登陆注册
4606300001187

第1187章

"Age has calmed my passions by rendering them powerless, but my heart has not grown old and my memory has kept all the freshness of youth."

"No, I have not forgotten her [Henriette]; for even now, when my head is covered with white hair, the recollection of her is still a source of happiness for my heart."

"A scene which, even now, excites my mirth."

"Age, that cruel and unavoidable disease, compels me to be in good health, in spite of myself."

"Now that I am but the shadow of the once brilliant Casanova, I love to chatter."

"Now that age has whitened my hair and deadened the ardor of my senses, my imagination does not take such a high flight and I think differently."

"What embitters my old age is that, having a heart as warm as ever, I

have no longer the strength necessary to secure a single day as blissful as those which I owed to this charming girl."

"When I recall these events, I grow young again and feel once more the delights of youth, despite the long years which separate me from that happy time."

"Now that I am getting into my dotage, 1 look on the dark side of everything. I am invited to a wedding and see naught but gloom; and, witnessing the coronation of Leopold II, at Prague, I say to myself, 'Nolo coronari'. Cursed old age, thou art only worthy of dwelling in hell."

"The longer I live, the more interest I take in my papers. They are the treasure which attaches me to life and makes death more hateful still."

And so on, through the Memoirs, Casanova supplies his own picture, knowing very well that the end, even of his cherished memories, is not far distant.

In 1797, Casanova relates an amusing, but irritating incident, which resulted in the loss of the first three chapters of the second volume of the Memoirs through the carelessness of a servant girl at Dux who took the papers "old, written upon, covered with scribbling and erasures," for "her own purposes," thus necessitating a re-writing, "which I must now abridge," of these chapters. Thirty years before, Casanova would doubtless have made love to the girl and all would have been forgiven.

But, alas for the "hateful old age" permitting no relief except irritation and impotent anger.

On the 1st August, 1797, Cecilia Roggendorff, the daughter of the Count Roggendorff [printed Roquendorf] whom Casanova had met at Vienna in 1753, wrote: "You tell me in one of your letters that, at your death, you will leave me, by your will, your Memoirs which occupy twelve volumes."

At this time, Casanova was revising, or had completed his revision of, the twelve volumes. In July 1792, as mentioned above, Casanova wrote Opiz that he had arrived at the twelfth volume. In the Memoirs themselves we read, ". . . the various adventures which, at the age of seventy-two years, impel me to write these Memoirs . . .," written probably during a revision in 1797.

At the beginning of one of the two chapters of the last volume, which were missing until discovered by Arthur Symons at Dux in 1899, we read:

"When I left Venice in the year 1783, God ought to have sent me to Rome, or to Naples, or to Sicily, or to Parma, where my old age, according to all appearances, might have been happy. My genius, who is always right, led me to Paris, so that I might see my brother Francois, who had run into debt and who was just then going to the Temple. I do not care whether or not he owes me his regeneration, but I am glad to have effected it. If he had been grateful to me, I should have felt myself paid; it seems to me much better that he should carry the burden of his debt on his shoulders, which from time to time he ought to find heavy. He does not deserve a worse punishment. To-day, in the seventy-third year of my life, my only desire is to live in peace and to be far from any person who might imagine that he has rights over my moral liberty, for it is impossible that any kind of tyranny should not coincide with this imagination."

Early in February, 1798, Casanova was taken sick with a very grave bladder trouble of which he died after suffering for three-and-a-half months. On the 16th February Zaguri wrote: "I note with the greatest sorrow the blow which has afflicted you." On the 31st March, after having consulted with a Prussian doctor, Zaguri sent a box of medicines and he wrote frequently until the end.

On the 20th April Elisa von der Recke, whom Casanova had met, some years before, at the chateau of the Prince de Ligne at Teplitz, having returned to Teplitz, wrote: "Your letter, my friend, has deeply affected me.

Although myself ill, the first fair day which permits me to go out will find me at your side." On the 27th, Elisa, still bedridden, wrote that the Count de Montboisier and his wife were looking forward to visiting Casanova. On the 6th May she wrote, regretting that she was unable to send some crawfish soup, but that the rivers were too high for the peasants to secure the crawfish. "The Montboisier family, Milady Clark, my children and myself have all made vows for your recovery." On the 8th, she sent bouillon and madeira.

On the 4th June, 1798, Casanova died. His nephew, Carlo Angiolini was with him at the time. He was buried in the churchyard of Santa Barbara at Dux. The exact location of his grave is uncertain, but a tablet, placed against the outside wall of the church reads:

JAKOB

CASANOVA

Venedig 1725 Dux 1798

End

同类推荐
热门推荐
  • 萝莉老妈:天才龙凤胎

    萝莉老妈:天才龙凤胎

    =弃坑,勿入==弃坑,勿入=“签了它滚吧,以后不要再出现在我面前,我会给你一笔丰厚的赡养费足够你以后生活无忧。”眼前英俊的男人丢下一纸离婚协议书头也不回的走出她的视线,独留被泪水模糊了双眼的她.五年后。“叔叔,他们说你是我的爹地,你是吗?”一个小破孩屁颠屁颠走到男人面前拉着男人的西装裤疑惑的看着他。“女人,你敢偷偷生下我的孩子,几年不见,胆子长肥了不少啊!”男人调笑的看着已经今非昔比的女子,发现她早已不是当年那个单纯的小女孩,自己究竟错过了什么?
  • 神系纷争

