登陆注册
4606300000589

第589章

"With all my heart, sir, the matter happened like this. The day you sent me to Soleure to get your letters, I got down at a roadside dairy to get a glass of milk. It was served to me by a young wench who caught my fancy, and I gave her a hug; she raised no objection, and in a quarter of an hour she made me what you see."

"Have you told anyone about it?"

"I took good care not to do so, as I should only have got laughed at.

The doctor is the only one who knows what is the matter, and he tells me the swelling will be gone down before tomorrow, and I hope I shall be able by that time to wait upon you."

"Very good, but remember to keep your own counsel."

I proceeded to inform my Minerva of our conversation, and she said,--

"Tell me whether the widow could take her oath that she had spent the two hours on the sofa with you."

"No, for she didn't see me, and I did not say a word."

"Very good; then sit down at your desk and write, and tell her she is a liar, as you did not leave your room at all, and that you are making the necessary enquiries in your household to find out who is the wretched person she has unwittingly contaminated. Write at once and send off your letter directly. In an hour and a half's time you can write another letter; or rather you can copy what I am just going to put down."

"My dear, I see your plan; it is an ingenious one, but I have given my word of honour to Madame to take no steps in the matter without first consulting her."

"Then your word of honour must give way to the necessity of saving her honour. Your love retards your steps, but everything depends on our promptitude, and on the interval between the first and second letter. Follow my advice, I beg of you, and you will know the rest from the letter I am going to write for you to copy. Quick I write letter number one."

I did not allow myself to reflect. I was persuaded that no better plan could be found than that of my charming governess, and I

proceeded to write the following love-letter to the impudent monster:

"The impudence of your letter is in perfect accord with the three nights you spent in discovering a fact which has no existence save in your own perverse imagination. Know, cursed woman, that I never left my room, and that I have not to deplore the shame of having passed two hours with a being such as you. God knows with whom you did pass them, but I mean to find out if the whole story is not the creation of your devilish brain, and when I do so I will inform you.

"You may thank Heaven that I did not open your letter till after M.

and Madame had gone. I received it in their presence, but despising the hand that wrote it I put it in my pocket, little caring what infamous stuff it contained. If I had been curious enough to read it and my guests had seen it, I would have you know that I would have gone in pursuit of you, and at this moment you would have been a corpse. I am quite well, and have no symptoms of any complaint, but I shall not lower myself to convince you of my health, as your eyes would carry contagion as well as your wretched carcase."

I shewed the letter to my dear Dubois, who thought it rather strongly expressed, but approved of it on the whole; I then sent it to the horrible being who had caused me such unhappiness. An hour and a half afterwards I sent her the following letter, which I copied without addition or subtraction:

"A quarter of an hour after I had sent off my letter, the village doctor came to tell me that my man had need of his treatment for a disease of a shameful nature which he had contracted quite recently.

I told him to take care of his patient; and when he had gone I went to see the invalid, who confessed, after some pressure, that he had received this pretty present from you. I asked him how he had contrived to obtain access to you, and he said that he saw you going by your self in the dark into the apartment of M.----. Knowing that I had gone to bed, and having no further services to render me, curiosity made him go and see what you were doing there by stealth, as if you had wanted to see the lady, who would be in bed by that time, you would not have gone by the door leading to the garden. He at first thought that you went there with ill-intent, and he waited an hour to see if you stole anything, in which case he would have arrested you; but as you did not come out, and he heard no noise, he resolved to go in after you, and found you had left the door open.

He has assured me that he had no intentions in the way of carnal enjoyment, and I can well believe him. He tells me he was on the point of crying for help, when you took hold of him and put your hand over his mouth; but he changed his plans on finding himself drawn gently to a couch and covered with kisses. You plainly took him for somebody else, 'and,' said he, 'I did her a service which she has done ill to recompense in this fashion.' He left you without saying a word as soon as the day began to dawn, his motive being fear of recognition. It is easy to see that you took my servant for myself, for in the night, you know, all cats are grey, and I congratulate you on obtaining an enjoyment you certainly would not have had from me, as I should most surely have recognized you directly from your breath and your aged charms, and I can tell you it would have gone hard with you. Luckily for you and for me, things happened otherwise. I may tell you that the poor fellow is furious, and intends making you a visit, from which course I believe I have no right to dissuade him.

I advise you to hear him politely, and to be in a generous mood when he comes, as he is a determined fellow like all Spaniards, and if you do not treat him properly he will publish the matter, and you will have to take the consequences. He will tell you himself what his terms are, and I daresay you will be wise enough to grant them."

An hour after I had sent off this epistle I received a reply to my first letter. She told me that my device was an ingenious one, but that it was no good, as she knew what she was talking about. She defied me to shew her that I was healthy in the course of a few days.

