登陆注册
4606300000434

第434章

The door opened; and the poor man as soon as he saw me seemed turned to a stone. Without an instant's delay and in dead silence, I made haste to descend the stairs, the monk following me. Avoiding the appearance of a fugitive, but walking fast, I went by the giants'

Stairs, taking no notice of Father Balbi, who kept cabling: out "To the church! to the church!"

The church door was only about twenty paces from the stairs, but the churches were no longer sanctuaries in Venice; and no one ever took refuge in them. The monk knew this, but fright had deprived him of his faculties. He told me afterwards that the motive which impelled him to go to the church was the voice of religion bidding him seek the horns of the altar.

"Why didn't you go by yourself?" said I.

"I did not, like to abandon you," but he should rather have said, "I

did not like to lose the comfort of your company."

The safety I sought was beyond the borders of the Republic, and thitherward I began to bend my steps. Already there in spirit, I

must needs be there in body also. I went straight towards the chief door of the palace, and looking at no one that might be tempted to look at me I got to the canal and entered the first gondola that I

came across, shouting to the boatman on the poop, "I want to go to Fusina ; be quick and, call another gondolier."

This was soon done, and while the gondola was being got off I sat down on the seat in the middle, and Balbi at the side. The odd appearance of the monk, without a hat and with a fine cloak on his shoulders, with my unseasonable attire, was enough to make people take us for an astrologer and his man.

As soon as we had passed the custom-house, the gondoliers began to row with a will along the Giudecca Canal, by which we must pass to go to Fusina or to Mestre, which latter place was really our destination. When we had traversed half the length of the canal I

put my head out, and said to the waterman on the poop, "When do you think we shall get to Mestre?"

"But you told me to go to Fusina."

"You must be mad; I said Mestre."

The other boatman said that I was mistaken, and the fool of a monk, in his capacity of zealous Christian and friend of truth, took care to tell me that I was wrong. I wanted to give him a hearty kick as a punishment for his stupidity, but reflecting that common sense comes not by wishing for it I burst into a peal of laughter, and agreed that I might have made a mistake, but that my real intention was to go to Mestre. To that they answered nothing, but a minute after the master boatman said he was ready to take me to England if I liked.

"Bravely spoken," said I, "and now for Mestre, ho!" "We shall be there in three quarters of an hour, as the wind and tide are in our favour."

Well pleased I looked at the canal behind us, and thought it had never seemed so fair, especially as there was not a single boat coming our way. It was a glorious morning, the air was clear and glowing with the first rays of the sun, and my two young watermen rowed easily and well; and as I thought over the night of sorrow, the dangers I had escaped, the abode where I had been fast bound the day before, all the chances which had been in my favour, and the liberty of which I now began to taste the sweets, I was so moved in my heart and grateful to my God that, well nigh choked with emotion, I burst into tears.

My nice companion who had hitherto only spoken to back up the gondoliers, thought himself bound to offer me his consolations. He did not understand why I was weeping, and the tone he took made me pass from sweet affliction to a strange mirthfulness which made him go astray once more, as he thought I had got mad. The poor monk, as I have said, was a fool, and whatever was bad about him was the result of his folly. I had been under the sad necessity of turning him to account, but though without intending to do so he had almost been my ruin. It was no use trying to make him believe that I had told the gondoliers to go to Fusina whilst I intended to go to Mestre; he said I could not have thought of that till I got on to the Grand Canal.

In due course we reached Mestre. There were no horses to ride post, but I found men with coaches who did as well, and I agreed with one of them to take me to Trevisa in an hour and a quarter. The horses were put in in three minutes, and with the idea that Father Balbi was behind me I turned round to say "Get up," but lie was not there. I

told an ostler to go and look for him, with the intention of reprimanding him sharply, even if he had gone for a necessary occasion, for we had no time to waste, not even thus. The man came back saying he could not find' him, to my great rage and indignation.

I was tempted to abandon him, but a feeling of humanity restrained me. I made enquiries all round; everybody had seen him, but not a soul knew where he was. I walked along the High Street, and some instinct prompting me to put my head in at the window of a caf?

I saw the wretched man standing at the bar drinking chocolate and making love to the girl. Catching sight of me, he pointed to the girl and said--

"She's charming," and then invited me to take a cup of chocolate, saying that I must pay, as he hadn't a penny. I kept back my wrath and answered, "I don't want any, and do you make haste!" and caught hold of his arm in such sort that he turned white with pain. I paid the money and we went out. I trembled with anger. We got into our coach, but we had scarcely gone ten paces before I recognised: an inhabitant, of Mestre named Balbi Tommasi, a good sort of man; but reported to be one of the familiars of the Holy Office. He knew me, too, and coming up called out, "I am delighted to see you here. I suppose you have just escaped.

How did you do it?"

"I have not escaped, but have been set at liberty."

"No, no, that's not possible, as I was at M. Grimani's yesterday evening, and I should have heard of it."

