登陆注册
4606300000381

第381章

"Yes, and if you recognize any of them be discreet."

"You need not be afraid. Here are three I recognize, and this looks like M---- M----; but confess that you may have been deceived--at least, that you did not have her in the convent or here, for there are women like her."

"Why do you think I have been deceived? I have had her here in her religious habit, and I have spent a whole night with her; and it was to her individually that I sent a purse containing five hundred sequins. I gave fifty to the good procurer."

"You have, I suppose, visited her in the parlour, after having her here?"

"No, never, as she was afraid her titular lover might hear of it.

You know that was the French ambassador."

"But she only saw him in the parlour;"

"She used to go to his house in secular dress whenever he wanted her.

I was told that by the man who brought her here."

"Have you had her several times?"

"Only once and that was enough, but I can have her whenever I like for a hundred sequins."

"All that may be the truth, but I would wager five hundred sequins that you have been deceived."

"You shall have your answer in three days."

I was perfectly certain, I repeat, that the whole affair was a piece of knavery; but it was necessary to have it proved, and I shuddered when the thought came into my head that after all it might be a true story. In this case I should have been freed from a good many obligations, but I was strongly persuaded of her innocence. At all events, if I were to find her guilty (which was amongst possible occurrences), I resigned myself to lose five hundred sequins as the price of this horrible discovery and addition to my experience of life. I was full of restless anguish--the worst, perhaps, of the torments of the mind. If the honest Englishman had been the victim of a mystification, or rather knavery, my regard for M---- M----'s honour compelled me to find a way to undeceive him without compromising her; and such was my plan, and thus fortune favoured me.

Three or four days after, Mr. Murray told the doctor that he wished to see me. We went to him, and he greeted me thus:

"I have won; for a hundred sequins I can have the fair nun!

"Alas!" said I, "there go my five hundred sequins."

"No, not five hundred, my dear fellow, for I should be ashamed to win so much of you, but the hundred she would cost me. If I win, you shall pay for my pleasure, and if I lose I shall give her nothing."

"How is the problem to be solved?" "My Mercury tells me that we must wait for a day when masks are worn. He is endeavouring at present to find out a way to convince both of us; for otherwise neither you nor I would feel compelled to pay the wager, and if I really have M. M.

my honour would not allow me to let her suspect that I had betrayed the secret."

"No, that would be an unpardonable crime. Hear my plan, which will satisfy us both; for after it has been carried out each of us will be sure that he has fairly won or fairly lost.

"As soon as you have possessed yourself of the real or pretended nun, leave her on some pretext, and meet me in a place to be agreed upon.

We will then go together to the convent, and I will ask for M. M.

Will seeing her and speaking to her convince you that the woman you have left at home is a mere impostor?"

"Perfectly, and I shall pay my wager with the greatest willingness."

"I may say the same. If, when I summon M. M. to the parlour, the lay-sister tells us she is ill or busy, we will go, and the wager will be yours; you will sup with the fair, and I will go elsewhere."

"So be it; but since all this will be at nighttime, it is possible that when you ask for her, the sister will tell you that no one can be seen at such an hour."

"Then I shall lose."

"You are quite sure, then, that if she be in the convent she will come down?"

"That's my business. I repeat, if you don't speak to her, I shall hold myself to have lost a hundred sequins, or a thousand if you like."

"One can't speak plainer than that, my dear fellow, and I thank you beforehand."

"The only thing I ask you is to come sharp to time; and not to come too late for a convent."

"Will an hour after sunset suit you?"

"Admirably."

"I shall also make it my business to compel my masked mistress to stop where she is, even though it be M. M. herself."

"Some won't have long to wait, if you will take her to a casino which I myself possess at Muran, and where I secretly keep a girl of whom I

am amorous. I will take care that she shall not be there on the appointed day, and I will give you the key of the casino. I shall also see that you find a delicate cold supper ready."

"That is admirable, but I must be able to point out the place to my Mercury."

"True! I will give you a supper to-morrow, the greatest secrecy to be observed between us. We will go to my casino in a gondola, and after supper we will go out by the street door; thus you will know the way by land and water. You will only have to tell the procurer the name of the canal and of the house, and on the day fixed you shall have the key. You will only find there an old man who lives on the ground floor, and he will see neither those who go out nor those who come in. My sweetheart will see nothing and will not be seen;

and all, trust me, will turn out well."

