全汉文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 哪里是天堂

    哪里是天堂

    罗伟章, 1967年生于四川宣汉县,毕业于重庆师范大学中文系、上海作家研究生班。曾获人民文学奖、小说选刊奖、中篇小说选刊奖、小说月报百花奖、四川文学奖等,巴金文学院签约作家,被有关专家称为“活跃的同辈当中分量最重、最突出、最值得关注的作家之一”。中国作家协会会员,现居成都。
  • 凡生传

    凡生传

    夜半醉眼品明书,书中尽是殊途。正邪忠奸难猜透,一半是明了、一半是糊涂。日午憨笑看世事,事里都是迷糊。是非错对谁能断?嘴里喝一壶、心里喝一壶。
  • 我用所有报答爱

    我用所有报答爱

    我是在什么时候让你闯入我的世界为所欲为直到已无路可退。大学毕业的何碧玺没能如愿把心爱的男友拐回家,于是她命中的恶魔出现了。她愿赌服输,带着自己简易的行李搬进他的大房子,成了他名义上的情人,开始骈居的生活。恶魔不是外人,正是她姐夫的同胞大哥。当年,十六岁的何碧玺被远嫁海外的姐姐托付给这个男人监护。她傻乎乎地献上一颗芳心,却被他恶意拒绝,想退回去维持监护与被监护的关系,他又不许。她想他是不爱她的,但是她怎么都不明白,既然不要她,为什么又要逼她签订那份荒唐的同居协议?这个男人简直不可理喻,他到底想干什么?是本性如此,还是另有隐情?
  • 法句经疏

    法句经疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 小说月报·原创版(2016年第5期)

    小说月报·原创版(2016年第5期)

    《小说月报·原创版》创刊于2003年初,凭借强大的发行网络和发行数量,多年来一直居全国原创类文学期刊之首,并曾多次荣获省市级、国家级优秀期刊奖项。其影响已不仅仅在文学界,更延伸到更广阔的领域之中。许多作品一经发表,即被各大报刊转载,更有近半数作品被改编为影视剧,并产生巨大影响。本刊以贴近现实、关注人生的中长篇小说为主要内容,并力求在秉持沉稳、厚重的风格的同时,依然留有一片充满激情、活力的年轻声音。
  • 以月骑士之名

    以月骑士之名

    在一桩灾难中幸存的少年,在修炼的道路上,通过不懈的努力,打破世间的枷锁,为了种族荣耀与世界和平而战。
  • 凰妃天下:陛下很腹黑

    凰妃天下:陛下很腹黑

    他:什么?朕南下两月,慕妃怀孕一月?来人!把这个不守贞节的女人送入冷宫!她:一觉醒来就莫名其妙被押入冷宫和女疯子同住,什么?她长得很丑?她想保住胎儿不行?她想上吊也不行?这什么皇帝这么霸道!一抬头间她愣住了,是他?那个冷漠嗜血的男人!很好,新的一轮战争开始了!他要送她去死亡之谷面壁思过一年?去就去!一年之后:这里挺好玩的,我不回宫了,让我再思过一年吧。他:……孩子他不要?没关系,大不了本小姐偷偷养。小宝宝:娘亲,为什么要把我打扮成宠物狗呀?她:因为……因为你是没人要的孩子,人人喊打啦。小宝宝:好想父皇。有了!偷溜进宫找父皇要糖吃去。他:该死的,哪来的怪物狗!--情节虚构,请勿模仿