登陆注册
4606300001045

第1045章

The following day I behaved in the same manner. At dinner she told me she had broken with her lover at the beginning of Lent, and begged me not to see him if he called on me.

On Whit Sunday I called on the Count of Aranda, and Don Diego, who was exquisitely dressed, dined with me. I saw nothing of his daughter. I

asked after her, and Don Diego replied, with a smile, that she had shut herself up in her room to celebrate the Feast of Pentecost. He pronounced these words in a manner and with a smile that he would not have dared to use if he had been speaking to a fellow-Spaniard. He added that she would, no doubt, come down and sup with me, as he was going to sup with his brother.

"My dear Don Diego, don't let there be any false compliments between us.

Before you go out, tell your daughter not to put herself out for me, and that I do not pretend to put my society in comparison with that of God.

Tell her to keep her room to-night, and she can sup with me another time.

I hope you will take my message to her."

"As you will have it so, you shall be obeyed."

After my siesta, the worthy man said that Donna Ignazia thanked me and would profit by my kindness, as she did not want to see anyone on that holy day.

"I am very glad she has taken me at my word, and to-morrow I will thank her for it."

I had some difficulty in shaping my lips to this reply; for this excess of devotion displeased me, and even made me tremble for her love. I

could not help laughing, however, when Don Diego said that a wise father forgives an ecstasy of love. I had not expected such a philosophic remark from the mouth of a Spaniard.

The weather was unpleasant, so I resolved to stay indoors. I told Philippe that I should not want the carriage, and that he could go out.

I told my Biscayan cook that I should not sup till ten. When I was alone I wrote for some time, and in the evening the mother lit my candles, instead of the daughter, so in the end I went to bed without any supper.

At nine o'clock next morning, just as I was awaking, Donna Ignazia appeared, to my great astonishment, telling me how sorry she was to hear that I had not taken any supper.

"Alone, sad, and unhappy," I replied, "I felt that abstinence was the best thing for me."

"You look downcast."

"You alone can make me look cheerful."

Here my barber came in, and she left me. I then went to mass at the Church of the Good Success, where I saw all the handsome courtezans in Madrid. I dined with Don Diego, and when his daughter came in with dessert he told her that it was her fault I had gone supperless to bed.

"It shall not happen again," said she.

"Would you like to come with me to our Lady of Atocha?" said I.

"I should like it very much," she replied, with a side-glance at her father.

"My girl," said Don Diego, "true devotion and merriment go together, and the reason is that the truly devout person has trust in God and in the honesty of all men. Thus you can trust in Don Jaime as an honest man, though he has not the good fortune to be born in Spain."

I could not help laughing at this last sentence, but Don Diego was not offended. Donna Ignazia kissed her father's hands, and asked if she might bring her cousin too.

"What do you want to take the cousin for?" said Don Diego; "I will answer for Don Jaime."

"You are very kind, Don Diego, but if Ignazia likes her cousin to come I

shall be delighted, provided it be the elder cousin, whom I like better than the younger."

After this arrangement the father went his way, and I sent Philippe to the stables to put in four mules.

When we were alone Ignazia asked me repentantly to forgive her.

"Entirely, if you will forgive me for loving you."

"Alas, dearest! I think I shall go mad if I keep up the battle any longer."

"There needs no battle, dearest Ignazia, either love me as I love you, or tell me to leave the house, and see you no more. I will obey you, but that will not make you happy."

"I know that. No, you shall not go from your own house. But allow me to tell you that you are mistaken in your estimate of my cousins'

characters. I know what influenced you, but you do not know all. The younger is a good girl, and though she is ugly, she too has succumbed to love. But the elder, who is ten times uglier, is mad with rage at never having had a lover. She thought she had made you in love with her, and yet she speaks evil of you. She reproaches me for having yielded so easily. and boasts that she would never have gratified your passion."

"Say no more, we must punish her; and the younger shall come."

"I am much obliged to you."

"Does she know that we love each other?"

"I have never told her, but she has guessed it, and pities me. She wants me to join her in a devotion to Our Lady de la Soledad, the effect of which would be a complete cure for us both."

"Then she is in love, too?"

"Yes; and she is unhappy in her love, for it is not returned. That must be a great grief."

"I pity her, and yet, with such a face, I do not know any man who would take compassion on her. The poor girl would do well to leave love alone.

But as to you. . . ."

"Say nothing about me: my danger is greater than hers. I am forced to defend myself or to give in, and God knows there are some men whom it is impossible to ward off! God is my witness that in Holy Week I went to a poor girl with the smallpox, and touched her in the hope of catching it, and so losing my beauty; but God would not have it so, and my confessor blamed me, bidding me to do a penance I had never expected."

"Tell me what it is?"

"He told me that a handsome face is the index of a handsome soul, and is a gift of God, for which a woman should render thanks continually; that in attempting to destroy this beauty I had sinned, for I had endeavoured to destroy God's handiwork. After a good deal of rebuke in this style, he ordered me to put a little rouge on my cheeks whenever I felt myself looking pale. I had to submit, and I have bought a pot of rouge, but hitherto I have not felt obliged to use it. Indeed, my father might notice it, and I should not like to tell him that it is done by way of penance."

"Is your confessor a young man?"

"He is an old man of seventy."

"Do you tell him all your sins without reserve?"