"I begin to think that I have lost my bet," said the Englishman, who was delighted with the plan; "but it matters not, I can gaily encounter either loss or gain." We made our appointment for the next day, and separated.

On the following morning I went to Muran to warn Tonine that I was going to sup with her, and to bring two of my friends; and as my English friend paid as great court to Bacchus as to Cupid, I took care to send my little housekeeper several bottles of excellent wine.

Charmed with the prospect of doing the honours of the table, Tonine only asked me if my friends would go away after supper. I said yes, and this reply made her happy; she only cared for the dessert.

After leaving her I went to the convent and passed an hour with M. M.

同类推荐
  • 太上老君说五斗金章受生经

    太上老君说五斗金章受生经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 仙卜奇缘

    仙卜奇缘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 东茶颂

    东茶颂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 四库辑本别集拾遗

    四库辑本别集拾遗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 台湾府赋役册

    台湾府赋役册

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 逆生三重奏

    逆生三重奏

    逆生三重奏明指,在校友联谊会上,大提琴手:唐小棠,小提琴手:徐子墨,钢琴手:沐秋水三人的合奏。暗指,三人分别在真灵界,地狱岚,人间界遭受磨难,最终斩断荆棘,挣脱桎梏的故事。每个世界的设定都非常巧妙,毫无违和,突兀之感。三条主线,三个世界,三个故事,相互穿插。猪脚三人相互追寻对方的脚步,最终等待是花开还是花败?第一卷灵界篇只写其中一个主角唐小棠。无论结局如何,当初的目标还在吗?走的太远,成长了太多。想要的,想追寻的,早以不是当初真相。不管行多少万里路,我们的友谊永远都在我心尖上的那方寸之地,从来不曾为,什么理想抱负挪动分毫。
  • 我在末世的旅行

    我在末世的旅行

    安诺雨一度穿越,来到的居然还是末世。为了活下去,她不得不抱紧路人的大腿。只不过,这条大腿好像粗的有些过分了。“等一等,这腿我不抱了!”————(第三稿重写版)
  • 霸道总裁枕上妻

    霸道总裁枕上妻

    嫁给陆南笙,于顾小黎而言,虽是天堂,犹如地狱;她想只要她再拼命一点,就会距离他更近一些;可是,谁都没有告诉过她,天堂和地狱的距离到底有多远?顾小黎说:他就是我的那个例外,守着他,便是我的宿命!三年时光,她甘愿做他身后的女人,却从来没有得到他的正眼对待;直到他深爱的女人回来,他无情的递给她那份离婚协议;她说:陆南笙,这是最后一次,我再也不爱你了!可当她选择放手的时候,那个从来都不屑的男人,却真正感受到食之无味,夜不能寐……--情节虚构,请勿模仿
  • 20世纪中国文学民族性与现代性的双重变奏

    20世纪中国文学民族性与现代性的双重变奏

    本书是国家社会科学基金项目,结合中国近代以来的历史与学术背景,重点研究中国现代文学理论发展进程中的现代性与民族性问题。本书的方法与特色是:第一,由单薄的个案研究与历史描述模式转向以问题为中心的研究模式。第二,坚持了马克思主义的辩证统一观和历史与逻辑相统一的原则。第三,贯彻了中外对话的理论生原则和方法原则。本书既有明晰的历史线索,又有厚重的观念辩析,为今后中国文学理论的发展提供了必要的历史参照和观念指导。
  • 快穿之炮灰不伤悲

    快穿之炮灰不伤悲

    绝望的原主们:为什么全世界都在针对我,我到底做错了什么思如微笑:捶回去。本文无cp,多谢多谢! 作者新书〈当恶毒女配变得认真了〉,独女主,无cp,请各位书友支持哈,票票多多的来,什么票都收哈。 么么哒!!
  • 书生驾到

    书生驾到

    陈朝已立国一百三十二载,外部李氏、耶律、完颜,轮番登场,内部义军、匪患、流民从未间断。名臣武将、忠臣奸臣、新党旧党……各种人物粉墨登场,演绎一出清明上河图与万里江山图交织交错的盛世余晖。东南明州,本朝龙兴之地,一个意外到来的人,正在过着没羞没臊的舒服日子……(简单来说,可以当做一本北宋末年的架空历史来看,简介无能,不要太在意。)
  • 帝国之妃

