登陆注册
4606300000257

第257章

The case had made so much noise that my friends could not have remained ignorant of it; the consequence was that, when they saw me, they shewed their surprise and sorrow. De la Haye embraced me with an air of profound grief, but it was a feigned feeling--a harlequin's dress, which he had the talent of assuming with the greatest facility. M. de Bragadin alone laughed heartily, saying to the others that they did not understand the affair, and that it was the forerunner of something great which was known only to heavenly spirits. On my side, being ignorant of the opinion they entertained of the matter, and certain that they were not informed of all the circumstances, I laughed like M. de Bragadin, but said nothing. I

had nothing to fear, and I wanted to amuse myself with all that would be said.

We sat down to table, and M. Barbaro was the first to tell me in a friendly manner that he hoped at least that this was not the day after my wedding.

"Then people say that I am married?"

"It is said everywhere and by everybody. The members of the Council themselves believe it, and they have good reason to believe that they are right."

"To be right in believing such a thing, they ought to be certain of it, and those gentlemen have no such certainty. As they are not infallible any more than any one, except God, I tell you that they are mistaken. I like to perform good actions and to get pleasure for my money, but not at the expense of my liberty: Whenever you want to know my affairs, recollect that you can receive information about them only from me, and public rumour is only good to amuse fools."

"But," said M. Dandolo, "you spent the night with the person who is represented as your wife?"

"Quite true, but I have no account to give to anyone respecting what I have done last night. Are you not of my opinion, M. de la Haye?"

"I wish you would not ask my opinion, for I do not know. But I must say that public rumour ought not to be despised. The deep affection I have for you causes me to grieve for what the public voice says about you."

"How is it that those reports do not grieve M. de Bragadin, who has certainly greater affection for me than you have?"

"I respect you, but I have learned at my own expense that slander is to be feared. It is said that, in order to get hold of a young girl who was residing with her uncle--a worthy priest, you suborned a woman who declared herself to be the girl's mother, and thus deceived the Supreme Council, through the authority of which she obtained possession of the girl for you. The bailiff sent by the Council swears that you were in the gondola with the false mother when the young girl joined her. It is said that the deed, in virtue of which you caused the worthy ecclesiastic's furniture to be carried off, is false, and you are blamed for having made the highest body of the State a stepping-stone to crime. In fine, it is said that, even if you have married the girl, and no doubt of it is entertained, the members of the Council will not be silent as to the fraudulent means you have had recourse to in order to carry out your intentions successfully."

"That is a very long speech," I said to him, coldly, "but learn from me that a wise man who has heard a criminal accusation related with so many absurd particulars ceases to be wise when he makes himself the echo of what he has heard, for if the accusation should turn out to be a calumny, he would himself become the accomplice of the slanderer."

After that sentence, which brought the blood to the face of the Jesuit, but which my friends thought very wise, I entreated him, in a meaning voice, to spare his anxiety about me, and to be quite certain that I knew the laws of honour, and that I had judgment enough to take care of myself, and to let foul tongues say what they liked about me, just as I did when I heard them speak ill of him.

The adventure was the talk of the city for five or six days, after which it was soon forgotten.

But three months having elapsed without my having paid any visit to Lusia, or having answered the letters written to me by the damigella Marchetti, and without sending her the money she claimed of me, she made up her mind to take certain proceedings which might have had serious consequences, although they had none whatever in the end.

One day, Ignacio, the bailiff of the dreaded tribunal of the State inquisitors, presented himself as I was sitting at table with my friends, De la Haye, and two other guests. He informed me that the Cavaliere Cantarini dal Zoffo wished to see me, and would wait for me the next morning at such an hour at the Madonna de l'Orto. I rose from the table and answered, with a bow, that I would not fail to obey the wishes of his excellency. The bailiff then left us.

I could not possibly guess what such a high dignitary of State could want with my humble person, yet the message made us rather anxious, for Cantarini dal Zoffo was one of the Inquisitors, that is to say, a bird of very ill omen. M. de Bragadin, who had been Inquisitor while he was Councillor, and therefore knew the habits of the tribunal, told me that I had nothing to fear.

"Ignacio was dressed in private clothes," he added, "and therefore he did not come as the official messenger of the dread tribunal.

M. Cantarini wishes to speak to you only as a private citizen, as he sends you word to call at his palace and not at the court-house. He is an elderly man, strict but just, to whom you must speak frankly and without equivocating, otherwise you would make matters worse."

I was pleased with M. de Bragadin's advice, which was of great use to me. I called at the appointed time.

