登陆注册
4606300000236

第236章

"It would be a curious coincidence," I thought, "if that dressmaker should be my aunt, and my valet my cousin!" but I did not say it aloud.

Henriette asked me if I had any objection to the first dressmaker dining at our table.

"I entreat you, my darling," I answered, "never, for the future, to ask my consent in such trifling matters. Be quite certain, my beloved, that I shall always approve everything you may do."

She smiled and thanked me. I took out my purse, and said to her;

"Take these fifty sequins, dearest, to pay for all your small expenses, and to buy the many trifles which I should be sure to forget."

She took the money, assuring me that she was vastly obliged to me.

A short time before dinner the worthy captain made his appearance.

Henriette ran to meet him and kissed him, calling him her dear father, and I followed her example by calling him my friend. My beloved little wife invited him to dine with us every day. The excellent fellow, seeing all the women working busily for Henriette, was highly pleased at having procured such a good position for his young adventuress, and I crowned his happiness by telling him that I

was indebted to him for my felicity.

Our dinner was delicious, and it proved a cheerful meal. I found out that Henriette was dainty, and my old friend a lover of good wines.

I was both, and felt that I was a match for them. We tasted several excellent wines which D'Andremont had recommended, and altogether we had a very good dinner.

The young valet pleased me in consequence of the respectful manner in which he served everyone, his mother as well as his masters. His sister and the other seamstress had dined apart.

We were enjoying our dessert when the hosier was announced, accompanied by another woman and a milliner who could speak French.

The other woman had brought patterns of all sorts of dresses. I let Henriette order caps, head-dresses, etc., as she pleased, but I would interfere in the dress department although I complied with the excellent taste of my charming friend. I made her choose four dresses, and I was indeed grateful for her ready acceptance of them, for my own happiness was increased in proportion to the pleasure I

gave her and the influence I was obtaining over her heart.

Thus did we spend the first day, and we could certainly not have accomplished more.

In the evening, as we were alone at supper, I fancied that her lovely face looked sad. I told her so.

"My darling," she answered, with a voice which went to my heart, "you are spending a great deal of money on me, and if you do so in the hope of my loving you more dearly I must tell you it is money lost, for I do not love you now more than I did yesterday, but I do love you with my whole heart. All you may do that is not strictly necessary pleases me only because I see more and more how worthy you are of me, but it is not needed to make me feel all the deep love which you deserve."

"I believe you, dearest, and my happiness is indeed great if you feel that your love for me cannot be increased. But learn also, delight of my heart, that I have done it all only to try to love you even more than I do, if possible. I wish to see you beautiful and brilliant in the attire of your sex, and if there is one drop of bitterness in the fragrant cup of my felicity, it is a regret at not being able to surround you with the halo which you deserve. Can I be otherwise than delighted, my love, if you are pleased?"

"You cannot for one moment doubt my being pleased, and as you have called me your wife you are right in one way, but if you are not very rich I leave it to you to judge how deeply I ought to reproach myself."

"Ah, my beloved angel! let me, I beg of you, believe myself wealthy, and be quite certain that you cannot possibly be the cause of my ruin. You were born only for my happiness. All I wish is that you may never leave me. Tell me whether I can entertain such a hope."

"I wish it myself, dearest, but who can be sure of the future? Are you free? Are you dependent on anyone?"

"I am free in the broadest meaning of that word, I am dependent on no one but you, and I love to be so."

"I congratulate you, and I am very glad of it, for no one can tear you from my arms, but, alas! you know that I cannot say the same as you. I am certain that some persons are, even now, seeking for me, and they will not find it very difficult to secure me if they ever discover where I am. Alas! I feel how miserable I should be if they ever succeeded in dragging me away from you!"

"You make me tremble. Are you afraid of such a dreadful misfortune here?"

"No, unless I should happen to be seen by someone knowing me."

"Are any such persons likely to be here at present?"

"I think not."

"Then do not let our love take alarm, I trust your fears will never be verified. Only, my darling one, you must be as cheerful as you were in Cesena."

"I shall be more truly so now, dear friend. In Cesena I was miserable; while now I am happy. Do not be afraid of my being sad, for I am of a naturally cheerful disposition."

"I suppose that in Cesena you were afraid of being caught by the officer whom you had left in Rome?"

"Not at all; that officer was my father-in-law, and I am quite certain that he never tried to ascertain where I had gone. He was only too glad to get rid of me. I felt unhappy because I could not bear to be a charge on a man whom I could not love, and with whom I

同类推荐
  • ON THE ARTICULATIONS

    ON THE ARTICULATIONS

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 外经微言

    外经微言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The King of the Golden River

