登陆注册
4606300001088

第1088章

He boasted that jealousy was utterly foreign to his character, and maintained that the true lover would accustom himself to see his mistress inspire desires in other men.

He proceeded to make a long dissertation on this theme, and I let him go on, for I was waiting till after supper to come to the conclusive point.

During the meal I made him drink, and applauded his freedom from vulgar prejudices. At dessert he enlarged on the duty of reciprocity between lovers.

"Thus," he remarked, "Betty ought to procure me the enjoyment of Fanny, if she has reason to think I have taken a fancy to her; and per contra, as I adore Betty, if I found that she loved you I should procure her the pleasure of sleeping with you."

Betty listened to all this nonsense in silent astonishment.

"I confess, my dear count," I replied, "that, theoretically speaking, your system strikes me as sublime, and calculated to bring about the return of the Golden Age; but I am afraid it would prove absurd in practice. No doubt you are a man of courage, but I am sure you would never let your mistress be enjoyed by another man. Here are twenty-five sequins. I will wager that amount that you will not allow me to sleep with your wife."

"Ha! ha! You are mistaken in me, I assure you. I'll bet fifty sequins that I will remain in the room a calm spectator of your exploits. My dear Betty, we must punish this sceptic; go to bed with him."

"You are joking."

"Not at all; to bed with you, I shall love you all the more."

"You must be crazy, I shall do nothing of the kind."

The count took her in his arms, and caressing her in the tenderest manner begged her to do him this favour, not so much for the twenty-five Louis, as to convince me that he was above vulgar prejudices. His caresses became rather free, but Betty repulsed him gently though firmly, saying that she would never consent, and that he had already won the bet, which was the case; in fine the poor girl besought him to kill her rather than oblige her to do a deed which she thought infamous.

Her words, and the pathetic voice with which they were uttered, should have shamed him, but they only put him into a furious rage. He repulsed her, calling her the vilest names, and finally telling her that she was a hypocrite, and he felt certain she had already granted me all a worthless girl could grant.

Betty grew pale as death, and furious in my turn, I ran for my sword. I

should probably have run him through, if the infamous scoundrel had not fled into the next room, where he locked himself in.

I was in despair at seeing Betty's distress, of which I had been the innocent cause, and I did my best to soothe her.

She was in an alarming state. Her breath came with difficulty, her eyes seemed ready to start out of her head, her lips were bloodless and trembling, and her teeth shut tight together. Everyone in the inn was asleep. I could not call for help, and all I could do was to dash water in her face, and speak soothing words.

At last she fell asleep, and I remained beside her for more than two hours, attentive to her least movements, and hoping that she would awake strengthened and refreshed.

At day-break I heard l'Etoile going off, and I was glad of it. The people of the inn knocked at our door, and then Betty awoke.

"Are you ready to go, my dear Betty?"

"I am much better, but I should so like a cup of tea."

The Italians cannot make tea, so I took what she gave me, and went to prepare it myself.

When I came back I found her inhaling the fresh morning air at the window. She seemed calm, and I hoped I had cured her. She drank a few cups of tea (of which beverage the English are very fond), and soon regained her good looks.

She heard some people in the room where we had supped, and asked me if I

had taken up the purse which I had placed on the table. I had forgotten it completely.

I found my purse and a piece of paper bearing the words, "bill of exchange for three thousand crowns." The impostor had taken it out of his pocket in making his bet, and had forgotten it. It was dated at Bordeaux, drawn on a wine merchant at Paris to l'Etoile's order. It was payable at sight, and was for six months. The whole thing was utterly irregular.

I took it to Betty, who told me she knew nothing about bills, and begged me to say nothing more about that infamous fellow. She then said, in a voice of which I can give no idea,--

"For pity's sake do not abandon a poor girl, more worthy of compassion than blame!"

I promised her again to have all a father's care for her, and soon after we proceeded on our journey.

The poor girl fell asleep, and I followed her example. We were awoke by the vetturino who informed us, greatly to our astonishment, that we were at Monterosi. We had slept for six hours, and had done eighteen miles.

We had to stay at Monterosi till four o'clock, and we were glad of it, for we needed time for reflection.

In the first place I asked about the wretched deceiver, and was told that he had made a slight meal, paid for it, and said he was going to spend the night at La Storta.

We made a good dinner, and Betty plucking up a spirit said we must consider the case of her infamous betrayer, but for the last time.

"Be a father to me," said she; "do not advise but command; you may reckon on my obedience. I have no need to give you any further particulars, for you have guessed all except the horror with which the thought of my betrayer now inspires me. If it had not been for you, he would have plunged me into an abyss of shame and misery."

"Can you reckon on the Englishman forgiving you?"

"I think so."