同类推荐
  • 五家宗旨纂要

    五家宗旨纂要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上大道三元品诫谢罪上法

    太上大道三元品诫谢罪上法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 禅林疏语考证

    禅林疏语考证

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 高上玉皇本行集经

    高上玉皇本行集经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 松源崇嶽禅师语录

    松源崇嶽禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 我喜欢的你都有

    我喜欢的你都有

    【已签约出版】本是一场各取所需的交易,孩子生下来后,他却不满的撕了协议,“谁说只生一个的,我说的是要双胞胎、龙凤胎,生不出来成双成对的就给我继续生”。洛桑忍无可忍:“年均霆,你大爷的……”。她奋起反抗:“年均霆,你对得起你心里的白月光吗”。再后来,一本结婚证丢在她身上。他慢慢勾唇:“我的白月光不就是你吗”
  • 哥伦布:地理大发现的先驱

    哥伦布:地理大发现的先驱

    《图说世界名人:哥伦布(地理大发现的先驱)》介绍了,哥伦布,意大利著名的航海家。哥伦布的远航是大航海时代的开端。新航路的开辟,改变了世界历史的进程。它使海外贸易的路线由地中海转移到大西洋沿岸。从那以后,西方终于走出了中世纪的黑暗,开始以不可阻挡之势崛起于世界,并在之后的几个世纪中,成就海上霸业。
  • 别靠我太近

    别靠我太近

    又起雾了。每当起雾的时候,母亲总在我面前念叨:“以前你父亲总会在这个时候说,我去透透气。”我不知道父亲所说“透气”的真正含义,直到上学之后才多少对这个词有了些了解。但让我不解的是,偌大一个周庄,竟然让父亲透不过气来。真不知道他怎么会憋得这么厉害,因为父亲不是走出屋子去透气,而是一个人沿着村路走出周庄,到雾霭缭绕的村外去透气。看上去村里的雾并不很大,空气湿漉漉的,连地上也蒙了一层潮湿气,这样的潮湿气常常让我产生错觉,泥路看上去没那么硬,踩上去却硬邦邦的硌脚。雾不浓,一缕一缕的,或浓或淡,像挂起的轻纱,在风的轻抚下,起起落落。
  • 在最美的风景里流放

    在最美的风景里流放

    生活中永远有那么一批人,好像时间未能让他们衰老,永远活得热血沸腾。他们勇敢,能放弃他人所追逐的“好生活”;他们坚强,笑对路上的任何窘境;他们幸运,一年所见的美丽比他人一生都要多。所以他们能跟你讲冰岛的羊汤是放奶油的,梦想中神奇的西藏是你永远无法抵达的,在缅甸遇见的10个故事里有8个能让你流泪,湄公河上的餐船藏着一家人的秘密……还有那电车国度里的痴汉们、菲律宾巴拉望的绑匪、狭长国度越南的瘦美食、香港独立书店里的故事。因为旅行,而遇见另一个自己。在陌生的国度一无所有的自己可以如此勇敢,那些故事那些人让自己知道该怎样生活。
  • 智者与愚人的50个思维差异

    智者与愚人的50个思维差异

    聪明和愚蠢之间并不远隔千山万水,在很多时候,仅仅只是向左转或向右转的一步距离。这一步就是思想方式、行为方式、主观意识的差异。生活需要智慧,人生需要领悟。换换脑子,用另一种态度开始做一个生活的智者。是什么样的差异让一部分人被称为智者。另一部分人却被贴上愚笨的标签呢?
  • 土眼洋事之万国聊斋

    土眼洋事之万国聊斋

    《点后斋画报》,它像一个巨大的橱房,既遇映射出西方的巨大投影,也反映出国人对西方文化的最初印象。人们从这份画报上可以看到有矣西方的种种事像:外国的总统和国王,贵妇与时装,天上飞的气球,地上跑的机车,水里走的轮船。当然,也有大最也不知道是谁编出来的“人咬狗”的奇闻怪事。国人也因此知道了,洋人也有男欢女爱,也有贪生怕死,也有凶杀和恶行,有一切中国人也能有的爱好和毛病。虽然,我们的画师画的无论哪一国的洋楼,都是租界的产物,画面上一股洋泾浜味。官方的战报也跟民间的战事传闻一样有着报喜不报忧的习惯……
  • 天元修真者

    天元修真者

    妖族强势,在人类即将被灭绝之时,全球性灵气复苏,修真科技迅猛发展,天元联邦自乱世崛起,带领着幸存者反攻妖族,誓死守卫人类最后的领土。平凡男孩,踏足修真之路。在这妖族卷土重来,联邦暗流涌动的时代,他能否拨开迷雾,窥破真实星空?
  • 魏武帝集

    魏武帝集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 原始之王的原始之书

    原始之王的原始之书

    “契约成功,奖励神兽蛋一个”慕天看着蹦出来的萌萝莉一脸懵逼“这个小女孩是神兽!?”
  • 荒古暴君

    荒古暴君

    自大灾变后,仙界彻底崩塌,修炼体系重新建立。在无名荒岛上的少年,意外得到荒古时期最强传承,自此走向世界的舞台,将所有的规矩和秩序踩在脚下。世界在暴走,向左是黑暗的深渊,向右是吃人的地狱。他是救世的主宰,他也是灭世的暴君!