    帝国之妃

    在每个人出世时,苍穹就已经为他(她)安排了另一个人在世间的另一端守护着所需要被守护的人,不受时间、空间的限制。因此,他们也许这一生都难以见面,但当你在孤寂无助的时候,一定要坚信,在苍穹的另一端一定会有你的守护神在为你祈祷,他(她)的祝福将会为你带来希望。而此“守护之约”对于一些人可能是只有今生,而有些人如果前一世没有对对方履行完这个“约”,那么他们的“约”将会转移到今生今世,甚至来世,也就是说这样的人他们签定的是“宿世之约”。她,一个没有回忆的女人……一个拥有绝顶智慧与美貌的女人……一个一睁开眼就得到第一帝王专宠的女人……一个连名字都感到陌生的女人……却深陷阴谋险恶的后宫……争夺……女人的嫉妒……危险……美貌,颠倒众生,却也成为其他女人眼中最不能容忍的,在如云女人的后宫,美貌,象征着危险的刚刚开始……没有记忆的她会如何应对……智慧,让所有人为之膜拜,却让面前的帝王愈加难以放手……心底最深处的爱,能被唤醒吗……他,大秦帝国一代名将,驰骋沙场,所向披靡,黑色的披风飞舞,银质的盔甲里挟着致命的气息,策马扬鞭救她于危难之中,英俊的侧脸,无言的视线似一道无法挣脱的情咒,在低诉——只因为你注定是我最爱的人,所以,请相信不管相距几万里或是几千年,我都会一直守护着你!他,大秦帝国千古一帝,惟我独尊,一统天下,孤单得坐于王座之上,全天下人顶礼膜拜,最冷酷的灵魂,霸道的眼眸闪动着诱惑的光芒,冷冽的气流袭向她的喉咙,邪恶的嘴角上扬——只因为你注定要成为我的皇妃,所以,请相信不管相距几万里或是几千年,我都一定要得到你!一场宿命转回的爱,一段等待千年的情,一种刻骨铭心的痛,上演一曲荡气回肠的恋歌!********************************望着那威风凛凛的容颜,回首那波澜壮阔的画卷,这空前绝后的大秦帝业,让所有炎黄子孙代代汗颜!喜欢大秦帝国,欣赏秦始皇嬴政,欣赏秦国英雄的朋友们请加QQ群:34176568----------------------------------------夜---空---精---灵------------------------------------------------推荐下夜空精灵的最新作品:《魔君,不可以》女主是初化人身的三尾小狐狸,男主是灵力超脱六界的残暴到变态的叱魔帝君殿下!
  • 全能女是这样炼成的

    全能女是这样炼成的

    没有哪个女人不担心自己被贬为“低能”,同样,也没有哪个女人不希望自己被尊为“全能”,但这都不是与生俱来,不可改变的。在日新月异的现代生活中,女人要获得一席之地,唯有“低能”者奋起直追,“全能”者与时俱进,才能成就完美人生。只有经过不断的学习奋斗证明自己的实力和能力,在各方面都表现得出类拔萃,游刃有余,才会赢得别人的尊重和社会的认同。因此。女人只有将自己修炼成一个“全能女”,才会真正受到“公主”般的礼遇,得到“王子”的爱情,拥有快乐幸福的生活。 这是一本女人的书,是为职场、家庭和生活中的女人量身打造的最全面的经验法则,是直接注入女人灵魂深处的需要。
  • 我守义庄那些年

    我守义庄那些年

    随着现代都市的发展,很少有人会记得义庄是什么。父亲死后,留下一本记载风水玄学的古书,让我继承义庄的生意。看尸守棺、寻穴找墓、驱邪治鬼、风水布局那样我不会?即使生在农村,也可以注定不平凡。至今难忘,我守义庄的那些年!
  • 飞镖再现

    飞镖再现

    没人能够接的了他的飞镖,也没人敢试,因为试的人都死了,他的飞镖非但又快又狠又准,而且江湖中有传言他得到了小李飞刀的真传,也有人说他的飞镖比小李飞刀的更厉害,无论谁都预料得到他的成就未来必定可以与小李飞刀相比。可是只有他自己知道,他的飞镖远远比不上小李飞刀,永远都比不上。江湖,每个人都有自己的故事!ps:真的好看!