    神系纷争

    少年多莱恩遭遇空难,竟意外穿越到异世界,并获得了太阳神阿蒙的神眷成为祭司。代表光明神系的教廷开始对其他神系进行打压、清理,不同神系之间的战火由此引发。连环的阴谋,未知的危险接踵而至……神系之间的纷乱与斗争结果如何?多莱恩又将何去何从?男主前期较弱,含部分女装篇幅,不喜勿入。
  • 温暖永远

    温暖永远

    《温暖永远》是一本散文集,收录了作者近五年间发表在各种报刊上的散文作品60余篇,约28万字。大部分作品是对亲情、友情等人间真情的讴歌与赞美,表达了“人世间真诚友善的感情才是人类永远的温暖”这一主题。文笔朴实,格调高雅,多侧面艺术地体现了社会主义核心价值观。
  • 伊诺克的堕落

    伊诺克的堕落

    做着女仆的巨龙;宅在家里网购血液的吸血鬼;想当普通人的超能力者;打工的异世界魔王与勇者;“你们的尊严都去哪了。”某个正在给惰天使做饭的血族如是说道。
  • 你是我浮生不变的暖阳

    你是我浮生不变的暖阳

    两岸文学PK大赛总以为真正的喜欢就是不拥有,默默地付出,为了让他幸福什么都可以做。甚至连有一天,他能发现身边有一个人一直陪伴而心生感激都不奢望。因为总是怕自己给不了最好的,也总害怕自己的喜欢对他有所束缚。守候太久也不知疲倦,认为喜欢着就是幸福。看着他身边的女孩子一个又一个的出现,看着他沉浸在假幸福和真幸福里,她就真的只能旁观吗?这样默默付出的真心能不能够被正视?面对帅气多金的追求者,自己又能不能去追求另一种幸福?很多时候,爱真的比死更冷。
  • 妃你不可:至尊殿下深深宠

    妃你不可:至尊殿下深深宠

    一不小心来到了齐国,又一不小心的遇上了北齐第一帅哥高长恭,大摇大摆的住进了兰陵王府。不过她可不能白吃白喝,所以她找到了在齐国的第一份工作,红娘!呦,这不是小衍嘛,今天来找本姑娘所为何事?你不是认识如雪吗,所以想请你帮个忙;呦,斛律将军今天怎么有空来看我?你不是认识蓉儿吗,想请你帮个忙···红娘这个工作,真是一本万利啊,正当她数钱数到手软的时候,却发现这北齐第一帅哥最近总是黑着脸,这是怎么啦?问他还傲娇的不说,那就只能哄哄啦,谁让咱吃别人的,喝别人的呢!情节虚构,请勿模仿--情节虚构,请勿模仿
  • 中华成语故事大全集(超值金版)

    中华成语故事大全集(超值金版)

    所谓成语,是汉语言中经过长期使用、锤炼而形成的固定短语,是比词大而语法功能又相当于词的语言单位,绝大部分由四个字组成。成语大都是从古代寓言、俗语、古诗文、历史事件和名人名言中产生的,其中一些成语还有美丽动听的故事。从宏观意义上说,成语是中华文明中璀璨不朽的瑰宝,充分体现了中华民族传统文化的博大精深,它以自身的言简意赅而成为了构建汉语言大厦中强有力的栋梁。
  • 叶已落情未殇

    叶已落情未殇

    幼时的情谊,成年后的继续,续缘后的背叛,经历了这些的叶思暖早已心灰意冷,不再相信这所谓的爱情。可随着她的回国,当年事情的真相缓缓揭开,被迫接受的事实,“背叛者”的暖心陪伴,“父母”的贴心照顾,这一切使她好不容易封闭的内心渐渐打开了……
  • 狮子的心

    狮子的心

    小雌狮白雪生来毛色纯白,好似乞力马扎罗山巅上终年不化的积雪,十分漂亮。然而,这是一种不祥的颜色。自古以来,非洲狮的皮毛都是金黄色的,与金色的草原浑然一体。这既是狮群狩猎时的伪装色,也是幼狮的天然保护色。白雪醒目的毛色暴露了同胞的行踪,给狮群带来接二连三的灾难……在环境极度恶劣的纳特龙盐湖边,失去父母的小狮子白雪学会了隐蔽自己,学会了狩猎,不放弃任何生存的希望——因为它相信自己有着一颗狮子的心。多年之后,白雪成为了草原上最优秀的猎手。它的勇敢、它的机智、它的善意,使它重新赢得了狮群的信任。然而,当白雪重新回归狮群时,它雪白的毛色又会给狮群带来怎样的命运?
  • 女人与猫

    女人与猫

    有的人是狼,还是个白眼狼,你对他再好,也喂不熟他。有的人是狗,还是自己养的那种,不管你怎么对他,他都死心塌地的对你好。有的人是猫,是家猫也是野猫,你必须对他好,他才理理你,可是他永远不会为你主动付出。猫是最没心没肺的动物,女人亦如此。