登陆注册
4606300000622

第622章

I had taken the precaution to provide myself with a pair of pistols, and my sword hung at my side, for I was not wholly devoid of suspicion in this place, where there were so many adventurers; but at twenty paces from the cottage I saw the woman coming towards me. She told me that the nun could not come down, so I must be content to enter through the window, by means of a ladder which she had placed there for the purpose. I drew near, and not seeing any light I

should not have easily decided on going up, if I had not heard the voice I thought I knew so well, saying, "Fear nothing; come."

Besides, the window was not very high up, and there could not be much danger of a trap. I ascended, and thought for certain that I held my dear M---- M---- in my arms, as I covered her face with my ardent kisses.

"Why," said I, in Venetian, "have you not a light? I hope you are going to inform me of an event which seems wonderful to me; quick, dearest, satisfy my impatience."

The reader will guess my surprise when he learns that on hearing her voice close to me I found that she was not M---- M----. She told me that she did not understand Venetian, and that I did not require a light to tell her what M. de Coudert had decided on doing to save her from her peril.

"You surprise me; I do not know M. de Coudert. What! Are you not a Venetian? Are you not the nun I saw this morning?"

"Hapless one! I have made a mistake. I am the nun you saw this morning, but I am French. In the name of God keep my counsel and begone, for I have nothing to say to you! Whisper, for if the lay-

sister woke up I should be undone."

"Do not be afraid of my discretion. What deceived me was your exact likeness to a nun of your order who will be always dear to me: and if you had not allowed me to see your features I should not have followed you. Forgive the tenderness I shewed towards you, though you must think me very audacious."

"You astonished me very much, but you did not offend me. I wish I

were the nun in whom you are interested. I am on the brink of a fearful precipice."

"If ten louis are any good to you, it will be an honour for me to give you them."

"Thank you, I have no need of money. Allow me to give you back the louis you sent me this morning."

"The louis was for the country-woman. You increase my surprise; pray tell me what is the misfortune under which you labour, for which money can do nothing."

"Perhaps God has sent you to my aid. Maybe you will give me good advice. Listen to what I am about to tell you."

"I am at your service, and I will listen with the greatest attention.

Let us sit down."

"I am afraid there is neither seat nor bed."

"Say on, then; we will remain standing."

"I come from Grenoble. I was made to take the veil at Chamberi. Two years after my profession, M. de Coudert found means to see me. I

received him in the convent garden, the walls of which he scaled, and at last I was so unfortunate as to become pregnant. The idea of giving birth to a child at the convent was too dreadful--I should have languished till I died in a terrible dungeon--and M. de Coudert thought of a plan for taking me out of the convent. A doctor whom he gained over with a large sum of money declared that I should die unless I came here to take the waters, which he declared were the only cure for my illness. A princess whom M. de Coudert knew was partly admitted to the secret, and she obtained the leave of absence for three months from the Bishop of Chamberi, and the abbess consented to my going.

"I thus hoped to be delivered before the expiration of the three months; but I have assuredly made a mistake, for the time draws to an end and I feel no signs of a speedy delivery. I am obliged to return to the convent, and yet I cannot do so. The lay-sister who is with me is a perfect shrew. She has orders not to let me speak to anybody, and never to let my face be seen. She it was who made me turn when she saw you following us. I lifted my veil for you to see that I was she of whom I thought you were in search, and happily the lay-sister did not notice me. She wants me to return with her to the convent in three days, as she thinks I have an incurable dropsy. She does not allow me to speak to the doctor, whom I might, perhaps, have gained over by telling him the truth. I am only twenty-one, and yet I long for death."

"Do not weep so, dear sister, and tell me how you expect to be delivered here without the lay-sister being aware of it?"

"The worthy woman with whom I am staying is an angel of goodness. I

have confided in her, and she promised me that when I felt the pangs coming on she would give that malicious woman a sporific, and thus we should be freed from all fears of her. By virtue of the drug she now sleeps soundly in the room under this garret."

"Why was I not let in by the door?"

"To prevent the woman's brother seeing you; he is a rude boor."

"What made you think that I had anything to do with M. de Coudert?"

"Ten or twelve days ago, I wrote to him and told him of my dreadful position. I painted my situation with such lively colours that I

thought he must do all in his power to help me. As the wretched cling to every straw, I thought, when I saw you following me, that you were the deliverer he had sent."

"Are you sure he got your letter?"

"The woman posted it at Anneci."

"You should write to the princess."

"I dare not."

"I will see her myself, and I will see M. de Coudert. In fine, I

will move heaven and earth, I will even go to the bishop, to obtain an extension of your leave; for it is out of the question for you to return to the convent in your present situation. You must decide, for I can do nothing without your consent. Will you trust in me?

If so, I will bring you a man's clothes to-morrow and take you to Italy with me, and while I live I swear I will care for you."

For reply, I only heard long-drawn sobs, which distressed me beyond words, for I felt acutely the situation of this poor creature whom Heaven had made to be a mother, and whom the cruelty of her parents had condemned to be a useless nun.

