登陆注册
4606300001088

第1088章

He boasted that jealousy was utterly foreign to his character, and maintained that the true lover would accustom himself to see his mistress inspire desires in other men.

He proceeded to make a long dissertation on this theme, and I let him go on, for I was waiting till after supper to come to the conclusive point.

During the meal I made him drink, and applauded his freedom from vulgar prejudices. At dessert he enlarged on the duty of reciprocity between lovers.

"Thus," he remarked, "Betty ought to procure me the enjoyment of Fanny, if she has reason to think I have taken a fancy to her; and per contra, as I adore Betty, if I found that she loved you I should procure her the pleasure of sleeping with you."

Betty listened to all this nonsense in silent astonishment.

"I confess, my dear count," I replied, "that, theoretically speaking, your system strikes me as sublime, and calculated to bring about the return of the Golden Age; but I am afraid it would prove absurd in practice. No doubt you are a man of courage, but I am sure you would never let your mistress be enjoyed by another man. Here are twenty-five sequins. I will wager that amount that you will not allow me to sleep with your wife."

"Ha! ha! You are mistaken in me, I assure you. I'll bet fifty sequins that I will remain in the room a calm spectator of your exploits. My dear Betty, we must punish this sceptic; go to bed with him."

"You are joking."

"Not at all; to bed with you, I shall love you all the more."

"You must be crazy, I shall do nothing of the kind."

The count took her in his arms, and caressing her in the tenderest manner begged her to do him this favour, not so much for the twenty-five Louis, as to convince me that he was above vulgar prejudices. His caresses became rather free, but Betty repulsed him gently though firmly, saying that she would never consent, and that he had already won the bet, which was the case; in fine the poor girl besought him to kill her rather than oblige her to do a deed which she thought infamous.

Her words, and the pathetic voice with which they were uttered, should have shamed him, but they only put him into a furious rage. He repulsed her, calling her the vilest names, and finally telling her that she was a hypocrite, and he felt certain she had already granted me all a worthless girl could grant.

Betty grew pale as death, and furious in my turn, I ran for my sword. I

should probably have run him through, if the infamous scoundrel had not fled into the next room, where he locked himself in.

I was in despair at seeing Betty's distress, of which I had been the innocent cause, and I did my best to soothe her.

She was in an alarming state. Her breath came with difficulty, her eyes seemed ready to start out of her head, her lips were bloodless and trembling, and her teeth shut tight together. Everyone in the inn was asleep. I could not call for help, and all I could do was to dash water in her face, and speak soothing words.

At last she fell asleep, and I remained beside her for more than two hours, attentive to her least movements, and hoping that she would awake strengthened and refreshed.

At day-break I heard l'Etoile going off, and I was glad of it. The people of the inn knocked at our door, and then Betty awoke.

"Are you ready to go, my dear Betty?"

"I am much better, but I should so like a cup of tea."

The Italians cannot make tea, so I took what she gave me, and went to prepare it myself.

When I came back I found her inhaling the fresh morning air at the window. She seemed calm, and I hoped I had cured her. She drank a few cups of tea (of which beverage the English are very fond), and soon regained her good looks.

She heard some people in the room where we had supped, and asked me if I

had taken up the purse which I had placed on the table. I had forgotten it completely.

I found my purse and a piece of paper bearing the words, "bill of exchange for three thousand crowns." The impostor had taken it out of his pocket in making his bet, and had forgotten it. It was dated at Bordeaux, drawn on a wine merchant at Paris to l'Etoile's order. It was payable at sight, and was for six months. The whole thing was utterly irregular.

I took it to Betty, who told me she knew nothing about bills, and begged me to say nothing more about that infamous fellow. She then said, in a voice of which I can give no idea,--

"For pity's sake do not abandon a poor girl, more worthy of compassion than blame!"

I promised her again to have all a father's care for her, and soon after we proceeded on our journey.

The poor girl fell asleep, and I followed her example. We were awoke by the vetturino who informed us, greatly to our astonishment, that we were at Monterosi. We had slept for six hours, and had done eighteen miles.

We had to stay at Monterosi till four o'clock, and we were glad of it, for we needed time for reflection.

In the first place I asked about the wretched deceiver, and was told that he had made a slight meal, paid for it, and said he was going to spend the night at La Storta.

We made a good dinner, and Betty plucking up a spirit said we must consider the case of her infamous betrayer, but for the last time.

"Be a father to me," said she; "do not advise but command; you may reckon on my obedience. I have no need to give you any further particulars, for you have guessed all except the horror with which the thought of my betrayer now inspires me. If it had not been for you, he would have plunged me into an abyss of shame and misery."

"Can you reckon on the Englishman forgiving you?"

"I think so."

"Then we must go back to Leghorn. Are you strong enough to follow this counsel? I warn you that if you approve of it, it must be put into execution at once. Young, pretty, and virtuous as you are, you need not imagine that I shall allow you to go by yourself, or in the company of strangers. If you think I love you, and find me worthy of your esteem, that is sufficient regard for me. I will live with you like a father, if you are not in a position to give me marks of a more ardent affection.

