登陆注册
4606300000166

第166章

And I remained there standing, uneasy, keeping my eyes on the ground, not even striving to conceal my mortification, which was, after all, very natural in such a position. I dreaded looking at Madame F----, for I knew that she could easily guess all my feelings. An instant after, her foolish husband coldly remarked that I should certainly have a more fatiguing service with him than with M. D---- R----, and that, of course, it was more honourable to serve the general governor of the galeazze than a simple sopra-committo. I was on the point of answering, when Madame F---- said, in a graceful and easy manner, "M. Casanova is right," and she changed the subject. I left the room, revolving in my mind all that had just taken place.

My conclusion was that M. F---- had asked M. D---- R---- to let me go with him at the suggestion of his wife, or, at least with her consent, and it was highly flattering to my love and to my vanity.

But I was bound in honour not to accept the post, unless I had a perfect assurance that it would not be disagreeable to my present patron. "I will accept," I said to myself, "if M. D---- R----- tells me positively that I shall please him by doing so. It is for M. F to make him say it."

On the same night I had the honour of offering my arm to Madame F---

during the procession which takes place in commemoration of the death of our Lord and Saviour, which was then attended on foot by all the nobility. I expected she would mention the matter, but she did not.

My love was in despair, and through the night I could not close my eyes. I feared she had been offended by my refusal, and was overwhelmed with grief. I passed the whole of the next day without breaking my fast, and did not utter a single word during the evening reception. I felt very unwell, and I had an attack of fever which kept me in bed on Easter Sunday. I was very weak on the Monday, and intended to remain in my room, when a messenger from Madame F----

came to inform me that she wished to see me. I told the messenger not to say that he had found me in bed, and dressing myself rapidly I

hurried to her house. I entered her room, pale, looking very ill:

yet she did not enquire after my health, and kept silent a minute or two, as if she had been trying to recollect what she had to say to me.

"Ah! yes, you are aware that our adjutant is dead, and that we want to replace him. My husband, who has a great esteem for you, and feels that M. D---- R----- leaves you perfectly free to make your choice, has taken the singular fancy that you will come, if I ask you myself to do us that pleasure. Is he mistaken? If you would come to us, you would have that room."

She was pointing to a room adjoining the chamber in which she slept, and so situated that, to see her in every part of her room, I should not even require to place myself at the window.

"M. D---- R----- ," she continued, "will not love you less, and as he will see you here every, day, he will not be likely to forget his interest in your welfare. Now, tell me, will you come or not?"

"I wish I could, madam, but indeed I cannot."

"You cannot? That is singular. Take a seat, and tell me what there is to prevent you, when, in accepting my offer, you are sure to please M. D---- R----- as well as us."

"If I were certain of it, I would accept immediately; but all I have heard from his lips was that he left me free to make a choice."

"Then you are afraid to grieve him, if you come to us ?"

"It might be, and for nothing on earth...."

"I am certain of the contrary."

"Will you be so good as to obtain that he says so to me himself?"

"And then you will come?"

"Oh, madam! that very minute!"

But the warmth of my exclamation might mean a great deal, and I

turned my head round so as not to embarrass her. She asked me to give her her mantle to go to church, and we went out. As we were going down the stairs, she placed her ungloved hand upon mine. It was the first time that she had granted me such a favour, and it seemed to me a good omen. She took off her hand, asking me whether I

was feverish. "Your hand," she said, "is burning."

When we left the church, M. D---- R-----'s carriage happened to pass, and I assisted her to get in, and as soon as she had gone, hurried to my room in order to breathe freely and to enjoy all the felicity which filled my soul; for I no longer doubted her love for me, and I

knew that, in this case, M. D---- R----- was not likely to refuse her anything.

What is love? I have read plenty of ancient verbiage on that subject, I have read likewise most of what has been said by modern writers, but neither all that has been said, nor what I have thought about it, when I was young and now that I am no longer so, nothing, in fact, can make me agree that love is a trifling vanity. It is a sort of madness, I grant that, but a madness over which philosophy is entirely powerless; it is a disease to which man is exposed at all times, no matter at what age, and which cannot be cured, if he is attacked by it in his old age. Love being sentiment which cannot be explained! God of all nature!--bitter and sweet feeling! Love!--

charming monster which cannot be fathomed! God who, in the midst of all the thorns with which thou plaguest us, strewest so many roses on our path that, without thee, existence and death would be united and blended together!

Two days afterwards, M. D---- R-----, told me to go and take orders from M. F---- on board his galley, which was ready for a five or six days' voyage. I quickly packed a few things, and called for my new patron who received me with great joy. We took our departure without seeing madam, who was not yet visible. We returned on the sixth day, and I went to establish myself in my new home, for, as I was preparing to go to M. D---- R-----, to take his orders, after our landing, he came himself, and after asking M. F---- and me whether we were pleased with each other, he said to me, "Casanova, as you suit each other so well, you may be certain that you will greatly please me by remaining in the service of M. F."

