登陆注册
4606300001026

第1026章

My Amours With Donna Ignazia--My Imprisonment At Buen Retiro--My Triumph --I Am Commended to the Venetian Ambassador by One of the State Inquisitors We entered the ball-room and walked round several times. Donna Ignazia was in such a state of ecstasy that I felt her trembling, and augured well for my amorous projects. Though liberty, nay, license, seemed to reign supreme, there was a guard of soldiers ready to arrest the first person who created any disturbance. We danced several minuets and square dances, and at ten o'clock we went into the supper-room, our conversation being very limited all the while, she not speaking for fear of encouraging me too much, and I on account of my poor knowledge of the Spanish language. I left her alone for a moment after supper, and went to the box, where I expected to find Madame Pichona, but it was occupied by maskers, who were unknown to me, so I rejoined my partner, and we went on dancing the minuets and quadrilles till the fandango was announced. I

took my place with my partner, who danced it admirably, and seemed astonished to find herself so well supported by a foreigner. This dance had excited both of us, so, after taking her to the buffet and giving her the best wines and liqueurs procurable, I asked her if she were content with me. I added that I was so deeply in love with her that unless she found some means of making me happy I should undoubtedly die of love. I

assured her that I was ready to face all hazards.

"By making you happy," she replied, "I shall make myself happy, too. I

will write to you to-morrow, and you will find the letter sewn into the hood of my domino."

"You will find me ready to do anything, fair Ignazia, if you will give me hope."

At last the ball was over, and we went out and got into the carriage.

The mother woke up, and the coachman drove off, and I, taking the girl's hands, would have kissed them. However, she seemed to suspect that I had other intentions, and held my hands clasped so tightly that I believe I

should have found it a hard task to pull them away. In this position Donna Ignazia proceeded to tell her mother all about the ball, and the delight it had given her. She did not let go my hands till we got to the corner of their street, when the mother called out to the coachman to stop, not wishing to give her neighbours occasion for slander by stopping in front of their own house.

The next day I sent for the domino, and in it I found a letter from Donna Ignazia, in which she told me that a Don Francisco de Ramos would call on me, that he was her lover, and that he would inform me how to render her and myself happy.

Don Francisco wasted no time, for the next morning at eight o'clock my page sent in his name. He told me that Donna Ignazia, with whom he spoke every night, she being at her window and he in the street, had informed him that she and I had been at the ball together. She had also told him that she felt sure I had conceived a fatherly affection for her, and she had consequently prevailed upon him to call on me, being certain that I

would treat him as my own son. She had encouraged him to ask me to lend him a hundred doubloons which would enable them to get married before the end of the carnival.

"I am employed at the Mint," he added, "but my present salary is a very small one. I hope I shall get an increase before long, and then I shall be in a position to make Ignazia happy. All my relations live at Toledo, and I have no friends at Madrid, so when we set up our only friends will be the father and mother of my wife and yourself, for I am sure you love her like a daughter."

"You have probed my heart to its core," I replied, "but just now I am awaiting remittances, and have very little money about me. You may count on my discretion, and I shall be delighted to see you whenever you care to call on me."

The gallant made me a bow, and took his departure in no good humour. Don Francisco was a young man of twenty-two, ugly and ill-made. I resolved to nip the intrigue in the bud, for my inclination for Donna Ignazia was of the lightest description; and I went to call on Madame Pichona, who had given me such a polite invitation to come and see her. I had made enquiries about her, and had found out that she was an actress and had been made rich by the Duke of Medina-Celi. The duke had paid her a visit in very cold weather, and finding her without a fire, as she was too poor to buy coals, had sent her the next day a silver stove, which he had filled with a hundred thousand pezzos duros in gold, amounting to three hundred thousand francs in French money. Since then Madame Pichona lived at her ease and received good company.

She gave me a warm reception when I called on her, but her looks were sad. I began by saying that as I had not found her in her box on the last ball night I had ventured to come to enquire after her health.

"I did not go," said she, "for on that day died my only friend the Duke of Medina-Celi. He was ill for three days."

"I sympathise with you. Was the duke an old man?"

"Hardly sixty. You have seen him; he did not look his age."

"Where have I seen him?"

"Did he not bring you to my box?"

"You don't say so! He did not tell me his name and I never saw him before."

I was grieved to hear of his death; it was in all probability a misfortune for me as well as Madame Pichona. All the duke's estate passed to a son of miserly disposition, who in his turn had a son who was beginning to evince the utmost extravagance.

I was told that the family of Medina-Celi enjoys thirty titles of nobility.

One day a young man called on me to offer me, as a foreigner, his services in a country which he knew thoroughly.

"I am Count Marazzini de Plaisance," he began, "I am not rich and I have come to Madrid to try and make my fortune. I hope to enter the bodyguard of his Catholic majesty. I have been indulging in the amusements of the town ever since I came. I saw you at the ball with an unknown beauty. I

don't ask you to tell me her name, but if you are fond of novelty I can introduce you to all the handsomest girls in Madrid."