同类推荐
  • 大乘理趣六波罗蜜多经序

    大乘理趣六波罗蜜多经序

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 登岭望

    登岭望

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 耳庵嵩禅师语录

    耳庵嵩禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 郊庙歌辞 德明兴圣

    郊庙歌辞 德明兴圣

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Golden Bough

    The Golden Bough

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 惊世毒妃:神女临天下

    惊世毒妃:神女临天下

    十三岁前她是农家少女,十三岁后她是名满天下的妖女,她从未觉得自己有错。这天下邪功,这天下邪毒,在她手里想杀人便杀,想救人便救。只要她开心,肆意又如何。直到遇见他,他是秦国最有权势的战神王爷,只手遮天,跺脚地震。遇见他是她一辈子的幸运,遇见她是他一辈子的幸福。为了她,放弃拥有的一切只愿与她携手上穷碧落下黄泉,她上天他随,他入地她跟。
  • 最最喜欢的人

    最最喜欢的人

    布笙布小妞心虚地笑笑,偷偷嘀咕明明是棉花糖才对,嗯,那棉花糖还是好不容易骗他买的。他大她六岁,他让她叫他“小叔叔”——第一次遇到他,她觉得他好好看,他背对夕阳时和老奶奶打招呼的微笑超温暖;第一次窝在他怀里,他抱着迷路的她找回家,不知道是不是因为说谎,她心跳得超级快;第一次亲吻他,是他用超级赞的厨艺把她喂饱,脸颊上亲吻响亮……然后,纠纠缠缠的十年过去了,豆瓣上“92年大叔求温暖萝莉谈谈心”的帖子都铺天盖地了,心急不已的布小妞也终于长大了,告白这件事被她郑重地提上了议程!但是初恋女友、拜金女友、备胎女友……温暖牌小萝莉火大了:“我第一次看到你的时候,就看中你了,你难道不想负责任吗!”
  • 越战妖谈

    越战妖谈

    一段尘封了四十几年的记忆,一封战友独子带来的神秘家书。我再一次的踏上了几十年前的那片土地。早已死去的战友,无法遗忘的记忆,故人留下的嘱托,我们一行四人踏上了一条不归路。遥远的山村是不是真的存在?灵魂的传说是不是都是谣言?时隔了四十年后我带着战友的独子再次踏上了我和他父亲走过的那跳路程,希望再次找到早已经消失在人们记忆里的诡秘山村,找寻当年那天晚上发生的秘密事件。
  • 青春期女孩和父母对着干怎么办

    青春期女孩和父母对着干怎么办

    本书从女孩的心理特征入手,涉及亲子沟通、学习技能、内心成长、生活习性、情绪状态、为人处世、生理困惑等七个方面,全面揭示了青春期女孩内心的那些秘密--她们最为迫切的心理需要以及无数的青春期困惑与烦恼,从而指导父母拨开女孩心灵的迷雾,看到她们真实的内心世界,并最终帮助她们打造绚丽多彩的“人生花季”。
  • 武极帝尊

    武极帝尊

    乱世之中,三族鼎立,明争暗斗,纷争不断,且看秦天体炼神诀,肉锻神技,如何斩天骄,斗异族,通向那武极帝尊之路!
  • 爆宠十世:废柴要成仙

    爆宠十世:废柴要成仙

    有萌宠、有空间、有帅哥……打打怪、降降妖、升升级……种田穿越好危险,遍地开满金手指,爆宠九世嫌不够,废柴咬定神仙师。一直在神界任司命的小仙,因助东华圣君历劫完满,偷改命格,被情敌花蕊上仙告密,触怒锦宸天妃,剥去仙籍,打下凡界。锦宸天妃却未料自己与帝君的玩劣之子北辰上神得知后,一向玩司命小仙上瘾的儿子竟然舍身相救,被诛仙台下的戾气伤得魂飞魄散。锦宸天妃又怒又恨,誓要将司命小仙打入牲畜轮回之道,却是阴错阳差。今次,司命小仙与北辰上神两两转世,孟婆如是说,纵喝孟婆汤,亦可两不忘,单看,那情深几许?
  • 唯心集

    唯心集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天行九歌之遇见少年的你

    天行九歌之遇见少年的你

    文文承接上一作品《秦时明月之千沐千慕》,女主二次穿越,遇到少年盖聂,又会擦出怎样的火花,话说年轻的二叔真的是帅炸了好么!!
  • 外国教育专题研究文集

    外国教育专题研究文集

    贺国庆,1961年10月1日生于广西柳州市,白族,祖籍湖南桑植县洪家关。曾就学于湖南师范大学和河北大学,先后获教育学学士(1982年)、硕士(1987年)和博士(1991年)学位。现为河北大学教育科学学院院长、教授、博士生导师。代表作有《近代欧洲对美国教育的影响》、《德国和美国大学发达史》等。曾获教育部全同第二届教育科学优秀成果二等奖、教育部全国普通高等学校第二届人文社会科学优秀成果二等奖、河北省第五届社会科学优秀成果二等奖、河北省第七届社会科学优秀成果一等奖、河北省优秀教学成果一等奖等多项奖励。1996年入选河北省跨世纪人才,1997年荣获河北青年五四奖章,2000年获政府特殊津贴。
  • 伏藏师

    伏藏师

    2012年,神秘的西藏扎什伦布寺,五国十二寺智者群贤毕集,参悟上古卷轴《西藏镇魔图》中深藏的最大秘密。各种伏藏次第出现,身怀前世记忆的八方人物悉数登场,各路江湖人马为扎什伦布寺后尼色日山下的宝藏而蠢蠢欲动。当此山雨欲来风满楼之际,已经遭到藏王松赞干布、大唐文成公主、尼泊尔尺尊公主联手封印的罗刹魔女渐渐苏醒,即将突破大唐三千伏魔师的灵魂结界重现人间……浩劫、血火、杀戮、夙仇的大毁灭之前,大画师关文——真正的勇者横空出世,汇集天龙八部之力,斩影除魔——他真的能力挽狂澜吗?