同类推荐
  • 明目至宝

    明目至宝

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大智律师礼赞文

    大智律师礼赞文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 元婚礼贡举考

    元婚礼贡举考

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编皇极典皇极总部

    明伦汇编皇极典皇极总部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • A HOUSE OF POMEGRANATES

    A HOUSE OF POMEGRANATES

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 骑士风云录1

    骑士风云录1

    大陆历596年,“卡德莱特平原之会战”以卡奥斯帝国的全面胜利而告终,索菲亚王国军自国主诺兰德夫六世以下,全军覆没,仅杰克·佛利特将军一人生还。覆巢之下,焉有完卵。自死神指间侥幸逃生的王太子阿斯尔和利特大公爵这子莱恩斯成为索菲亚复国的最后希望。而当人类互相残杀时,兽人正在海峡的另一边窥视着……
  • 外滩里十八号(贰)

    外滩里十八号(贰)

    外滩里是上海南市方浜路上的一条弄堂;外滩里十八号是弄堂里的一栋石库门。郑二白,他在方浜路上开了一间中医诊所;关壹红,这位落魄的千金大小姐下嫁给了郑二白。茅捷所著的《外滩里十八号(2)》讲述的就是这对老夫少妻的奇葩故事。外滩里十八号里头住着一群小市民,有拉黄包车的、炸油条的、贩菜的底层百姓,也有开诊所的中医、办报的亭子间文人,他们把“狗洞能钻、龙门能跃”的生存哲学发挥到了极致……
  • 李叔同禅心人生

    李叔同禅心人生

    二十文章惊海内,一轮圆月耀天心。作为中国新文化运动的先驱者,他最早将西方油画、钢琴、音乐等引入国内,且以擅书法、工诗词、通丹青、达音律、精金石、善演艺而闻名于世。他还是中国话剧运动的先驱、中国话剧的奠基人。他在中国美术史、音乐史和话剧史上都开辟了一个新纪元,作出了开创性的贡献,培养了不少艺术人才,许多著名音乐家、美术家皆得其亲传,如著名画家丰子恺、音乐家刘质平,皆出自其门。这样一位艺术修为全面的艺术家,在历尽繁华之后,毅然皈依佛门,从此不问凡尘,立志埋名,不务名逐利,甘于澹泊,枯守孤寂,过起了参禅悟道的僧侣生活。
  • 超级时空之眼

    超级时空之眼

    左眼能看到过去,右眼能看到未来,一个神奇小子,从一名小保镖,逐渐成为都市的主宰......
  • 斗罗之我真的无敌

    斗罗之我真的无敌

    【传少新书:《开局签到亿万豪宅》,单女主】叶尘,斗罗大陆第一天才,在七宝琉璃宗觉醒武魂,震撼整个宗门!当叶尘用出第二武魂的时候,整个斗罗大陆,进入了叶尘的无敌时代!书友群:779380309
  • 虎爪山王

    虎爪山王

    这一年,正是暮秋天气,关东街上忽然来了一辆镖车。车只一辆,货也不多,镖师连下手和跑趟子的竟有七八个之多。除车上坐着两人外,余均骑着快马,一到便往东头一座最大的通商客店驰去。店伙早就得信,备好上房,因为这镖车乃北五省最有威望的武胜镖局,总镖头杨武、副总镖头朱大成本领高强,威名远震,交情又宽,自立镖局以来从未失风。
  • 信仰告白

    信仰告白

    信仰是当代每一个中国人都无法回避的重大问题。当代大学生的信仰状况,是社会信仰状况的一种折射和反映。这100余篇文章选自大学生课堂习作,真实地记录了当代大学生对信仰困惑、思考、探索,无论简短还是略长,无论朴素还是高调,无论稚嫩还是充满禅意,都是当代大学生思想成长的标记。
  • 欠你一个吻

    欠你一个吻

    在刘晓青的目光注视下,钟成山觉出了温暖,这种温暖是从骨髓里发出的,他情不自禁地伸手去握刘晓青的手。两个老人的手握在了一块,钟成山感慨万端:“刘晓青,如果没有你那次鼎力相救,我也许就埋葬在这座山上了。”刘晓青的鼻子一酸,问:“钟成山,你知道我为什么要救你吗?”钟成山茫然地摇了摇头。刘晓青又问:“在乌江山上,你还记得欠了我什么吗?”钟成山不好意思地搔了搔头:“欠你一个吻。”
  • 和遗失的记忆一起并肩作战

    和遗失的记忆一起并肩作战

    【2018王者荣耀文学大赛·征文参赛作品】莫诗诗做梦也没想到,叱咤风云的荣耀王者NO1居然是他的青梅竹马?初遇时,大神带飞,很疑惑,“兰陵王在你身边你为啥不跑?”“在吗?没看到啊!”“你头上不是有个警示的标志?那就是提示。”“哦,我还以为那是你杀的太快系统给我们的警告呢……”再遇时,大神还是很疑惑,“他们都在团战,你按着技能不动干嘛?”“唉~玩了个新英雄在等技能说明出来呢……”此时的莫诗诗已经移动到了姜子牙的大招上等着看技能说明,大神瞟了一眼团战战况,嘴角一勾,俯身吻了下来,目瞪口呆的莫诗诗手一松,大招发出。恭喜您完成目标:第一次五杀!自此,莫诗诗便背上了隐藏大神的名号……
  • 太上洞玄灵宝宿命因缘明经

    太上洞玄灵宝宿命因缘明经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。