登陆注册
4606300000198

第198章

"A disease which would have prevented her from being a mother, and, if I get married, I wish to have children."

"All that is in God's hands, but I know that my health is excellent.

Is it not, uncle?"

"Another was too devout, and that does not suit me. She was so over-

scrupulous that she was in the habit of going to her confessor twice a week, and every time her confession lasted at least one hour. I

want my wife to be a good Christian, but not bigoted."

"She must have been a great sinner, or else she was very foolish. I

confess only once a month, and get through everything in two minutes.

Is it not true, uncle? and if you were to ask me any questions, uncle, I should not know what more to say."

"One young lady thought herself more learned than I, although she would, every minute, utter some absurdity. Another was always low-

spirited, and my wife must be cheerful."

"Hark to that, uncle! You and my mother are always chiding me for my cheerfulness."

"Another, whom I did not court long, was always afraid of being alone with me, and if I gave her a kiss she would run and tell her mother."

"How silly she must have been! I have never yet listened to a lover, for we have only rude peasants in P----, but I know very well that there are some things which I would not tell my mother."

"One had a rank breath; another painted her face, and, indeed, almost every young girl is guilty of that fault. I am afraid marriage is out of the question for me, because I want, for instance, my wife to have black eyes, and in our days almost every woman colours them by art; but I cannot be deceived, for I am a good judge."

"Are mine black?"

"You are laughing?"

"I laugh because your eyes certainly appear to be black, but they are not so in reality. Never mind, you are very charming in spite of that."

"Now, that is amusing. You pretend to be a good judge, yet you say that my eyes are dyed black. My eyes, sir, whether beautiful or ugly, are now the same as God made them. Is it not so, uncle?"

"I never had any doubt of it, my dear niece."

"And you do not believe me, sir?"

"No, they are too beautiful for me to believe them natural."

"Oh, dear me! I cannot bear it."

"Excuse me, my lovely damigella, I am afraid I have been too sincere."

After that quarrel we remained silent. The good curate smiled now and then, but his niece found it very hard to keep down her sorrow.

At intervals I stole a look at her face, and could see that she was very near crying. I felt sorry, for she was a charming girl. In her hair, dressed in the fashion of wealthy countrywomen, she had more than one hundred sequins' worth of gold pins and arrows which fastened the plaits of her long locks as dark as ebony. Heavy gold ear-rings, and a long chain, which was wound twenty times round her snowy neck, made a fine contrast to her complexion, on which the lilies and the roses were admirably blended. It was the first time that I had seen a country beauty in such splendid apparel. Six years before, Lucie at Pasean had captivated me, but in a different manner.

Christine did not utter a single word, she was in despair, for her eyes were truly of the greatest beauty, and I was cruel enough to attack them. She evidently hated me, and her anger alone kept back her tears. Yet I would not undeceive her, for I wanted her to bring matters to a climax.

When the gondola had entered the long canal of Marghera, I asked the clergyman whether he had a carriage to go to Treviso, through which place he had to pass to reach P----.

"I intended to walk," said the worthy man, "for my parish is poor and I am the same, but I will try to obtain a place for Christine in some carriage travelling that way."

"You would confer a real kindness on me if you would both accept a seat in my chaise; it holds four persons, and there is plenty of room."

"It is a good fortune which we were far from expecting"

"Not at all, uncle; I will not go with this gentleman."

"Why not, my dear niece?"

"Because I will not."

"Such is the way," I remarked, without looking at her, "that sincerity is generally rewarded."

"Sincerity, sir! nothing of the sort," she exclaimed, angrily, "it is sheer wickedness. There can be no true black eyes now for you in the world, but, as you like them, I am very glad of it."

"You are mistaken, lovely Christine, for I have the means of ascertaining the truth."

"What means?"

"Only to wash the eyes with a little lukewarm rose-water; or if the lady cries, the artificial colour is certain to be washed off."

At those words, the scene changed as if by the wand of a conjuror.

The face of the charming girl, which had expressed nothing but indignation, spite and disdain, took an air of contentment and of placidity delightful to witness. She smiled at her uncle who was much pleased with the change in her countenance, for the offer of the carriage had gone to his heart.

"Now you had better cry a little, my dear niece, and 'il signore'

will render full justice to your eyes."

Christine cried in reality, but it was immoderate laughter that made her tears flow.

That species of natural originality pleased me greatly, and as we were going up the steps at the landing-place, I offered her my full apologies; she accepted the carriage. I ordered breakfast, and told a 'vetturino' to get a very handsome chaise ready while we had our meal, but the curate said that he must first of all go and say his mass.

"Very well, reverend sir, we will hear it, and you must say it for my intention."

I put a silver ducat in his hand.

"It is what I am in the habit of giving," I observed.