"Then we must go back to Leghorn. Are you strong enough to follow this counsel? I warn you that if you approve of it, it must be put into execution at once. Young, pretty, and virtuous as you are, you need not imagine that I shall allow you to go by yourself, or in the company of strangers. If you think I love you, and find me worthy of your esteem, that is sufficient regard for me. I will live with you like a father, if you are not in a position to give me marks of a more ardent affection.

同类推荐
  • 后汉书

    后汉书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Timon of Athens

    Timon of Athens

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 姑苏怀古

    姑苏怀古

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天妃显圣录

    天妃显圣录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 山家绪余集

    山家绪余集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 似水流年.如果时光还在

    似水流年.如果时光还在

    如果时光还在,你还会爱他吗,我们都以为时间会把最爱的人带到身边,但似水的流年,却把最爱的人带走了。
  • 山水旧城谙(指尖上的中国)

    山水旧城谙(指尖上的中国)

    《指尖上的中国:山水旧城谙》在对诸如北京的四合院和胡同、上海的十里洋场、杭州的西湖和灵隐寺等各城市代表建筑和名胜的回忆中,我们不得不感叹民国城市都有着其独特的魅力和氛围,尤其是在沧桑的历史轮转中,每一座历史名城都演绎过精彩的故事,留下过无数动人的传说。
  • 盗圣郭雀儿

    盗圣郭雀儿

    他,出身卑微,饱受炎凉世态......他,不畏强权,散尽重金救济百姓......他,号称侠盗,江湖人称“盗圣”.......他,草莽江湖,为救天下苍生,走上宦海浮沉之路.......他,就是郭雀儿,江湖中的侠盗,朝堂上的九五之尊......
  • 寄同年封舍人渭

    寄同年封舍人渭

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Poems of Cheer

    Poems of Cheer

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 新杨家将

    新杨家将

    五代时期,战火纷飞,后周皇帝柴荣一死,赵匡胤黄袍加身,建立大宋。赵匡胤建国之后,立即着手,统一,然而在他生前依旧有两大遗憾,一是北汉仍旧是割据政权,二是牛原屏障燕云十六州仍在。契丹的掌控之中。赵光义当皇帝后,费了九牛二虎之力拿下北汉,招降了北汉的著名将领杨业……
  • 归莲梦

    归莲梦

    《归莲梦》共十二回,题“苏庵主人编次”、“白香山居士校正”,作者的真实身份与姓名已不可考。产生的年代大约在明代后期。小说写的是明朝山东泰安州乡民白双山夫妻,因为天旱,颗粒无收,被双双饿死,留下了个十二岁的女儿。一天,一位僧人经过泰安州,见白双山女儿孤苦伶仃,无依无靠,遂起恻隐之心,将其带到泰山,交给一位叫真如法师的僧人收养,真如法师为其取名莲岸,莲岸自此就在真如法师的教导下修行学佛。六年之后,莲岸十八岁时,她告别真如法师,下山访道,自创门户。在路上,她遇到了一位白猿大仙,大仙送给她一卷天书,叫《白莲经》。莲岸如获至宝,刻苦揣摩,从而学会了神通法术。后来,官逼民反……
  • 继承者,总裁步步惊婚

    继承者,总裁步步惊婚

    再见面,他是执行总裁,她是天才设计师,他开始向她张开天罗地网,步步引诱算计,只为把她收入囊中。★凌御行,A市叱咤风云运筹帷幄的集团总裁,出身贵族,依着雄厚的家世背景,年纪轻轻便在商业界翻手为云覆手为雨。面对一个结了婚的女人,他食髓知味,步步引诱算计,只为把她收入囊中。却不想,低估了她的智商,爱情局中局,还把自己给算计进去了。面对这个霸道男人的追逐,她只想明哲保身,安然度日。而他精心慎密布局,机关算尽,步步为营,只为骗她入局。
  • 告密者

    告密者

    小说《告密者》是“福建小说新干将”鸿琳继《梨城叛徒》《寻找慈恩塔》之后,为他的“梨城系列”新添的第三朵“梨花”——梨城盛产梨花吗?三部小说均以抗战为背景,以一个知识分子——地方志编纂者——的眼光重新审视那段历史中的人和事儿:《梨城叛徒》企图为“叛徒”正名;《寻找慈恩塔》探寻地下工作者保守秘密的原因;最新的《告密者》呢?
  • 重生甜妻,超可爱

    重生甜妻,超可爱

    【1v1打脸绝世宠文,夫妻互宠、虐渣虐狗】 “走,请你结个婚,钱我出!”重生前她有眼无珠,放着帅帅的老公不要,重生后,她只想把老公追回来,于是她无所不用其极。霁寒煜:“白皓雪,我们谈谈。”“除了恋爱,我跟你没什么好谈的。”霁寒煜:“……”“霁少,听说你对白皓雪是一见钟情?”“不是,我对她是一见钟生。”“那您追妻有什么秘籍?”“追女孩儿要脸皮厚,因为厚会有妻。”