同类推荐
  • 无耻奴

    无耻奴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 救诸众生一切苦难经

    救诸众生一切苦难经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 图经集注衍义本草序例

    图经集注衍义本草序例

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • A Child's History of England

    A Child's History of England

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大华严经略策

    大华严经略策

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 焰罗王供行法次第

    焰罗王供行法次第

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 重逢竹马,单身萌妈太难追

    重逢竹马,单身萌妈太难追

    周氏服装位居业界龙头企业,而名下服装专卖店有多少不足为外人道也。杨央——高中毕业就出来打拼,凭着自身坚韧,十二年后已经合伙开了三家专卖店。奈何一夕之间被人毁于一旦……事业不成,就该转到谈婚论嫁地步,她乖乖听老娘安排,找一米虫“嫁”了就行!可为什么!“一觉”醒来就是这个害她失业嫁人的男人,摇身一变成了她老公!……“你什么时候和我去办离婚手续?”杨央眼中掩饰不住的期待,错误的开始还是早早结束为好。“嗯……”男人沉吟,“下辈子!”“你什么时候才可以把我的身份证,驾驶证给我!”杨央略恼。“唔~”他不慌不忙,“等你不会跑的时候!”
  • 我是魔武士

    我是魔武士

    苦尽甘来?从小受尽苦难,历经千辛,终于熬出来了!我有本事!打出家门,谁拦得住我!原来外边的世界是这个样子,大家怎么都这么弱啊……一个从小接受严格训练的高阶武士,打出了家门,在外边的世界。
  • 百草良方(家庭健康生活)

    百草良方(家庭健康生活)

    本书汇集《本草纲目》养生之智慧精粹,是您健康生活的必备之书,使您一书在手,百病不愁!
  • 饥饿游戏3:嘲笑鸟

    饥饿游戏3:嘲笑鸟

    在“饥饿游戏”系列结篇里,伊夫狄恩·凯特尼斯——燃烧的女孩,她的家乡十二区被无情摧毁。打猎伙伴盖尔逃离了虎口,成为了一名勇敢的战士,“恋人”皮塔被凯匹特抓走。传说中的十三区真的存在,那里出现了反抗和新的领导者,革命的序幕正在缓缓拉开……
  • 隋乱6:广陵散

    隋乱6:广陵散

    李旭被杨广派到河北北部,正式成为割据一方的大隋诸侯。“有识之士”袁天罡等人煽动他造反,逐鹿天下。而李旭在多年的战争中,却看到了官府与反贼相争,受害的都是普通百姓。便以“此身为鹿”四个字来回答袁天罡。张须陀在河南战死,为了回报老将军的知遇之恩和稳定部下情绪,李旭不得不领兵南下与瓦岗军交手。李密等人被复仇之师打得溃不成军,就在李旭即将全歼瓦岗众时,留守东都的权臣们却向他背后伸出了黑手。
  • 超级销售明星的成功秘诀大全集(超值金版)

    超级销售明星的成功秘诀大全集(超值金版)

    本书精选、荟萃了世界上各行各业超级销售明星们的经典销售传奇故事与成功秘诀。在此书中,你可以尽情领略销售明星们妙的语言、丰富的知识、灵敏的反应、精湛的技巧……《超级销售明星的成功秘诀大全集(超值金版)》借此阐述了成功销售的方法与诀窍,不仅有大师级人物的真实案例和经验感受,还有理论支撑,可谓既是一本实战指导书,又是一本入门必读书。同时,你既可以把它当作销售圣经来读。也可以将之作为人生指导书来读;可以把它奉为圭臬从中吸取养料,也可以从各位销售明星身上获得前进的动力。它不仅能教给你成为一名优秀推销员的全套本领,也会带给你诸多的人生启迪。
  • 尸者将臣

    尸者将臣

    一个身份神秘的神秘的少年,一处死亡与黑暗并存的山谷……上古时期到底发生了什么,为何留下如此秘闻。少年为了追行哥哥的下落,与世间各大超然势力为敌,一殿、一府、三宗、六院、八大家族,“谁与我为敌,佛挡杀佛,神挡杀神……”这个世界真的有神吗?,为何大陆上的神兽都消失了,或者我身上还有一只吧……
  • 盛世二嫁,征服豪门大少

    盛世二嫁,征服豪门大少

    风的北宫风离+南宫明月=《帝凰,名门庶女》这本实体书已经在2014年6月上市了。当当网、卓越网、淘宝、天猫、各大书店已经有货,这套实体书中有网络没有的新番外,二万多字哦。希望喜欢明月和风离的亲们能喜欢,去购买实体书多多支持风哦。风谢谢大家的支持,O(∩_∩)O谢谢!****“坐牢和交出股权,二选一……”三年的婚姻变成了一个选择题,商界伉俪?夫妻情深?原来不过是一个无聊讽刺的笑话。当叶容锦签下离婚协议书走出关家大门,爱情这东西,就再也不是她生活的必须。可是她人生最大的败笔不是老公出轨,而是才二十六岁的她竟然被超级帅哥叫做——大婶!尼玛,她有那么老吗?只不过让他撞见了自己最低谷的一面,就无法摆脱在他面前弱势的局面吗?他,权贵眼中赫赫有名的太子爷,将门之后,喜欢他的女人犹如过江之鲫,所以连他自己都想不明白,为什么他会对这个事事都要压在自己头上的‘大婶’从百般不待见变成念念不忘……只是,他的女人,他欺负可以,那什么前夫小三也想来凑一角的话,就掳了他的逆鳞了,动辄弄得人家倾家荡产,轻则整得人家身败名裂……当霸王鳖遇到了大婶,某霸王觉得,这个大婶还不错,除了刺多了点!某大婶觉得,家里有只驯化的霸王鳖守门的感觉,也不错!风回来了,这次写现代换换口味,喜欢风的亲们一定要多多支持哦!收藏收藏……给力地收藏吧!
  • 我愿戒痴情

    我愿戒痴情

    我们原来,曾经很相爱。可是什么时候开始,你的爱变成了折断我羽翼的武器。“从今天起,你我恩断义绝!你不再是我的妻子,我高兴你是什么你就什么!”为了可笑的误会,你对我字字诛心,发泄你那所谓的愤怒。可你从来不知道,你口中所谓的爱,会变成伤害我的匕首。一刀一刀将我的心划的支离破碎……--情节虚构,请勿模仿