My generosity surprised him so much that he wanted to kiss my hand.

We proceeded towards the church, and I offered my arm to the niece who, not knowing whether she ought to accept it or not, said to me, "Do you suppose that I cannot walk alone?"

"I have no such idea, but if I do not give you my arm, people will think me wanting in politeness."

"Well, I will take it. But now that I have your arm, what will people think?"

"Perhaps that we love each other and that we make a very nice couple."

同类推荐
  • 论语集注

    论语集注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 诊脉三十二辨

    诊脉三十二辨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 角力记

    角力记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 毗尼心一卷

    毗尼心一卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 原阳子法语

    原阳子法语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • Sweet Second Love

    Sweet Second Love

    Two years ago, when Linda Kendall's husband and children died in a tragic car accident, she wished she had died too--and believed that her life was over. When she accepts the position of nanny to the Conde Duarte de Dominga's three young charges, she believes she will never again feel passion for another man.But the Conde teaches her differently. Charming and handsome, his presence fills Linda with a desire she'd believed herself incapable of--and reminds her of the joys of being alive. And when he proposes marriage, Linda is tempted to accept. But can she allow herself to love again--and open up her heart once more to loss?
  • 鹿忠节公集

    鹿忠节公集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 月神传

    月神传

    传说在很久很久以前,月亮是会自己发光的,月球的最深处是一个极为寒冷的地方,那里有一个梦幻般的国度,里面住着一群快乐无比的人,他们有一座冰雕的宫殿名为极寒宫。极寒宫里住着一位美丽、善良的月亮女神——塞勒涅,她守护着水晶盒和月亮上的人们,他们永恒的生活在那快乐的月心世界。
  • 局方发挥

    局方发挥

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 超级庄园主

    超级庄园主

    一眼神泉,帮他打开了新生活的大门;一幅地图,为他展开了理想中的画卷。天赐神泉,我有庄园,亲朋好友来相伴,开开心心赚大钱,快乐生活美滋滋。1——500:经营陈家坞501-600:放飞自我601——:穿越西游
  • 武器:揭开神秘的面纱

    武器:揭开神秘的面纱

    人们认为转轮手枪是美国人塞缪尔.柯尔特于1835年发明的,这种转轮手枪为火帽击发式,使用口径10.16毫米的纸弹壳锥形弹头,与现代转轮手枪相差无几,为此,不少史书将柯尔特称为“转轮手枪之父”。转轮手枪是手工装填弹药,子弹打空后就得退壳或重新装填。有三种方法将转轮推出框架,最常用的是转轮摆出式,也就是将转轮甩向左侧。由于左轮手枪结构简单,操作灵活,很快受到各国官兵的喜爱,19世纪中期以后,这种枪风靡全球,许多军官都以拥有一支左轮手枪而自豪。有的国家还把左轮手枪作为装备陆军的近距离自卫武器。
  • 大戴礼记

    大戴礼记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 相思了无益

    相思了无益

    明嘉靖十六年,苏州城,观前街,陆羽茶社。今天是九月初三,茶社里别于以往的清雅闲散,气氛有些凝重。往日里从早上就开始熙熙攘攘,进进出出的茶社显得冷清了许多。不少常客刚刚走上茶社门前的台阶,就被告知“本店今日包场,不接待散客。”--情节虚构,请勿模仿
  • 你好,倔驴先生

    你好,倔驴先生

    『推文,《和陶先生说午安》』一滴泪,点亮了相识的明灯。谁知道,原是旧相识。甜蜜背后隐藏的,是直击心脏的苦楚。喜欢,真的是很简单的事?终究是错付…回首所有过往,最美不过初遇那句——“你好啊。”【双女主文,带点奇幻,有甜有虐,坑品保证】
  • 莫断琉璃

    莫断琉璃

    琉璃山上的算命仙琉璃,身陷怪病,留下亲笔书信后陷入昏迷。信上言,若三月后还未曾醒来,便遵父母对她的安排,以活身嫁入耀城入其族谱,而一日后,就是耀城城主穆一封来琉璃山迎娶之期。出嫁前夜,乌云蔽月,琉璃悄然命绝于亥时却无人察觉。子时,柳并竹穿越进其身,琉璃下落不明柳并竹重生成了琉璃,听到自己就要嫁人,逃婚成功。一路向西走,只要远离东方耀城,她就可以再一次作为柳并竹活上一生了。何奈命运作弄,夜间赶路遇了歹人,贪了她的东西,还将她引向了东方,注定遇到给他感情劫难的穆一封,成了一世的欢喜冤家。柳并竹作为一个迅速适应古时生存条件的人,秉持着破罐子破摔的心,一路与众人纠纠缠缠数年,终得美满……