同类推荐
  • 巡诸州渐次空灵戍

    巡诸州渐次空灵戍

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 洪氏集验方

    洪氏集验方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说大金刚香陀罗尼经

    佛说大金刚香陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 武陵记

    武陵记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 青颈观自在菩萨心陀罗尼经

    青颈观自在菩萨心陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 做内心强大的女人:卡耐基写给女人的心灵成长书

    做内心强大的女人:卡耐基写给女人的心灵成长书

    戴尔·卡耐基,20世纪最伟大的人生导师,在他的励志哲学中,有一半是关于女人的。女人的脆弱和坚强都超乎我们的想象。有时候,她可能脆弱得因为一句话就泪流满面,但也有很多时候,她发现自己咬咬牙,就能走过一条长得超乎自己想象的路。作为一个女人,如何面对情感的痛楚,如何承受事业的挫折,如何跨越生活的磨难,如何驱散心灵的阴云?这本书为女性读者打开了一扇重新认识自己、他人和世界的窗户,教会她们如何激发自身的潜能,引爆内在的强大力量,让自己变得更加自信、充满活力,迈向豁达愉悦、阳光幸福的人生。
  • 妃常嚣张

    妃常嚣张

    究竟是想要搞哪样?做个梦也能穿越?这个男人很眼熟啊!你是王爷就了不起吗?乖乖过来,别以为长得帅就可以随便的拈花惹草!我说过别来招惹我的,既然你不听就别怪我!怜香惜玉你经过我同意了吗?你是我的人,现在你的一切都要听我的!大爷过来让小妞抱抱原来一切都不是梦!【情节虚构,请勿模仿】
  • 古穿未之夫君养成手册

    古穿未之夫君养成手册

    2050年,举世瞩目的乾陵被开挖,打开的那一瞬,被锁魂千年的女帝武曌如凤凰涅槃,浴血重生!然,再次睁开眼睛的女帝,却发现自己进入了一具“男人”的身体!2050年,地球环境恶化,有人试图控制环境,趁生灵涂炭之际控制所有人类。妖孽的是,女帝这一古人,重生后思维并不前沿,却被一个外星人相中,担负起了拯救地球未来的重任!这也就罢了,命运还给她安排了一个“女”夫君!老天是要开多大的玩笑?且看在应接不暇的困难中,一代女帝重现神凰风华,拯救世界于困苦中!再看她一步步褪尽“男人”的假面,成了睥睨天下的真凰!又看天赋异禀让她情路顺畅、所向无敌……尴尬剧场:凌家冷“女”:你是不是喜欢我?兰寄灵:我其实是女的!凌家冷“女”(睥睨):无妨,我喜欢女的!兰寄灵:……凌家冷“女”:你不试一试,怎么知道我们不可能?兰寄灵:怎么试?凌家冷“女”:自然是春风一度!兰寄灵:……一部矛盾重重,让作者都抓狂的科幻小说,献给你!
  • 养生秘录

    养生秘录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 别让不好意思毁了你

    别让不好意思毁了你

    不是教你玩阴的,教给你的,是最现实的生存法则。不是教你弄虚的,教给你的,是最实在的处世之道。闯荡社会的必修课,让自己不中枪、不憋气的处世哲学。对自己狠一点,离成功近一点。拒绝不好意思,找回强势的自己。才能在人生的道路上游刃有余走社会,少走弯路不吃亏。你不是超人,不可能让每个人都满意;你也不是钞票,不可能让每个人都喜欢;你没有金刚钻,却偏要揽瓷器活……千万别逞能了,千万别不好意思了!因为面子,因为不好意思拒绝,就丧失了对自己生活的掌控权。烦恼就会接踵而来。
  • 网游之盘古

    网游之盘古

    人生虚如梦,飘渺逝百年。陈罗迷幻象,剑指天地间。一款惊天动地神话网游,一幕幕虚拟真实的传奇,游戏、现实、修仙、魔法、斗气、内功、玄幻的完美结合,这里有现实中各种各样的都市生活,游戏中令人沉醉的神话任务,千军万马浴血沸腾的战争,梦幻神奇的创造空间。
  • 洋葱爱芋头

    洋葱爱芋头

    校园的爱情是单纯的,我们从来不用去考虑任何因素就可以轰轰烈烈的爱的死去活来。都市的爱情是条件的,我们从来都是在考虑过所有的因素后才敢去爱的轰轰烈烈。男人选择女人,女人选择男人,虽然最根本的还是天生的异性相吸,但是异性相吸却不能任由我们的天性。因为我们是人所以我们给自己束缚了条件,因为我们是人所以我们在克制自己的欲望,爱一个人可以没理由,跟一个人在一起却需要勇气。相识,相思,相恋,分分合合,有几人能接受考验后还能义无反顾的爱下去?爱情就像收音机,只有不被客观条件干扰才能收到爱情电台。
  • 这样管好销售团队

    这样管好销售团队

    客户对你的介绍爱理不理、对你的介绍总是不感兴趣、很快把你打发走、你与顾客无法交谈下去;当与客户见面交流时,无论你展示的产品有多好,介绍你的产品功能有多齐,都不能激发顾客对你产品的兴趣;接触过销售行业的朋友可能或多或少都会有过这样的感觉,销售,是一门技术活,日本保险销售员原一平,人丑陋,个子矮,他为什么能成为保险业世界级销售冠军呢?你知道客户为什么会购买产品的三大因素吗?你能很快了解客户的购买动机吗?如何全面提升团队的销售能力?如何形成团队成员间的良好沟通、有效互动?如何让团队充满激情,勇于进取?如何凝聚团队的力量,发挥1+1>2的聚变效用?本书帮您打造一支战无不胜的销售王牌之师!
  • 火焰升腾

    火焰升腾

    一个魔法学徒,在一次和人冲突中,被打破了魔法核心,幸遇天才光明神官,开始了他通往武士的巅峰之路……
  • 濯缨亭笔记

    濯缨亭笔记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。