    The King of the Golden River

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 疚斋小品哥窑谱

    疚斋小品哥窑谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 浮生六记

    浮生六记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 邪王嗜宠:医妃太倾城

    邪王嗜宠:医妃太倾城

    某王爷来到山洞中,问道:王妃呢,为何不在练功?暗卫抚了抚额,回答:王爷,王妃还在房中睡觉呢!某王爷的脸瞬间黑了下来……房间中,风云幽正梦到一个大鸡腿,一口咬下去,却硬邦邦的咯得牙疼,。睁开眼,发现眼前是某只妖孽的冷眸。王爷:“王妃是不是该解释一下,这个时间点为什么还在床上呢?”风云幽一脸咬牙切齿:这只混蛋,好好的不当他的王爷,非要把她这个草包小姐给掳来,还非要逼着她练功,一时间,春光无限。只听到风云幽嘴中吼出的:楚哲翰,你大爷……她风云怎么就这么倒霉啊!!欲哭无泪。看着这只小野猫一副抓狂又无奈的样子,楚哲翰眼中流露出点点笑意。楚哲翰勾了勾嘴角:我的王妃,既然你不愿练功,那我们就在这儿完成吧!
  • 森林报:冬

    森林报:冬

    这部名著是苏联著名科普作家维·比安基的代表作。著者以其擅长描写动植物生活的艺术才能,用轻快的笔调、采用报刊形式,按春、夏、秋、冬四季12个月,有层次、有类别地报道森林中的新闻,森林中愉快的节日和可悲的事件,森林中的英雄和强盗,将动植物的生活表现得栩栩如生,引人入胜。著者还告诉了孩子们应如何去观察大自然,如何去比较、思考和研究大自然的方法。
  • 变法争鸣的战国

    变法争鸣的战国

    现在,越来越多的父母开始重视孩子的传统文化教育,传统文化也日渐回归。迄今为止,大陆尚未有一套完整的融会历史、地理、文学、哲学、旅行等多层面、多角度、贴近生活的历史故事书籍。这套《不一样的中国历史故事》有着填补大陆出版业空白的意义。本套书计划用二十卷左右讲完中国通史,每卷8万字左右,大约历时三年,目前已完成前六卷,作为第一辑先期出版。
  • 邪王深深爱:毒妃,榻上见

    邪王深深爱:毒妃,榻上见

    推荐新书《青梅太呆萌:竹马,你被捕了》 “你喜欢吃肉?”某人看着桌上被吃的差不多的肉菜,邪魅一笑。“无肉不欢。”她依然随意夹住一块肉往嘴里送,并没有注意到那人坏笑。“……”“你干嘛!”她被抱起,难道一言不合就要打架?!当她被放到床上的时候,才后知后觉,察觉这个恶魔要干嘛!他还美其名曰:“给你肉吃。”
  • 邪王追妻:倾世妖妃惑天下

    邪王追妻:倾世妖妃惑天下

    痴傻草包庶女遭主母设计,百般凌辱,替姐下嫁,心有不甘,试图逃婚,死于非命。再睁眼,废柴早已脱胎换骨!敢虐我者,我必废之!敢伤我者!我必诛之!精心布局,步步为营,谈笑间,斗小姑,戏二婶,杀二伯,废主母,夺回原本属于她们的一切!她惊才绝艳,琴技惊人,医术惊天,哪怕已为人妇,依然惹来众多男子注目,任他是皇子还是天子,统统被她踩于脚下!非我所爱,思想有多远,全部滚多远!背负“祸水红颜”,她命悬一线,“病秧子”夫君身披黄马褂,在百官震惊的眼神下牵着她的手走出金銮殿。谁曾想到,昔日的病秧子竟然是……,她凝眉道:“男人,你在与天下为敌?他邪魅一笑:天下?你便是为夫的天下!天下若不容你,即便覆了这天下又如何?
  • 拜占庭60年

    拜占庭60年

    本作品不定期更新,因为民族大迁移时期的历史史料十分缺乏,只能通过民间传说和野史,进行叙述,本书不按历史故事进行描写,而是改编,希望大家支持,喜欢我,可以顶我哦。
  • 蒿庵论词

    蒿庵论词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 重生娇妻不好惹

    重生娇妻不好惹

    新书推荐《狂妃当道:妖孽邪王嗜骨柔情》她是世界第一等大家族的幺小姐,却在怀胎八月被丈夫养在外面的小三害死,再次睁眼,她竟然回到了四年前,未出嫁之前,面对重新来过的人生,她决定不再委屈自己。各种渣男贱女往上凑,她就各种虐,让他们知道自己她是不好惹的。可面对越挫越勇的前世丈夫,她眼中慢慢的出现了迷茫……
  • 残唐五代史演义传

    残唐五代史演义传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 陌上花开之素素动人

    陌上花开之素素动人

    她生的俏丽,有一种清水出芙蓉的气质。墨黑的发被高高的束起,没有人想到绑着的竟是她的武器——凤霞鞭。原来她不仅仅是白府里的千金小姐,也是响彻江湖的墨蝶。冷面的她竟为了他甘愿失掉一半的功力。难道是为了逃婚,骄傲的她竟愿意跟随着他做婢女,为他指点江山,却没想到自始至终卷入了一场阴谋之中。善良的她能否逃开?他冷明夜与她相遇是在一片潇湘竹林中。尽管深受重伤,他内力深厚的他,在她面前依旧勾起魅惑的笑容,不想却惹得她恼怒。一鞭挥下,是将二人紧紧拴在一起,还是分开?