同类推荐
热门推荐
  • 罪妃倾城:二嫁帝王庭

    罪妃倾城:二嫁帝王庭

    她,是罪臣之女,身世凄惨,受尽欺辱。他,是赤燕国皇帝,铁血冷酷,威震天下。当可怜孤女,以二嫁之身嫁于帝王。当九五至尊,阴差阳错之下娶了她人。注定难以相守白头。“端林寺下,竹林初相遇,姑娘你可还记得你当日所救下的锦衣郎。”
  • 朱公案之吸血僵尸

    朱公案之吸血僵尸

    某日寅时刚过,朱公才净完了面,正要翻阅新来的衙役档案,就见书吏文明慌慌张张来禀报道:“大人,不好了!出了人命案了!”紧接着,师爷又一身血迹进来了,朱公惊问道:“难道先生失手杀了人不成?”师爷此时也意识到自己穿着不妥,便脱了长袍解释道:“大人不必惊慌,此事另有隐情。”原来是日清晨,师爷刚从县衙角门出来,准备买些早点,突然见一妇人蓬头垢面,穿一袭满是血迹的白寝袍,连滚带爬地冲过来,一把就将他衣襟扯住了,故此也染污了师爷的衣裳。
  • 我不是妖女:人间第一公主

    我不是妖女:人间第一公主

    她本是人类公主,他原是妖界王子,出生之夜颠倒了身份。公主成了妖女,妖子成了太子。她在妖界如何生存,他在人间如何隐瞒身份?命运齿轮旋转,错位的人生和妖生将如何交叠?
  • 老人与树

    老人与树

    生活真实与艺术真实,是两个明晰的概念。但是在具体界说的时候,又往往缠夹不清。对于主要依赖虚构而创作的小说而言,能不能臻于艺术的真实,至关重要。读者明知小说是作家编造的,阅读的过程却需要审美层面的共时性真实。读者觉得虚假了,小说家无疑就失败了。近年,文坛出现了“纪实小说”这样一个新品种。我的这部《攻城》,创写于十多年前,有真实的人物原型、以人物原型的传奇经历为故事主干,但我认为它不属于纪实小说。我的创作,从来不受什么理论潮流的影响左右。具体的写作过程,是虚构多一点?还是依托真实多一点?也没有什么预先设定。
  • 跟世界首富隐婚之后

    跟世界首富隐婚之后

    【完结】唐未晚重生归来,要欺她之人付出代价。只是,一不小心惹上传说中的神秘大佬陆北骁。车内,他指尖烟雾缭绕,嗓音低沉而撩人:“给你一分钟,嫁不嫁?”“你是在求婚吗?”他忽然靠近,挑眉:“我求婚的态度,不够明显么?”传闻,他不喜欢女人,不如,先闪个婚?“嫁,当然嫁。”婚后,她才知道,传闻都是假的,他分明就很喜欢女人。“乖,不要腹议,老公只喜欢你。”之后,陆大人用实力告知什么是宠妻狂魔,将她疼入了心尖。离人未晚,离人未晚,晚儿,你可知,我换你重生,为的,是能有一世与你共白头——陆北骁新书:《我靠团宠爆红娱乐圈》《我被偏执大佬霸占了》
  • 异境仙踪

    异境仙踪

    现代文明与修真者之间的碰撞会发生什么呢?
  • 侯门嫡妻:夫人,拜个堂

    侯门嫡妻:夫人,拜个堂

    单清霜恨死那个戴面具的,那个一言不发就把她抢走的人,偏生又是如此的霸道,他还说,要抢她一辈子。温侯:我家财万贯,一人之下,万人之上单清霜:你喜欢我温侯:我是侯爷!要不了多久还会是国公单清霜:你喜欢我温侯:我迷倒万千少女,多少人喊着要给我生猴子单清霜:你喜欢我温侯:能换一句么,我好歹也是穿越者……单清霜:我救过你,有两世记忆,一品诰命夫人,皇后是我姐姐……温侯:没错,我喜欢你,什么时候结婚?……
  • 爆笑穿越妃:王妃爱爬墙

    爆笑穿越妃:王妃爱爬墙

    【推荐新文,一山不容两魔王】沈沐沐本是一个二十一世纪的新新人类,一朝穿越到古代当了王妃。千方百计逃了好几次都无果。不急,她有计。得知某爷的侍卫跟了他十三年,觉得他们俩是情深,发誓要帮侍卫把某爷骗倒。结果自己差点被某爷骗倒。逃走两年后还是被无良师父送回某爷身边,事后某女望着春风满面的某爷说到。“爷,我发现两年不见。你瘦了。”某爷挑眉轻笑。“哪里瘦了!”“禽兽了!!
  • 繁花落故人归

    繁花落故人归

    一日气急,林落在自己最满意的画作上提字#黎城有一人,名曰顾城,其艺有二,一为厚脸皮,二为耍流氓,年年岁岁不敌其艺,总有一日自食恶果#最后又以哈哈哈三字作为点睛之笔后来,这幅画以及画上的字被顾城看到他追在林落身后问道“这幅画你是什么时候作的?”“生气的时候!”听完顾城得意的说道“没想到你生气的时候,我在你心中都这么帅!”林落克制住自己想打人的冲动,皮笑肉不笑的咬牙切齿道“你脸皮怎么这么厚呢?”“我这不是坐实你对我的描述嘛!”
  • 扎纸人

    扎纸人

    一门扎纸人的手艺,竟然让我惹上了脏东西,我发现这个世界上竟然真的有……