同类推荐
  • A Gentleman of France

    A Gentleman of France

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Black Tulip

    The Black Tulip

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 困知记

    困知记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 杜工部草堂诗话

    杜工部草堂诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛母宝德藏般若波罗蜜经

    佛母宝德藏般若波罗蜜经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 极品女神赖上我

    极品女神赖上我

    那些年,他从社会底层,一步一步奋斗,走上巅峰……
  • 成大事者必知的100个人生哲理

    成大事者必知的100个人生哲理

    本书主要引用名人成功的故事,来为在成功路上努力奋斗却遭受挫折而失意的人们鼓舞士气、指引方向。它告诉我们大家:要成为成大事者,需要具备不断学习、终身学习的意识,要主动培养自己成大事的良好习惯、健康的心态、全方位的优点和优质的品行,懂得“千里之行,始于足下”的深刻道理,并且善用人才为自己冲锋陷阵,同时深谙处世之道,打造良好的人际关系网……这些都成为成大事者必备的成功要素。而众多的成功者也用自己的亲身实践来为大家阐述了成功的哲理,祛除人们心中的杂念和疑虑;使失意者重整旗鼓,帮助他们找对成功的方向,从而用不懈的努力来换取成功。
  • 守望者

    守望者

    尹守国,2006年开始小说创作,发表中短篇小说70多万字,作品多次被《新华文摘》、《小说选刊》、《北京文学中篇小说月报》等选载,中国作家协会会员,辽宁省作协签约作家。
  • 将军嫁到:夫君请盛宠

    将军嫁到:夫君请盛宠

    凤雅柔战败于天圣王朝战神沈言手中,归来,便被卸下兵权,送以和亲,如若她不愿意,谁能奈她何?然而,看到城楼上站立的心上人,陡然心寒,转身披上嫁衣,她未曾想到所嫁之人竟是……阴谋,算计,接踵而至,他握住她的手说,兵来将挡水来土掩,这棋局,我陪你走下去,这天下,我陪你俯瞰。--情节虚构,请勿模仿
  • 快穿之炮灰也不是好惹的

    快穿之炮灰也不是好惹的

    蓝清妤拿到金花奖的第二天,跳楼自杀了,警察的结论是——抑郁症自杀,只有她知道事实并不是这样的,飘荡的灵魂在看到凶手风生水起、快活自由的活着,蓝清妤恨不得掐死她,可她只是灵魂,即将飘散,强大的怨念下绑定了炮灰逆袭系统,从此,蓝清妤抱着系统的大腿狠虐白莲花,反击绿茶婊,打脸诬陷者,走向了积分高分,得到了重生。“咦,这个人,感觉好熟悉。”蓝清妤心中暗自回想哪里遇见过,只听男人带着磁性又性感的声音道,“好久不见,老婆。”
  • 听我仰天唤乌乌

    听我仰天唤乌乌

    乔乌只是个天然呆萌小侍女,做好了为大临英勇献身的准备,但是怎么感觉不太对?简初黎以为自己是个不会动情的太子,但是突然发现自己似乎爱上了个小宫女?这可不妙……算了不管他了!纯情甜宠1V1的背后,有着许多神助攻。PS.会有各种不长眼女配炮灰,女主看着弱,其实是个怪力小机灵。【不定期更新】
  • 黑猪村官巴托

    黑猪村官巴托

    本书共收入了作者精心创作的20个小故事。这些故事分别讲的是卧牛村的村长巴托,凭着聪明、干练,依靠丰富的科学知识,把邻里之间发生的各种矛盾通过聪明才智化解。
  • 暴君的女人

    暴君的女人

    他,只是不会爱人,所以才会攻下城池,屠杀所有人,只为得到她,才会在强暴她之后,还妄想她爱上他。而她,成为他父亲的祭品,他的女人,只为了-—杀了他,替亲人报仇。他说:夏一,你可以将匕首捅入本王的心脏,却不能阻止本王爱上你。她说:慕容俊,这辈子,耗尽所有心血,我——只为杀了你这个暴君!历史最黑暗的五胡乱华时代,爱恨纠缠的男女。哪里,才是他们的归宿———
  • 月半倾城

    月半倾城

    世间万物,总逃不过一个命字。满地扶桑,遍地浮光;月半倾城,转瞬沧桑。
  • 观相百家:古典中国文化之春夏秋冬

    观相百家:古典中国文化之春夏秋冬

    郭智勇先生的前一本书《被遗忘与曲解的古典中国——<吕氏春秋>对传统学术的投诉》提出了“古典中国”这一全新的概念,而这本书《观相百家:古典中国文化之春夏秋冬》则进一步展示了古典中国的全景和真相。何为“仁”?何为“义”?“礼”从何来?等等这些,本书都会用一个全新的故事来告诉你。孔子是一个宗教改革家!墨子是对孔子的承接!儒家竟是对墨家的反对!秦始皇不可能焚烧诗书!《吕氏春秋》才是中国文化的最高成就!……总之,就让本书带你进入真正的文化中国吧。