同类推荐
  • 楹联丛话全编

    楹联丛话全编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Chronicle of the Conquest of Granada

    Chronicle of the Conquest of Granada

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 避戎夜话

    避戎夜话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 蜗牛舍说诗新话

    蜗牛舍说诗新话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 李秀成供状

    李秀成供状

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • “蔷薇蕾”的凋谢(一)

    “蔷薇蕾”的凋谢(一)

    土谷荣一郎唯一的兴趣是,到旧书店买书。虽然这与他的警官身分不太相称,但在不值勤的日子里,他总是到小街小巷中几乎被人们遗忘的旧书店里去。一闻到旧书特有的霉气味,他就感到特别快慰。说是买旧书,却不是要寻找珍本和孤本。他专门喜欢到人们不太去的书店里,从人们不太去翻阅的书架中,寻找一些没有人买的、甚至没有人摸过的盖满尘土的书。有一天,土谷在一个胡同里的旧书店里随意浏览着旧书。这个书店他以前没有来过,因为它距离土谷平时散步的路线较远,所以不经常到这边来。
  • 篮球,人生

    篮球,人生

    一个心理咨询师笔下的篮球故事,一段回过头想再打个招呼的青春。
  • 重生大唐之李治

    重生大唐之李治

    简介:这是一本纯yy小说跟历史接轨不严重!各位大大就当是一个架空的时代相似的朝代吧嘻嘻。孙乐婷怎么也想不到这逛个街都能赶大流的穿越了,穿越到哪儿不好还非要穿越到唐朝,对于一个不懂历史,不懂政务,不懂兵法,不懂女工,甚至可能连着理教都不懂的,一二三四五……不懂得小白怎么生存下去!啊!什么我老爹是李世民?什么?我是个小弱鸡!什么?我是李治?!老天啊你能不能不要这么玩啊!老娘是女汉子!不是汉子啊!你给我、你把我送回去好吗?,某宫殿内一婴孩苦着脸哇哇大哭起来!(简介无能,捂脸……请见谅)
  • 霸宠明星娇妻

    霸宠明星娇妻

    楼高108曾的蓝鲸鱼双子塔是这个城市最最醒目的地标性建筑,全国最大的娱乐界巨无霸公司。在这里,看豪门大总裁与可爱小明星如何斗智斗法,悱恻缠绵!--情节虚构,请勿模仿
  • 灵源者

    灵源者

    这个世界里任何事物体内都有一种力量,那就是灵源。但灵源并不是任何事物都能使用,它必须通过名为“天赋”的特殊媒介才能发挥自己的真正价值,而那些拥有天赋的事物有一个共同的名字——“灵源者”。
  • 狐狸“弟弟”不好惹

    狐狸“弟弟”不好惹

    ◆【已完结】女主从弱小到强大,从平凡到惊艳,一身男装行遍天下。前世她诡计多端,卑鄙至极,啸傲妖界。今生她韬光养晦,聪慧睿智,俯瞰异世。本书群号:141216520。◆上官影,狐狸一族的霸主。一朝得意,遭受仇人陷害,死后重生为人。明明是直系后代,天之骄子,身负神秘而强大的力量,却被人当做废物来对待。这叫什么?是可忍孰不可忍,叔能忍婶也不能忍!从此,废物不再,绝世天才强横出世!且看她在这异世里,如何化险为夷,傲视天下!
  • 暑门

    暑门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 忍古楼词话

    忍古楼词话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 你是远去的鸟

    你是远去的鸟

    (巨虐,慎入!!!!!!)故事讲诉了少年成名的作家温言和天才音乐家宁珂的青梅竹马之恋,两人在情窦初开时就互相爱慕,却因为少年时代一次次的误会和意外而始终没有向对方袒露自己的心意。直到因为一起车祸,宁珂的父亲被视为害死温言父亲的凶手,两个家庭的感情就此决裂,温言从此在宁珂的生活中消失。多年之后,伤痕褪去,温言和宁珂终于有机会重新走在一起,而彼时的宁珂已经成为闻名世界的天才音乐家,温言的生活和梦想却依旧充满痛苦,命运最终还是没有成全两人的爱情。时过境迁,等到温言终于意识到自己对宁珂的感情后,却也彻底失去了她的消息。他四处找寻,却没有人知道她究竟去了哪里,而此时,一场巨大的阴谋,又悄然向他靠近……
  • 高堡奇人(同名热播美剧原著)

    高堡奇人(同名热播美剧原著)

    2019年11月15日美剧《高堡奇人》大结局第四季开播。原著为科幻鬼才菲利普·迪克作品,获雨果奖,刘慈欣力荐!《高堡奇人》以《易经》牵引情节,通过对不同阶层、不同身份的人物的穿插描述,讲述了一种反转过来的“历史”——同盟国在二战中战败,美国被德国和日本分割霸占,探讨了正义与非正义、文化自卑和身份认同,以及法西斯独裁和种族歧视给人类社会造成的后果。亚马逊将此书改编成同名系列剧后,再次让这部小说成为话题爆点,引发观众和读者热议:如果同盟国输了二战,世界将变怎样?